合同翻译样本
中英文对照版合同翻译样本
1.Sales AgreementThe agreement,(is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co.,Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China(hereinafter called “Seller") and International Tradi ng Co。
,Ltd。
,a New York Corporationhaving its registered office at New York, N。
Y., U。
S.A. (hereinafter called “Buyer")。
2.WITNESSETHWHEREAS,Seller is engaged in dealing of (product)and desires to sell (product)to Buyer,andWHEREAS, Buyer desires to purchase(product)from Sellers,Now,THEREFORE,it is agreed as follows:3。
Export ContractThis Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and TradingCo。
, Ltd。
(hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ TradingCo。
, Ltd。
(hereinafter called “Buyer") who agrees to buy the following goodson the following terms and condition.4。
合同翻译模板英文
合同翻译模板英文合同翻译模板(不要标题)[Your Company's Name][Your Company's Address][City, State, ZIP][Date][Contractor/Client's Name][Contractor/Client's Address][City, State, ZIP]Dear [Contractor/Client's Name],Re: Contract Translation ServicesI am writing to propose a contract for translation services between [Your Company's Name], hereinafter referred to as "the Company," and [Contractor/Client's Name], hereinafter referred to as "the Contractor/Client," for the purpose of translating certain documents as outlined below.1. Scope of Services:The Contractor/Client shall provide professional translation services from [source language] to [target language] for the following documents:- [Document 1 Title]- [Document 2 Title]- [Document 3 Title]...2. Deliverables:The Contractor/Client shall deliver the translated documents to the Company in a timely manner, adhering to the agreed-upon deadlines. The Contractor/Client shall ensure the accuracy, clarity, and grammar of the translations.3. Fees and Payment Terms:The Company shall pay the Contractor/Client a fee of [amount] for each translated document. All payments shall be made within [number] days upon receipt of an invoice from theContractor/Client. Payment shall be made via [payment method].4. Confidentiality:The Contractor/Client shall treat all information received from the Company as confidential and agrees not to disclose it to any third party without the prior written consent of the Company.5. Termination:Either party may terminate this agreement by giving [number] days' written notice to the other party. Should the Contractor/Client terminate the agreement, any translations in progress shall be completed and delivered to the Company in accordance with the agreed-upon terms.6. Governing Law and Jurisdiction:This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [state/region]. Any disputes arisingfrom or in connection with this agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [city, state/region]. Please indicate your acceptance of the terms and conditions outlined in this contract by signing and returning a copy to the Company no later than [date]. This agreement shall become effective upon receiving the signed copy from theContractor/Client.Thank you for your attention to this matter. We look forward to successfully collaborating with you on this project.Yours sincerely,[Your Name][Your Position][Your Company's Name]。
合同翻译英文模板
合同翻译英文模板Party A: [Name of Party A]Party B: [Name of Party B]This Contract is made and entered into by and between Party A and Party B on [Date].1. Purpose of ContractParty A agrees to provide [describe services or goods] to Party B, and Party B agrees to pay for the services/goods as outlined in this contract.2. Term of ContractThis contract shall be valid for a period of [length of contract] beginning on [start date] and ending on [end date].3. Services/GoodsParty A shall provide the following services/goods to Party B:- [List of services or goods]- [Additional services or goods, if applicable]4. PaymentParty B agrees to pay Party A the sum of [amount] for the services/goods provided. Payment shall be made in [currency] [method of payment] [frequency of payment] starting on [start date of payment] and continuing on a [weekly/monthly/annual] basis.5. TerminationEither party may terminate this contract by providing [number of days/weeks/months] written notice to the other party. In the event of termination, Party B shall pay Party A for all services/goods provided up to the termination date.6. ConfidentialityBoth parties agree to keep all information shared during the course of this contract confidential. This includes but is not limited to financial information, trade secrets, and business strategies.7. Governing LawThis contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [jurisdiction]. Any disputes arising out of or relating to this contract shall be resolved through arbitration in [city], [country].8. Entire AgreementThis contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes any prior agreements or understandings, whether written or oral.9. AmendmentsAny amendments to this contract must be made in writing and signed by both parties. Party A:____________________[Signature]Party B:____________________[Signature]Date:____________________。
翻译合同样本5篇
翻译合同样本5篇篇1翻译合同样本合同编号:____________合同甲方:____________合同乙方:____________鉴于甲方为一家__________公司,具有____________等资质和能力;乙方为一家____________公司,具有____________等资质和能力。
双方经友好协商,达成如下合作意向,特订立本翻译合同,共同遵照执行:一、合同项目甲方将委托乙方对其提供的____________文件进行翻译,包括但不限于____________,约____________字。
翻译内容需确保准确、完整、专业,符合相关法规和标准要求。
二、合同费用1. 本次翻译项目的费用为人民币____________元整(大写:____________元整),由甲方承担。
2. 如因翻译稿件中含有专业术语、专有名词等需求额外费用的,费用另计,视实际情况而定。
三、翻译要求1. 乙方应按照专业标准进行翻译,确保翻译稿件准确、完整、通顺,符合行业规范和甲方要求。
2. 翻译稿件应在____________天内完成,提交甲方审核。
如需修改的,乙方应及时配合修改,直至甲方满意为止。
四、合作细则1. 双方应保护对方的商业机密和机构信息,不得泄露或非法使用。
2. 乙方翻译稿件后应及时归还给甲方原始文件,不得私自留存或外传。
3. 若因不可抗力或其他突发因素导致合同无法继续履行,应及时通知对方并协商解决方法。
4. 其他双方另有约定的,可通过书面协议进行补充。
五、违约责任1. 如因乙方原因导致翻译稿件延期交付的,每日扣除合同金额____________%作为违约金,直至修正为止。
2. 如因乙方疏忽或故意造成翻译稿件质量不合格的,需承担相应违约责任。
3. 如因甲方原因造成翻译项目延误的,其应承担相应责任。
六、解决争议1. 本合同如发生争议,双方应友好协商解决。
协商不成的,均可向相关部门诉诉至当地人民法院进行解决。
2. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
2025年最新委托翻译合同样本
合同编号:某某有限公司委托翻译合同委托方:某某有限公司地址:某某市某某区某某路邮编:联系电话:受托方(译者):地址:邮编:Email:联系电话:作品名称(英文):_____________________________________________原书作者: _____________________________________________暂定中文书名:_____________________________________________估计字数:约_______万根据《中华人民共和国著作权法》的规定,经双方协商同意,特订立本合同。
第一条委托方经著作权人授权后持有上述作品的中文简体( / )版权。
委托方就上述作品的翻译事宜委托受托方,将上述作品翻译为中文简体版。
第二条受托方应按以下规定日期完成上述作品的翻译工作,并将译稿(电子版及打印样)交付委托方。
(1)受托方应于_____年__月__日前将上述作品译稿(电子版及打印样)的【】交付委托方审核,受托方因故不能按时提交的,应在到期日前【】日通知委托方,除非征得委托方同意,否则受托人不得迟延交付;委托方同意后,双方另行约定交稿日期。
(2)受托方应于_____年__月__日前将上述作品译稿(电子版及打印样)的【】交付委托方审核,受托方因故不能按时提交的,应在到期日前【】日通知委托方,除非征得委托方同意,否则受托人不得迟延交付;委托方同意后,双方另行约定交稿日期。
(3)受托方应于_____年__月__日前将上述作品译稿(电子版及打印样)的【】交付委托方审核,受托方因故不能按时提交的,应在到期日前【】日通知委托方,除非征得委托方同意,否则受托人不得迟延交付;委托方同意后,双方另行约定交稿日期。
(4)受托方应于_____年__月__日前将上述作品的译稿(电子版及打印样)全稿交付委托方。
受托方因故不能交稿的,应在交稿期限届满前【】日通知委托方,除非征得委托方同意,否则受托人不得迟延交付;委托方同意后,双方另行约定交稿日期。
英译中翻译合同模板
英译中翻译合同模板本合同由以下各方(以下分别称为“卖方”和“买方”)就以下所述事项达成一致:第1条商品描述卖方同意向买方出售,并买方同意购买以下商品(以下简称“商品”):[商品描述]第2条价格和支付方式2.1 商品的总价格为【金额】[货币],包括税费和运费。
2.2 买方应在下订单时支付【金额】的定金,在收到商品后支付余款。
2.3 买方可以通过【支付方式】支付定金和余款。
第3条交货时间和方式3.1 卖方应在【日期】前将商品交付给买方。
3.2 商品的交付方式为【方式】。
第4条商品质量和数量4.1 商品必须符合卖方提供的样品和规格。
4.2 如果商品数量少于或超过订单数量【数量】,买方有权拒绝接受商品或要求补发。
第5条拒绝接受商品和退款5.1 如果商品质量不符合约定或存在瑕疵,买方有权拒绝接受商品,并有权获得全额退款。
5.2 买方应在收到商品后【天数】内提出退款请求。
5.3 卖方应在收到退货商品后【天数】内将退款支付给买方。
第6条保修6.1 商品在交付后,享有【保修期】的保修期。
6.2 如果在保修期内商品发生故障,卖方应提供免费修理或更换服务。
第7条双方责任7.1 本合同一经签订,生效,双方均应按照本合同的约定履行义务。
7.2 本合同任何一方拒绝履行义务,应承担相应的违约责任。
第8条争议解决8.1 本合同若发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,提交仲裁解决。
8.2 仲裁裁决为终局裁决,仲裁费用由败诉方承担。
本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
卖方:__________________ 买方:__________________签署日期:______________ 签署日期:______________以上为合同模板,双方签字生效。
英汉对照的合同模板
英汉对照的合同模板Contract Template 合同模板。
1. Parties 合同双方。
This Contract is entered into between [Party A], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address], and [Party B], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address].本合同由[甲方],一家依照[国家]法律组织和存在的公司,其主要营业地点位于[地址],以及[乙方],一家依照[国家]法律组织和存在的公司,其主要营业地点位于[地址],双方签订。
2. Purpose 目的。
The purpose of this Contract is to set forth the terms and conditions under which the parties will [describe the purpose of the contract].本合同的目的是规定双方将[描述合同的目的]的条款和条件。
3. Term of Contract 合同期限。
This Contract shall commence on [Start Date] and shall continue until [End Date], unless earlier terminated in accordance with the terms of this Contract.本合同自[起始日期]开始,直至[结束日期]终止,除非根据本合同的条款提前终止。
翻译合同书样本8篇
翻译合同书样本8篇篇1甲方(委托方):____________________乙方(翻译方):____________________根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方委托乙方进行翻译事宜达成如下协议:一、翻译内容1. 甲方委托乙方进行翻译的内容为:____________________(具体文件、资料或内容)。
2. 翻译的总字数为:____________字。
如有增减,双方在实际结算时按照实际字数进行结算。
二、翻译质量与期限1. 乙方应按照甲方的要求,提供高质量的翻译服务,确保翻译内容准确、完整、通顺。
2. 乙方应在约定的时间内完成翻译任务,如遇特殊情况需延期,应及时与甲方沟通并征得甲方同意。
三、费用及支付方式1. 翻译费用:根据翻译内容的难易程度和工作量,双方商定本次翻译费用为人民币________元。
2. 支付方式:甲方应在合同签订后______日内支付乙方______%的翻译费用作为预付款,乙方完成翻译任务并提交最终翻译稿后,甲方在______日内支付剩余款项。
3. 发票:乙方在完成翻译任务并提交最终翻译稿后,应向甲方提供正规的发票。
四、版权与保密1. 乙方在翻译过程中应保护甲方的知识产权,不得将甲方的资料泄露给第三方。
2. 乙方对甲方的商业秘密负有保密义务,未经甲方许可,不得向第三方透露。
五、违约责任1. 甲方未按照约定时间支付翻译费用的,乙方有权要求甲方按照合同约定支付违约金。
2. 乙方未按照约定时间完成翻译任务的,应按照合同约定的标准向甲方支付违约金。
3. 如因乙方翻译质量导致甲方遭受损失的,乙方应承担相应的赔偿责任。
六、解决争议的方式如双方在合同履行过程中发生争议,应首先协商解决;协商不成的,可以向合同签订地的人民法院提起诉讼。
七、其他约定1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
2. 本合同自双方签字(盖章)之日起生效,有效期为______年。
中英对照合同翻译样本
中英对照合同翻译样本Sample Contract in Chinese and English合同编号:XXXXXContract No.: XXXXX甲方:(下称“甲方”)Party A: (hereinafter referred to as "Party A")地址:Address:法定代表人:__________Legal Representative: __________联系电话:Contact Number:乙方:(下称“乙方”)Party B: (hereinafter referred to as "Party B")地址:Address:法定代表人:__________Legal Representative: __________联系电话:Contact Number:鉴于双方彼此之间具有一定的协作、合作的需要,甲方与乙方遵循平等互惠、自愿协商、公平公正的原则,经友好协商,就本协议条款达成一致。
本协议内容具有合同效力。
Whereas Party A and Party B have the need for cooperation and mutual assistance, and both parties are committed to equal, voluntary, fair and just principles, and friendly consultations, the parties have reached an agreement on the terms of this Agreement. The contents of this Agreement shall constitute a legally binding contract.第一条甲方的权利、义务Article 1 Rights and Obligations of Party A1.1 甲方应按照合同约定保证产品的质量,对乙方在协作合作中遇到的问题给予及时解决。
翻译合同样本5篇
翻译合同样本5篇篇1甲方(委托方):_________________________乙方(翻译方):_________________________根据有关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的原则基础上,就甲方委托乙方进行翻译工作事宜达成如下协议:一、翻译事项1. 翻译内容:_________________________(具体需要翻译的文件、文本、内容等)。
2. 翻译语种:从______语翻译至______语。
3. 翻译期限:自本合同签订之日起______天内完成。
二、翻译要求1. 乙方应按照甲方的要求,提供准确、完整、高质量的翻译服务。
2. 乙方应确保翻译内容保密,不得将翻译内容泄露给第三方。
3. 乙方应保证翻译内容的准确性,如因翻译错误给甲方造成损失,乙方应承担相应责任。
三、费用及支付方式1. 翻译费用:人民币______元。
2. 支付方式:甲方应在乙方完成翻译工作并经确认无误后______天内支付翻译费用。
3. 发票:乙方在完成翻译工作并收到翻译费用后,应向甲方提供正规的发票。
四、违约责任1. 若甲方未按约定时间支付翻译费用,每逾期一天,应向乙方支付______%的违约金。
2. 若乙方未按约定时间完成翻译工作,每逾期一天,应向甲方支付______%的违约金。
3. 若因乙方翻译错误给甲方造成损失,乙方应承担相应的赔偿责任。
五、保密条款1. 甲乙双方应对本合同内容及履行过程中涉及的商业秘密、技术秘密等保密信息予以保密。
2. 未经甲方同意,乙方不得将本合同项下的任何权利和义务转让给第三方。
否则应承担违约责任并赔偿甲方损失。
六、争议解决1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,一式两份,甲乙双方各执一份。
\n2. 本合同的履行不受甲乙双方所在地变化或任何一方变更法定代表人等因素的影响,甲乙双方仍需严格遵守本合同的相关约定履行义务和责任。
\n3. 本合同的附件作为合同的一部分具有同等法律效力。
中英文对照版合同翻译样本
中英文对照版合同翻译样本中英文对照版合同翻译样本本合同(以下简称“本合同”)由以下双方共同签署:甲方:公司名称:注册号:地址:法定代表人:电话:传真:电子邮箱:乙方:个人/公司名称:地址:法定代表人/个人代表:电话:传真:电子邮箱:在本合同中,甲方和乙方分别称为“甲方”和“乙方”,统称为“双方”。
一、各方身份甲方为销售商,乙方为购买商,双方在本合同中为双方自愿作为对方的买卖关系提供依据。
二、权利与义务1、甲方有权按照合法规定,出售其生产和/或销售的商品。
2、甲方应按照本合同规定,提供商品和/或服务给乙方。
3、乙方有权按照本合同规定,收到甲方提供的商品和/或服务。
4、乙方应按照合同规定,向甲方支付商品和/或服务费用。
三、履行方式1、甲乙双方应根据本合同中商品和/或服务的性质和数量,确定交货期限。
2、甲方应按照本合同的要求,把商品交付乙方,乙方应在收到商品后7日内向甲方支付货款。
四、期限本合同从双方签署之日起生效,至商品交付并收到货款之日止。
五、违约责任1、甲方未按照合同规定提供商品和/或服务的,乙方有权要求甲方承担一定的违约责任;2、乙方未按照合同规定支付货款的,甲方有权要求乙方承担一定的违约责任;3、本合同一旦违约,违约方应赔偿守约方因此产生的直接损失。
六、遵守中国相关法律法规双方应遵守中华人民共和国的相关法律法规,如有违反应承担相应的法律责任。
七、其他1、本合同一式两份,双方各执一份,自双方签字及盖章之日起生效;2、本合同未约定事项可另行协商;3、本合同正本和副本具有同等法律效力。
甲方(盖章):乙方(盖章):签字日期:签字日期:。
合同类翻译模板
合同类翻译模板合同标题:XXX合同甲方:(具体个人/公司名称和注册地址)地址:(具体地址)电话:(联系电话)传真:(传真号码)邮箱:(电子邮箱)乙方:(具体个人/公司名称和注册地址)地址:(具体地址)电话:(联系电话)传真:(传真号码)邮箱:(电子邮箱)鉴于甲、乙双方本着自愿、平等、互利的原则,愿意就XXX事项达成如下协议:第一条合同目的甲方同意向乙方出售/提供/租赁(具体合同目的),乙方同意购买/接受/租用(具体合同目的),双方达成协议。
第二条合同内容1. 甲方应当提供/交付/安装等(具体合同内容),乙方应当支付/接受/维护等(具体合同内容)。
2. 甲方保证所提供的(具体合同内容)符合国家相关标准和质量要求,如有质量问题,甲方负有无条件的退换货义务。
3. 乙方应当支付/维护/保养等(具体合同内容),并且承担相应的税费、保险费用等。
第三条交易方式1. 乙方支付/安装/运输等(具体交易方式)的方式为(具体付款方式),具体付款时间为(具体时间)。
2. 若双方约定使用信用证、托收等方式进行交易,则各自应当遵守国际贸易规则。
第四条违约责任1. 若一方违反本合同的约定,在通知后(具体天数)内未进行补救,则应当承担相应的违约责任,包括赔偿损失、支付违约金等。
2. 任何一方因意外事件导致无法履行本合同的,应当尽快通知对方,并经过协商解决具体问题。
第五条保密条款双方同意在合同期内和合同终止后保守双方的商业秘密和交易信息,未征得对方同意不得泄露给第三方。
第六条法律适用本合同的签订、履行和解释均适用XX国家的法律,如有争议,提交相关法院解决。
第七条协议终止本合同在履行完毕后自动终止,若提前终止,则应经过双方协商一致。
第八条其他1. 本合同自双方签字生效,共存留(具体份数)份,具有同等法律效力。
2. 本合同未尽事宜,双方可通过协商解决。
甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:签订日期:合同附件:(具体附件内容,如产品清单、价格表、技术规范书等)以上为XXX合同模板,双方如有异议,应在签字前及时沟通并修改,以免造成不必要的纠纷。
翻译合同(样本)4篇
翻译合同(样本)4篇篇1翻译合同(样本)甲方:_________________(委托人)地址:_________________电话:_________________传真:_________________邮箱:_________________乙方:_________________(翻译人)地址:_________________电话:_________________传真:_________________邮箱:_________________鉴于甲方拟委托乙方进行文件/文本翻译工作,双方经友好协商一致,达成如下翻译合同:第一条翻译内容甲方委托乙方进行以下文件/文本的翻译工作:(具体文件/文本名称、数量等)具体工作内容由甲方提供,乙方根据甲方提供的文件/文本进行翻译,保证翻译内容准确无误。
第二条翻译期限本次翻译工作的期限为_____________(具体天数),从双方签订本合同之日起计算。
第三条翻译费用1. 甲方应向乙方支付翻译费用,翻译费用为_____________(具体金额),支付方式为_____________。
2. 若有加急要求或其他特殊要求,双方可另行商议翻译费用。
第四条知识产权1. 翻译完成后,翻译内容的知识产权归甲方所有。
2. 乙方不得擅自对翻译内容进行复制、修改、传播等任何形式的侵权行为。
第五条保密条款双方对在合作过程中获悉的对方的商业秘密和其他保密信息承担保密责任,不得泄露给第三方。
第六条合同解除1. 若因不可抗力等原因导致无法履行合同的一方应立即书面通知对方,并予以谅解。
2. 在翻译过程中,如果出现违约行为,一方有权解除合同,对方应承担相应的违约责任。
第七条争议解决双方如对本合同履行发生争议,应通过友好协商解决;如协商不成,可向有管辖权的法院提起诉讼。
第八条其他条款1. 本合同未尽事宜,双方可另行协商确定并书面确认。
2. 本合同自双方签字盖章之日起生效,至翻译工作完成之日止。
翻译合同模板英文
翻译合同模板英文This Translation Contract (the "Contract") is entered into as of [Date] by and between [Client Name], with an address at [Client Address] (the "Client"), and [Translator Name], with an address at [Translator Address] (the "Translator").1. Services ProvidedThe Translator agrees to provide professional translation services to the Client for the following documents:- [Document 1]- [Document 2]- [Document 3]- [Other documents as agreed upon by both parties]2. Delivery ScheduleThe Translator agrees to deliver the completed translations to the Client by [Deadline]. The Client agrees to provide all necessary materials and information to the Translator in a timely manner.3. Fees and PaymentThe Client agrees to pay the Translator a fee of [Amount] for the translation services provided. Payment will be made in [Currency] within [Number] days of receiving the completed translations. Late payments will incur a penalty of [Percentage]% per day past the due date.4. Copyright and OwnershipThe Translator agrees that all translations provided under this Contract will be the property of the Client. The Client will have the exclusive right to use, publish, and distribute the translations as they see fit.5. ConfidentialityBoth parties agree to keep all information relating to the translation services provided under this Contract confidential. This includes all documents, communications, and any other information exchanged between the parties.6. TerminationEither party may terminate this Contract at any time by providing written notice to the other party. In the event of termination, the Client will pay the Translator for all services provided up to the termination date.7. Governing LawThis Contract will be governed by the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising out of this Contract will be resolved through arbitration in [City], [Country].8. Entire AgreementThis Contract contains the entire agreement between the parties regarding the translation services provided. Any modifications to this Contract must be made in writing and signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.Client: ___________________________Translator: _______________________Date: _____________________________。
合同翻译范本
合同翻译范本
本合同由甲方(以下简称“甲方”)和乙方(以下简称“乙方”)共同订立,双方同意按照以下条款和条件执行:
一、甲方同意授权乙方进行合同的翻译工作,并提供必要的信息和文件以便乙方完成工作。
二、乙方必须确保所翻译的文档准确无误,忠实于原件,并保证翻译质量符合专业要求。
乙方应对翻译过程中的任何错误或疏忽承担责任。
三、乙方应在规定的时间内完成翻译任务,并根据甲方的要求提供修改和润色服务。
四、甲方应按照提供的翻译文件支付合理的翻译费用。
乙方在完成工作后,应向甲方提供正式的发票,并保留相关的翻译文件备查。
五、在任何情况下,乙方不得将翻译文件用于商业目的或未经甲方允许的其他用途。
违反此规定的,乙方应承担相应的法律责任。
六、本合同自双方签字之日起生效,有效期为一年。
合同到期前,如无特殊情况,双方应提前30天书面通知对方是否续签合同。
七、双方确认,本合同是双方真实的意愿,不存在任何强迫、欺骗等情形。
甲方签字:____________ 日期:____________
乙方签字:____________ 日期:____________
以上是本合同内容的翻译范本,双方应仔细阅读并在同意后签字确认。
祝合作愉快!。
销售合同英语翻译8篇
销售合同英语翻译8篇篇1SALES CONTRACTThis Sales Contract is made by and between [买方公司名称] (hereinafter referred to as the “Buyer”) and [卖方公司名称] (hereinafter referred to as the “Seller”), whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:I. Scope of SupplyThe Seller shall sell and the Buyer shall purchase the products specified in Annex I, including specifications, quantity, and price of each product.II. Quality and Quantity InspectionThe quality and quantity of the products shall be inspected by the Buyer upon arrival at the port of destination. If any discrepancies are found, the Buyer shall notify the Sellerimmediately and claim for compensation within a reasonable period of time.III. Terms of DeliveryThe Seller shall deliver the products to the port specified in Annex II in accordance with the shipping schedule agreed upon by both parties. Any delay in delivery caused by force majeure shall be promptly notified to the Buyer.IV. Terms of PaymentPayment shall be made by the Buyer through a bank acceptable to both parties in accordance with the terms of payment specified in Annex III. The Seller shall provide necessary documents required for exportation in a timely manner.V. Warranty and ClaimsThe Seller guarantees that the products are new, of good quality, and comply with the specifications stated in this Contract. Any claims in respect of damage or shortage should be notified by the Buyer to the Seller immediately upon discovery of such damage or shortage, and confirmed by an inspection report from a mutually recognized surveyor. The Seller shall be responsible for any claims thus made, provided that such claims are proved to be justified.VI. Force MajeureNeither party shall be held responsible for failure or delay in performance of its obligations under this Contract due to force majeure events such as natural disasters, war, riots, strikes, governmental actions, and other unforeseeable events beyond their control. However, the party affected shall promptly notify the other party of such events and seek solutions to overcome their effects on performance under this Contract.VII. Settlement of DisputesAny disputes arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation between both parties. If no settlement can be reached, either party may submit such disputes to [仲裁机构名称] for arbitration in accordance with its arbitration rules. The arbitration award shall be final and binding on both parties.VIII. General ProvisionsIX. Schedules and AnnexesThe Schedules and Annexes attached to this Contract are an integral part of this Contract and are equally binding on both parties as its main body.附件一:[产品清单及价格表]附件二:[交货时间表及地点]附件三:[付款条款及条件]篇2SALES CONTRACTThis Sales Contract is made by and between [Seller’s Name] (hereinafter referred to as “Seller”) and [Buyer’s Name] (hereinafter referred to as “Buyer”), whereby Seller agrees to sell and Buyer agrees to purchase the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:1. Commodity:[Description of the commodity to be sold, including its type, model, specifications, etc.]2. Quantity:[Specify the quantity of the commodity to be sold in numerical terms.]3. Price:[The price agreed upon by both parties shall be clearly stated in the contract, including the currency, unit price, total price, terms of payment, etc.]4. Terms of Delivery:[Specify the mode of transportation, place of delivery, time of delivery, etc.]5. Payment:[Specify the terms of payment, such as cash on delivery (COD), advance payment, etc., and provide details about the payment method, payment schedule, etc.]6. Quality & Inspection:[Stipulate the quality standards of the commodity, inspection methods, inspection agency, etc.]7. Warranty & Claims:[Specify the warranty period, warranty terms and conditions, claims procedure in case of any defects or discrepancies in the product.]8. Force Majeure:[Both parties shall be released from liability for failure to perform the Contract due to force majeure. Specify what is considered as force majeure and the procedures for handling such situations.]9. Contract Modification:[Any modification to this Contract must be made in writing and agreed upon by both parties.]10. Disputes Settlement:[In case of any disputes arising out of or in connection with this Contract, both parties shall first try to resolve them through friendly consultation. If no settlement can be reached, either party may submit the dispute to [specify the arbitration institution or court] for arbitration or litigation.]11. General Provisions:[Include any other general provisions that are necessary for the proper execution of this Contract, such as confidentiality, confidentiality agreement, applicable law, etc.]In witness whereof, the Seller and the Buyer have signed this Contract in duplicate with each party holding one copy.Seller: ____________________ (Name)Buyer: ____________________ (Name)Date: ________________Place: ________________This Sales Contract is executed in English and [specify language] on ____ (Date) by and between Seller and Buyer. The two versions are equally valid.English VersionTranslation into [specify language]: ____________________Seller’s Signature: ____________________Buyer’s Signature: ____________________This Sales Contract constitutes a legal binding agreement between Seller and Buyer and shall be strictly observed by both parties. Any deviation from its contents must be agreed upon in writing by both parties.In conclusion, both Seller and Buyer affirm that they have read and fully understand the contents of this Sales Contract and agree to abide by its terms and conditions.(Note: This is a general template for a sales contract. It is recommended that you consult with a legal expert to tailor it to your specific needs and circumstances.)-----------------------------------------------------------------------------------------SALES CONTRACT DETAILED CLAUSES1. COMMODITYThe commodity to be sold is _________________ (describe the commodity). The Seller shall ensure that the commodity meets all applicable quality standards and is free from defects in material and workmanship.2. QUANTITY AND QUALITYThe quantity of the commodity to be sold shall be_________________ (specify quantity). The quality of the commodityshall be in accordance with _________________ (specify quality standards or specifications).3. PRICE AND PAYMENTThe price of the commodity shall be _________________ (specify price). The terms of payment shall be as follows: _________________ (specify terms of payment such as advance payment, L/C, etc.).4. DELIVERY AND TRANSPORTATIONThe commodity shall be delivered by _________________ (specify mode of transportation) at _________________ (specify place of delivery). The time of delivery shall be _________________ (specify time of delivery). Risks associated with transportation shall be borne by the Seller until the commodity is delivered to the Buyer.篇3SALES CONTRACTThis Sales Contract is made by and between [Seller’s Name] (hereinafter referred to as “Seller”) and [Buyer’s Name] (hereinafter referred to as “Buyer”), whereby Seller agrees tosell and Buyer agrees to purchase the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:1. Commencement of Delivery: [Start Date]2. Delivery Time: Within [Number] days from the date of signing this contract.3. Description of the commodity: [Product Name and Specifications]4. Quantity: [Quantity of Products]5. Price: The total contract price shall be [Contract Price]. All prices are FOB (Free On Board) and will be net [Currency]. All costs beyond the ship’s rail are included in the contract price.6. Terms of Payment:a. Buyer shall pay by T/T (Telegraphic Transfer) within [Number] days prior to the date of shipment.b. If Buyer fails to make timely payment, Seller shall have the right to cancel this Contract and claim compensation for any loss incurred.7. Packing and Shipping Marks: Standard export packing with reinforced protection. Shipping marks shall be clearly visibleon each package, with indication of Buyer’s name, gross weight, net weight, volume and a catchy mark clearly stenciled in both English and Chinese on each side of the package.这是一份销售合同的英语翻译样本,涵盖了合同的主要条款和细节,包括交货时间、商品描述、数量、价格、付款方式、包装和标记、保险、质量保证、索赔等。
合同翻译的模板
合同翻译的模板合同标题:XXX合同双方当事人:甲方:(委托方名称)法定代表人(或委托人):地址:电话:传真:乙方:(翻译方名称)法定代表人(或负责人):地址:电话:传真:鉴于甲方为XX(项目/产品/公司)需要进行XX(语种)的翻译工作,特委托乙方担任翻译工作,双方达成以下协议:第一条服务内容1.1 甲方委托乙方为XX项目/产品/公司的XX(语种)文档进行翻译工作,包括但不限于合同、协议、报告等文档。
1.2 翻译工作的内容、规模、要求等具体事项双方另行商定。
第二条服务方式2.1 乙方应按照甲方提供的原文文档,确保翻译准确、完整、符合要求。
2.2 翻译完成后,乙方应将翻译稿件交付给甲方,并在遇到问题或疑问时及时与甲方沟通。
第三条服务质量3.1 乙方应承诺其翻译人员具有相关专业背景和经验。
3.2 乙方应保证翻译文稿质量,不得存在错误、遗漏、漏译等情况。
3.3 如甲方对乙方提供的翻译稿件存在质量问题,乙方应按照双方商定的方式进行修改或修正。
第四条服务费用4.1 翻译服务费用为XXX元/XXXX字(或按照双方商定的费用标准)。
4.2 甲方应在乙方完成翻译工作后XXX日内支付全部翻译费用。
第五条保密条款5.1 双方应对本协议项下的业务保密,并对取得的机密信息承担保密责任。
5.2 对于甲方提供的原文文档及乙方翻译的文稿,乙方应负有保密义务,不得向第三方透露。
第六条违约责任6.1 若任何一方违反本合同的约定,应承担相应的违约责任。
6.2 如因不可抗力等因素导致双方无法履行合同,应免除责任,并及时通知对方。
第七条协议修改7.1 本协议任何条款和条件如经双方一致同意而修改或补充,应以书面形式确认。
第八条协议解释和争议解决8.1 本协议的解释、效力和履行,均适用中华人民共和国法律。
8.2 本协议因履行过程中产生的争议,双方应通过友好协商解决,如协商不成可由双方共同协商决定解决方式。
8.3 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
合同翻译样本.txt我不奢望什么,只希望你以后的女人一个不如一个。
真怀念小时候啊,天热的时候我也可以像男人一样光膀子!Prepared by Lovells for instructional and reference purposes only, and should not be construed as legal advice. 此范本文书由路伟律师事务所起草,仅供教学与参考之用,不得解释为法律意见。
All rights reserved. 所有权利保留。
See Caveats and Drafting Notes at end of document for further guidance on use of this template. 进一步使用说明,请见文书最后部分的提示与注释。
Last updated in July 2004. 最后一次更新时间2004 年7 月。
All content involving interpretation of the laws of the People's Republic of China reflects the results of consultation with EastBright Law Firm. 本文中所有涉及中国法律解释的内容均由东易律师事务所提供咨询。
ACLA-Lovells Contract Template Distribution Contract 经销合同This contract template has been prepared as part of the All China Lawyers Association ("ACLA") - Lovells Legal Skills Training Series ("Training Series"), which have covered skills ranging from contract/memo drafting, commercial negotiation, law firm management and corporate law department management. Since the first ACLA-Lovells Legal Skills Training Seminar in January 2003, more than 2,500 lawyers from law firms and corporate law departments all over China have attended over 250 hours of live training programmes prepared and presented by senior lawyers from Lovells International Law Firm and Chinese legal practitioners. 本合同范本系列是中华全国律师协会-路伟国际律师事务所法律技能培训项目(“培训项目”)的专题之一。
从2003年1月律协和路伟合作举办第一次法律技能培训班以来,来自全国各地的2500多名律师和企业法律顾问参加了由路伟资深国际律师和中国律师事务所资深律师主讲的250多个课时的培训课程。
培训项目的内容涉及合同/法律咨询文书制作、商业谈判、律师事务所管理以及企业法律部门管理等等。
If you have any comments or suggestions regarding this contract template, please contact the two chief instructors of the Training Series: 如果您对本合同范本有任何看法或建议,请通过电子邮件与培训项目的两位主讲律师联系:Robert Lewis (Foreign Expert, ACLA Education Committee/Managing Partner, Lovells Beijing) at robert.lewis@; 吕立山(全国律协教育委员会外国专家/路伟律师事务所北京办事处主任) robert.lewis@or John Jiang (Director, ACLA-Lovells Legal Skills Training Series/Partner, EastBright) at john.jiang@. 江宪胜(律协-路伟法律技能培训项目专员/东易律师事务所合伙人) john.jiang@For information on DVDs, audio PowerPoint presentations and transcripts of prior ACLA-Lovells training seminars as well as information on future ACLA-Lovells training seminars and similar training products (including additional bilingual standard contract templates), please contact the ACLA Training Department by email at acla@, or cle@. 本合同范本的Microsoft Word版本载于中华全国律师协会推出的“合同及法律咨询文书制作培训”录音-幻灯片VCD光盘。
有兴趣订购者可通过电子邮件与中华全国律师协会培训部联系:acla@; cle@A Microsoft Word version of this template is available together with the audio PowerPoint presentation of "Seminar on Contract and Legal Memo Drafting" on a CD-ROM, published by the All China Lawyer's Association. Please contact the ACLA TrainingDepartment by email at acla@, or cle@ for details. 如果您想了解有关律协-路伟培训项目的其他DVD录像光盘、VCD录音-幻灯片光盘、授课讲稿,或者即将推出的其他培训专题和培训资料(包括双语合同范本系列的第二期),可通过上述电子邮件地址与中华全国律师协会培训部联系。
ACLA Lovells 中华全国律师协会路伟国际律师事务所DATED 200[●] 200[ ]年[ ]月[ ]日[PRODUCT NAME] DISTRIBUTION CONTRACT [产品名称] 经销合同- by and between - 由[SUPPLIER NAME] (供应商名称)SUPPLIER 供应商- and - - 与 -[DISTRIBUTOR NAME] (经销商名称)DISTRIBUTOR 经销商签订TABLE OF CONTENTS 目录PRELIMINARY STATEMENT 1 前言1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION 1 1. 定义 12. SCOPE OF CONTRACT 1 2. 合同范围 13. CONDITIONS OF SALE 2 3. 销售条件 24. ORDERING 2 4. 订货 25. PROMOTION 2 5. 营销 26. STORAGE AND PRODUCT RETRIEVAL 3 6. 库存和产品召回 37. REPAIR AND MAINTENANCE SERVICE 3 7. 维修和保养服务 38. REPORTING 4 8. 报告 39. COMPLIANCE WITH LOCAL LAWS 4 9. 遵守当地法律 310. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS 4 10. 知识产权 411. CONDITIONS PRECEDENT 5 11. 先决条件 412. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 5 12. 陈述及担保 413. TERM 5 13. 合同期限 514. TERMINATION 6 14. 合同终止 515. CONFIDENTIALITY 8 15. 保密义务 716. BREACH OF CONTRACT 9 16. 违约 817. FORCE MAJEURE 9 17. 不可抗力 818. SETTLEMENT OF DISPUTES 10 18. 争议的解决 919. MISCELLANEOUS PROVISIONS 12 19. 其他规定 11SCHEDULE A 16 附录一-定义 14ANNEX 1 19 [产品名称]经销合同附件一 16ANNEX 2 20 [产品名称]经销合同附件二 17ANNEX 3 21 [产品名称]经销合同附件三 18CAVEATS AND DRAFTING NOTES 22 注意事项与说明 20[PRODUCT NAME] DISTRIBUTION CONTRACT [产品名称] 经销合同THIS CONTRACT ("Contract") is made in [city and province], China on this [●] day of [●], 200[●] by and between [Supplier name], [Supplier entity form] organized and existing under the laws of [Supplier jurisdiction of incorporation] with its[registered address][principle place of business] at [address] (hereinafter referred to as "Supplier"), and [Distributor name], [Distributor entity form] established and existing under the laws of China, with its [registered address][principle place of business] at [address] (hereinafter referred to as "Distributor"). Distributor and Supplier shall hereinafter be referred to individually as a "Party" and collectively as the "Parties". 本合同(“本合同”)于200[·]年[·]月[·]日由以下双方在中国[省市]签订:[供应商名称],一家根据[供应商组建地]法律组建及存续的[供应商组织形式],[注册地址][ ],[主要营业地点][ ](以下简称“供应商”)与[经销商名称],一家根据中国法律组建及存续的 [经销商组织形式],[注册地址][ ],[主要营业地点][ ](以下简称“经销商”)。