英汉翻译12英语长句的翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. Translation of English Compound Sentences
• 1) It is as if the wounded man's hand is upon the curtain which hangs before the revelations of all existence ─ the meaning of ants, potentates, wars, cities, sunshine, snow, a feather dropped from a bird's wing; and the power of it sheds radiance upon a bloody form, and makes the other men understand sometimes that they are little. • 仿佛伤者的手正放在拉上的幕布里面,一揭开就可以把 一切造化的奥秘呈现在人们的眼前;诸如蚂蚁,当权者、 战争、城市、阳光、白雪、以及从鸟翅上掉落的羽毛等等 各自内在的含义。这种威力使他血污的躯体发光生辉,使 旁人有时意识到自己的渺小。
源自文库
• 3) He refilled their glasses with Chablish and said, "of course, but Mother..." I missed some of the conversation then, because the eldest Japanese gentleman leant across the table, with a smile and a little bow, and uttered a whole paragraph like the mutter from an aviary, while everyone bent towards him and smiled and listened, and I couldn't help attending to him myself. • 他给他们的杯子又斟上夏布利酒,说,“没错儿,不过 我妈……”下面一段对话没有听清,因为最年长的那位日 本绅士笑容满面地向前探了探身子,微微鞠了一躬,然后 象鸟舍里发出的叽叽喳喳声一般说了一大段话,而其他人 都满脸堆笑点头哈腰地听着,于是我也情不自禁低注意起 他来了。
(C)逆序法:
• 6) He had flown in just the day before from Georgia where he had spent his vacation basking in he Caucasian sun after the completion of the construction job he had been engaged in in the South. • 他本来在南方从事一项建筑工程;任务 完成后,他就上格鲁吉亚去度假,享受高 加索的阳光,昨天才坐飞机回来。
• 2) It was dark on the Old Wharf, very dark; the whole sheds, the cattle trucks, the cranes standing up so high, the little squat railway engine, all seemed carved out of solid darkness, here and there on a rounded wood-pile, that was like the stalk of a huge black mushroom, there hung a lantern, but it seemed afraid to unfurl its timid, quivering light in all that blackness; it burned softly, as if for itself. • 旧码头上黑咕隆咚的。羊毛货棚、载牛货车, 高高竖立的吊车,矮墩墩的火车头,全都是黑糊 糊的一片,难辩轮廓。码头上,每个圆木桩(象 很大的黑色蘑菇的柄)上,挂着一盏灯,好象怕 羞似的,只把那颤悠悠的微光撒向黑暗。它柔和 地照着,好象只照着自己。
(B)调序法:
• 5) Realizing she was about to die in the jail where she had been tortured almost to death, the woman leader of Hong Hu Red-guards Army asked her comrades to bury her on the headland by the side of highway with a hope to let her watch the victorious march of the conquering People's Liberation Army in the near future. • 洪湖赤卫队的女队长,在狱中被折磨的要死, 知道自己已活不成了,就叫同志们把她葬在公路 边的山头上,希望在不久的将来,望着那战无不 胜的人民解放军胜利进军。
2. Translation of English Complex Sentences
• (A)顺序法: • 4) A day or two before I sailed a man who owned a number of pearlers came to me and asked whether on my way I would stop at the island of Trebucket and leave a sack of flour, another of rice, and some magazines for the hermit who lived there. • 开航前一两天,有个拥有几条采珠船的船主来 找我,问我能否顺路在特里巴克特岛停一下,给 那里的隐士捎一袋面粉,一袋大米和几份杂志。
相关文档
最新文档