里尔克最著名的玫瑰诗

合集下载

存在之歌,敞开之爱—玫瑰诗人里尔克

存在之歌,敞开之爱—玫瑰诗人里尔克

存在之歌,敞开之爱—玫瑰诗人里尔克存在之歌,敞开之爱——玫瑰诗人里尔克玫瑰诗人1926年9月,一位友人自埃及来瑞士的慕佐城堡看望病魔缠身的诗人里尔克。

欣喜之下的诗人到花园里去采摘白玫瑰用来赠送友人。

不料,手指被玫瑰的刺扎伤,导致伤口感染,病势沉重。

束手无策的医生终于确诊,他患了当时罕见的白血病。

结果,这位终生挚爱玫瑰的伟大诗人在52岁时因玫瑰而死去。

1927年1月2日,里尔克葬于瑞士的小城拉容。

在诗人的墓碑上,镌刻着诗人为自己所作的墓志铭:玫瑰,啊,纯粹的矛盾,欲望着在众多的眼睑下,作无人的睡眠。

玫瑰作为花中的王者,寂静而绚烂地开放。

它不求回报地向世界吐露芳香,也知足地承纳阳光和雨露。

玫瑰向世界敞开自我的存在,在世界中绽放生命,无功利性地奉献世界,自然而然地享受世界的恩赐,只求在世界中实现生命的意义,不把世界当成追名逐利的图谋对象。

玫瑰的生命是美丽的、奉献的、知足的、敞开的、纯粹的。

玫瑰本真地在世界中存在,并且获得诗意的安居。

而现代人却无法安然地合和于世界,现代人把生活的意义仅仅封闭于名利欲望的追逐中,把世界仅仅对象化为可资利用之物。

除了现实的功用,人们不再能感受到世界的其它更本质的意义、美妙和可能性。

现代人执着于务实的生活,他们的心思被封闭于功利性的世界中,无法向更宽广的领域敞开,无法把握完满的整体存在。

因此,他们的世界与人生必然是被遮蔽的。

于是,人类愈来愈深地沉沦在心灵的世界黑夜贫困时代。

生命的美妙、存在的真理、神圣的意义这些不可见的事物都在重重遮蔽中被人们所遗忘了。

在精神如此贫困的时代里,必须有一些人率先去追问存在的真正意义,解除科学理性、世俗观念、普通理智、生存惯性对人之心灵造成的重重遮蔽,向人们道说痛苦、爱和死亡的真谛。

使人类的自我封闭的心灵重新向着生命、存在、神圣的领域敞开。

这些先行的人便是贫困时代的思者和歌者。

在里尔克看来,作为爱者与敞开者的诗人便是以生命馈赠世人,同时成就自我生命本质的玫瑰之化身。

里尔克诗23首

里尔克诗23首

里尔克诗23首赖内·马利亚·里尔克,奥地利诗人。

出生于布拉格,早期代表作为《生活与诗歌》(1894)、《梦幻》(1897)、《耶稣降临节》(1898)等;成熟期的代表作有《祈祷书》(1905)、《新诗集》(1907)、《新诗续集》(1908)及《杜伊诺哀歌》(1922)等。

此外,里尔克还有日记体长篇小说《马尔特手记》。

1875年,里尔克生于一个铁路职员家庭。

高中毕业后,在布拉格大学等校学习哲学、文学史和艺术史,此后曾在慕尼黑和柏林从事写作。

在文坛崭露头角后,里尔克在国内、国外不停地游历。

1915年一战期间被征入伍,服役于维也纳战事档案馆。

1919年迁居瑞士,直到逝世。

陌生的家庭就像尘埃,以某种方式开始却不在任何一处,为了不可解释的目的在一个空空的早晨在一个正有人打量的角落,飞快凝结成一团浅灰,他们也这样形成于,谁知道由什么,你的脚步前面在最后一刻时而且是巷子潮湿的沉淀物中间某种隐隐约约的东西,它正盼望你。

或者不是盼望你。

因为一个声音,像是从去年发出,虽然对你歌唱却变成一种恸哭;还有一只手,像是从哪里借来,虽然探出来却并不握住你的手。

究竟谁还会来?这四人将谁期待?清洗尸体她们已经习惯他了。

可是当厨房的灯来了,在昏暗的气流里不平静地燃烧,这个陌生者倒格外陌生。

她们洗他的脖子,因为对他的命运一无所知,她们便替他另外编造一段,继续洗下去。

一个不得不咳嗽,于是好一会让沉重的醋酸海绵搭在脸上。

这时另一个也正好歇一口气。

那把硬硬的毛刷有水珠滴答;与此同时他的手,攥紧而吓人,似欲向整座房屋表示,他真的已经不渴啦。

他表示。

她们好像有些害臊,随一声短短的咳嗽现在赶紧忙活起来,于是在糊墙纸上沉默的图案里她们弯曲的身影盘绕并辗转像是在一张网里,直到清洗的工作即将完成。

没有帘子的窗棂里的黑夜肆无忌惮。

而一个无名之人平躺着,赤裸而洁净,并昭示法令。

盲人——巴黎看呀,他行走并中断这都市——并不存在于他昏暗的位置,像一道昏暗的裂缝划过明亮的瓷杯。

谁此刻孤独,谁就将长久孤独|被玫瑰花刺杀的诗人

谁此刻孤独,谁就将长久孤独|被玫瑰花刺杀的诗人

谁此刻孤独,谁就将长久孤独|被玫瑰花刺杀的诗人里尔克墓碑,其墓志铭为:“玫瑰,纯粹的矛盾,乐为无人的睡梦,在众多眼睑下。

”里尔克曾说:我的诗集就是我的坦白,我一生的故事。

我的一生就是一场漫长的康复……孤独一如我历来的生活,甚至更甚。

旅行、爱情、冥想、死亡是里尔克的关键词。

玫瑰是一个致命的隐喻,里尔克正是在采摘玫瑰的时候刺破手指,得了败血症后不治身亡。

诗人不断地旅行,不断地道别,漂泊成为他的宿命。

罗伯特·穆齐尔这样评价里尔克:“在通往一种未来的世界图像的道路上,他将不仅是一个伟大的诗人,而且也是一个伟大的引导者。

”斯蒂芬·茨威格说:“里尔克对表述和坦露感情有着巨大的羞怯感。

……里尔克是世界上最柔弱、精神最充溢的人。

”他是20世纪最伟大的德语诗人之一,欧洲现代最伟大的三位诗人之一。

汉语世界首部《里尔克诗全集》来了。

24岁时的里尔克1906年,褒拉·莫德松-贝克尔为里尔克画的画像。

1玫瑰集一朵玫瑰,就是所有玫瑰而这一朵:她无可替代,她就是完美,是柔软的词汇被事物的文本所包围。

没有她,永不知如何说出我们的希望为何物,还有那些温柔的间歇在持续的出发程途。

所有感动我们的,你参与分享。

而你身上发生的,我们却不知。

要变成一百只蝴蝶才能读遍你全部的书页。

2火焰宁愿在自由中毙命,也不愿在角落里隐藏,潜伏着窥望着!总是向着光明,任人嘲笑;也好过将自己的无力盖上德的印记!德让人不舒服!青春熊熊的火啊,我要使它生效。

是谁想要诅咒火焰?高烧着的火焰生成了作品与世界。

3秋日夏已太大太长。

愿你的身影投落在日晷,愿你在原野上把风释放。

吩咐最后的果实丰盈饱满;再赐给它们两日更南方的白昼,催促它们累累圆熟,驱赶最后的甘甜进入琼浆醇酒。

谁此时没有房屋,谁就不再建筑。

谁此刻孤独,谁就将长久孤独,就醒着,读着,写着长信,在落叶飘零时分,心绪不宁,徘徊在林荫路。

4爱而爱情会怎样为你而来?来得可像一道阳光、一场花雪?来得可像一次祷告?——述说吧:一个幸运闪耀着脱离天空张开翅膀巨大地悬挂在我开花吐蕊的魂灵……我如此惶恐,而你到来,可爱而轻悄,——我刚刚在梦里还思念着你。

里尔克抒情诗选

里尔克抒情诗选

里尔克抒情诗选
里尔克(Rainer Maria Rilke)是20世纪德国最重要的诗人之一,他以其精致、深情的诗歌而闻名。

下面是一些里尔克的抒情诗选:
1.《你是春天的微风》
你是春天的微风,
使我心神荡漾。

你的声音如山泉,
清澈而婉转。

你的微笑如花朵,
充满了希望和温暖。

我如此幸运,
能够分享这一切。

因为每当我看到你,
我的心就充满了喜悦。

2.《爱之歌》
我爱你,不只是因为你的美丽,
而是因为你的存在使我感到幸福。

1
你的眼睛里有星星,
你的微笑如太阳。

当你和我在一起时,
我感到自己是世界上最幸运的人。

只要有你在我身边,
我愿意付出一切。

3.《寻觅》
我一直在寻觅,
寻觅着爱的真谛。

我走遍了大地,
却始终找不到它。

直到有一天,
我遇见了你。

你的爱如水晶般纯净,
如阳光般温暖。

感谢你的出现,
让我找到了真正的爱。

4.《黎明》
2
当黎明的阳光照耀大地时,
我思念着你的温柔。

我想起我们共度的时光,
那些美好的记忆。

你是我的明星和指南针,
引导着我前进。

无论在什么时候,
我都会想起你并祝福你。

这些诗歌展示了里尔克对爱和美的独特感悟,诗句优美动人,流露出诗人的情感与思考。

3。

里尔克诗18首(冯至译)

里尔克诗18首(冯至译)

里尔克诗18首(冯至译)秋日主啊!是时候了。

夏日曾经很盛大。

把你的阴影落在日规上,让秋风刮过田野。

让最后的果实长得丰满,再给它们两天南方的气候,迫使它们成熟,把最后的甘甜酿入浓酒。

谁这时没有房屋,就不必建筑,谁这时孤独,就永远孤独,就醒着,读着,写着长信,在林荫道上来回不安地游荡,当着落叶纷飞。

1902,巴黎豹——在巴黎植物园它的目光被那走不完的铁栏缠得这般疲倦,什么也不能收留。

它好像只有千条的铁栏杆,千条的铁栏后便没有宇宙。

强韧的脚步迈着柔软的步容,步容在这极小的圈中旋转,仿佛力之舞围绕着一个中心,在中心一个伟大的意志昏眩。

只有时眼帘无声地撩起。

——于是有一幅图像浸入,通过四肢紧张的静寂——在心中化为乌有。

1903Pietà[1]耶稣,我又看见你的双足,当年一个青年的双足,我战兢兢脱下鞋来洗濯;它们在我的头发里迷惑,像荆棘丛中一只白色的野兽。

我看见你从未爱过的肢体头一次在这爱情的夜里。

我们从来还不曾躺在一起,现在只是被人惊奇,监视。

可是看啊,你的手都已撕裂:——爱人,不是我咬的,不是我。

你心房洞开,人们能够走入:这本应该只是我的入口。

现在你疲倦了,你疲倦的嘴无意于吻我苦痛的嘴。

——啊,耶稣,何曾有过我们的时辰?我二人放射着异彩沉沦。

1906,巴黎[1]在西方雕刻绘画中表现耶稣死后他的母亲玛丽亚对耶稣悲痛的情景,叫作Pietà。

(Pietà是意大利语,有悲悯、虔诚的涵义。

)这类的作品有时除玛丽亚和已死的耶稣外,还有其他的人,其中最常见的是玛丽亚·马格达雷娜(中文《新约》译为“抹大拉的玛丽亚”)。

这首诗写的是玛丽亚·马格达雷娜对耶稣的热爱。

一个妇女的命运像是国王在猎场上拿起来一个酒杯,任何一个酒杯倾饮,——又像是随后那酒杯的主人把它放开,收藏,好似它并不存在:命运也焦渴,也许有时拿动一个女人在它的口边喝,随即一个渺小的生活,怕损坏了她,再也不使用,放她在小心翼翼的玻璃橱,在橱内有它许多的珍贵(或是那些算是珍贵的事物。

里尔克诗选《严重的时刻》《秋日》《豹》详解

里尔克诗选《严重的时刻》《秋日》《豹》详解
于无穷而言就是虚无,对于虚无而言 就是全体,是无和全之间的一个中项。 他距离理解这两个极端都是无穷之远, 事物的归宿以及它们的起源对他来说, 都是无可逾越地隐藏在一个无从渗透 的神秘里面;他所由之而出的那种虚无 以及他所被吞没于其中的那种无限, 这二者都同等得是无法窥测的。"这就 是我们人类的真实状态。于是敏感的 诗人生出了无穷的感慨,于是也就有 了这首神秘的诗篇--《严重的时刻》
这是一首完美到几乎无懈可击的诗 作。从整体上看,每段递增一句的 阶梯式的结构是刻意营造的,逐步 推向最后的高潮。复杂音调的变换 成为动力,使主题层层展开。
2、Befiehl den letzten Früchten voll zu sein; 让枝头最后的果实饱满。
开篇显然与上帝有某种共谋关系, 同时带有胁迫意味。
ohne Grund lacht in der Nacht, 无缘无故在夜间笑
lacht mich aus. 在笑我
Wer jetzt stirbt irgendwo in der Welt, 此刻有谁在世上某处死
ohne Grund stirbt in der Welt: 无缘无故在世上死
sieht mich an. 望着我
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
再给两天南方的好天气, dränge sie zur Vollendung hin und jage 催它们成熟, die letzte Süße in den schweren Wein.
weint über mich. 在哭我
Wer jetzt geht irgendwo in der Welt, 此刻有谁在世上某处走
ohne Grund geht in der Welt, 无缘无故在世上走

里尔克《致奥尔弗斯的十四行诗》——林克译。

里尔克《致奥尔弗斯的十四行诗》——林克译。

里尔克《致奥尔弗斯的十四行诗》——林克译。

里尔克《致奥尔弗斯的十四行诗》——林克译。

第一部一那里升起过一棵树。

哦,纯粹的超升~哦,奥尔弗斯在歌唱~哦,耳中的高树~万物沉默。

但即使在蓄意的沉默之中也出现过新的开端,征兆和转折。

沉静的动物离开自己的巢穴,奔出澄明消溶的树林;它们内心如此轻悄,绝不是缘于狡黠和恐惧,而是缘于倾听。

咆哮,嘶鸣,淫叫在它们心中似乎很微弱。

哪里没有草棚,收容最隐密的要求,哪里没有栖居,它缘于此要求,带一条穿廊,廊柱震颤不已,你就为它们创造聆听之神庙。

二恍若一位少女,从歌唱和古琴这和谐的幸福中飘然而出散发清辉透过她春天的面纱把自己的眠床铺在我耳中。

睡在我身内。

一切是她的长眠。

树木,我所赞赏的每一棵树,可感觉的远方,已感觉的草原,触动我自己的每一个惊叹。

她睡这世界。

歌神,你是怎样完成她的,她居然不贪恋这醒时之在,看,她复活又睡去。

何处是她的死,哦,你能否发掘这个素材,趁你的歌声尚未消歇, 她从我沉向何处,……恍若一少女……三神有此能力。

人究竟怎样,告诉我,才能随神祗穿越狭窄的古琴, 矛盾是人的意义。

在两条心路交会之处,没有阿波罗神庙。

歌唱,如你的教诲,不是欲求,不是追索终将企及之物;歌唱是存在。

这对神轻而易举。

可我们何时在,他何时转动地球和星辰,转向我们的存在, 你投入爱情,年轻人,这不是存在,纵然你的歌声冲出歌喉——学会忘却昔日的歌咏吧。

它流逝。

在真理中歌唱是另一种气息。

一无所求的气息。

神境的吹拂。

一阵风。

四哦,你们柔情者,你们偶尔步入那并非钟情你们的呼吸。

让它在你们脸上分身吧,再度合一,它在你们身后颤栗。

哦,你们极乐者,哦,你们至福者。

你们仿佛是心灵的开端。

箭矢之与箭矢之的。

你们粲然一笑,更久远,含泪痕。

切莫畏惧受苦,沉重之苦,把这沉重归还给大地之重; 沉重是大山,沉重是大海。

甚至你们幼时手植的树木,早已太沉重;你们不堪承载。

可是那微风……可是那空间……五不要立墓碑。

只需让玫瑰年复一年为他开放。

里尔克诗歌28首:有何胜利可言?挺住就是一切

里尔克诗歌28首:有何胜利可言?挺住就是一切

里尔克诗歌28首:有何胜利可言?挺住就是一切赖内·马利亚·里尔克(Rainer Maria Rilke 1875~1926)奥地利诗人,20世纪最伟大的德语诗人。

生于铁路职工家庭,大学攻读哲学、艺术与文学史。

1897年后怀着孤独、寂寞的心情遍游欧洲各国。

会见过托尔斯泰,给大雕塑家罗丹当过秘书,并深受法国象征派诗人波德莱尔等人的影响。

第一次世界大战时曾应征入伍,1919年后迁居瑞士。

里尔克的早期创作具鲜明的布拉格地方色彩和波希米亚民歌风味。

如诗集《生活与诗歌》(1894)、《梦幻》(1897)等。

但内容偏重神秘、梦幻与哀伤。

欧洲旅行之后,他改变了早期偏重主观抒情的浪漫风格,写作以直觉形象象征人生和表现自己思想感情的“咏物诗”,对资本主义的“异化”现象表示抗议,对人类平等互爱提出乌托邦式的憧憬。

著名作品有借赞美上帝以展现资本主义没落时期精神矛盾的长诗《祈祷书》(1905)、《新诗集》(1907)和《新诗续集》(1908)。

晚年,他的思想更趋悲观。

代表作为长诗《杜伊诺哀歌》(1923)和诸多14行诗。

里尔克的诗歌尽管充满孤独痛苦情绪和悲观虚无思想,但艺术造诣很高。

它不仅展示了诗歌的音乐美和雕塑美,而且表达了一些难以表达的内容,扩大了诗歌的艺术表现领域,对现代诗歌的发展产生了巨大影响。

我爱你,你至柔的法度作者:里尔克(奥地利)为你读诗:蒋勤勤 | 演员我爱你,你至柔的法度,与你角力中,我们得以成熟;你,我们挥之不去的乡愁,你,我们从未走出的森林,你,我们用每一次沉默唱出的歌曲,你,黑暗的网,情感在逃遁中坠入。

在你开始我们的那一日,你无限伟大地开始自己,我们成熟在你的阳光下,广布四野,落地生根,于是你在人、天使和圣母之中得以静静地成就自己。

且让你的手止息在天国之陂,且默默承受,我们暗中对你的作为。

Dasha 译祭沃尔夫·卡尔克罗伊德伯爵(节选)命运是怎样地,在诗中一去永不复返,它是怎样地,在诗中成为模糊的影象?所有发生过的事物,总是先于我们的判断,我们无从追赶,难以辨认。

里尔克诗选(27首)岩子译

里尔克诗选(27首)岩子译

里尔克诗选(27首)岩子译————外译中————一、里尔克诗27首…………………………………………岩子译1)伊始/Initiale2)爱情之歌/Liebes-Lied3)挖去我的眼睛/Lösch mir die Augen aus...4)总是一再地/Immer wieder5)我生活着我的生活/Ich lebe mein Leben6)女神* /La déesse7)别离*8)掌纹*9)海之歌/Das Lied vom Meer10)入口/ Eingang11)夜的边缘/Am Rande der Nacht12)佛之荣光/Buddha in der Glorie13)秋/Herbst14)有如此妙美的白夜/Es gibt so wunderweiße Nächte15)春,又回到了人间/Frühling ist wiedergekommen16)恋爱中的女子/Die Liebende17)致音乐/An die Musik18)孤儿之歌/Das Lied der Waise19)诗人/Der Dichter20)挽歌/Klage21)黑猫/Schwarze Katze22)囚豹/Der Panther23)我如此害怕人语/Ich fürchte mich so vor der Menschen Wort24)春/Frühling25)夏日黄昏/Sommerabend26)秋日/Herbsttag27)严重时刻/Ernste Stunde***注:7-9三首译自里尔克的法语诗集《果园》,标题除《女神》之外均为译者所拟。

里尔克(Rainer Maria Rilke,1875-1926)奥地利诗人,二十世纪德语诗坛的主将,最有影响力的诗人之一。

生于铁路职工家庭,大学攻读哲学、艺术与文学史。

1897年后遍游欧洲各国。

第一次世界大战时曾应征入伍,1919年后迁居瑞士。

里尔克献给莎乐美的情诗

里尔克献给莎乐美的情诗

里尔克献给莎乐美的情诗
里尔克献给莎乐美的情诗包括《熄掉我的眼睛》和另一首诗,诗的内容如下:《熄掉我的眼睛》
遮住我的双眼
我依然能看见你
捂住我的双耳
我依然能听见你
没有了双脚
我依然能走向你
没有了嘴巴
我依然能呼唤你
折断我的手臂
我依然能用我的心代替双手拥抱你的影子
摘去我的心脏
我的大脑依然在跳动
即使我的大脑被烧毁
我依然能用全身的血液托浮起你
另一首诗:
我用伤害我的力量
在万千事物中找到了你
在你的气息里温暖如初
在爱的秘密里静谧如诗
你是我的记忆你是我的幸福
你是我灵魂的秘密你是我心中的爱
你是我生命的全部你是我存在的意义
你是我生命的奇迹你是我唯一的渴望
你是我永恒的梦想你是我唯一的信仰。

里尔克绝美诗句

里尔克绝美诗句

里尔克绝美诗句
里尔克是一位著名的奥地利诗人,以下是他的一些绝美诗句:
- 黄昏:寂寞在最后的房屋后,红红的太阳进入睡眠,庄严的终曲八度音里,白昼的欢呼渐渐隐散。

调皮的光们天晚依然,在檐角上玩着捉迷藏,而黑夜已将颗颗钻石,散播在了蓝色的远方。

- 爱:在春天或者在梦里,我与你昔日曾相遇,此刻我们相伴着走过秋日,你紧握我的手,在哭泣。

你哭泣,是因飞渡的乱云?还是因血红的树叶?大概不是。

我感到:你曾经幸福,在春天或者在梦里……
- 为我庆祝:这就是渴望:在波涛中安居,在时间里不拥有家。

而这就是愿望:日复一日的时刻,与永恒悄声对话。

而这就是生活:最终从一个昨日,升起了一切时刻中的最寂寞时刻,微笑着,别样于别的姊妹,向着永恒沉默。

- 少女向马利亚祈祷(节选):正是这些时刻,我找到了自己,草地在风中暗暗翻滚,所有的桦树树皮烁闪,那是黄昏临到了它们。

而我生长在黄昏的沉默里,愿以众多的枝条开花,只为与一切跳起圆圈舞,舞入统一的和音……
这些诗句语言优美,情感真挚,表达了诗人对生命、爱情、自然等主题的思考和感悟,展现了里尔克独特的诗意世界。

奥地利诗人里尔克的四首情诗

奥地利诗人里尔克的四首情诗

奥地利诗人里尔克的四首情诗赖内·马利亚·里尔克(1875~1926)奥地利诗人,20世纪最伟大的德语诗人。

生于铁路职工家庭,大学攻读哲学、艺术与文学史。

1897年后怀着孤独、寂寞的心情遍游欧洲各国。

会见过托尔斯泰,给大雕塑家罗丹当过秘书,并深受法国象征派诗人波德莱尔等人的影响。

01《爱之歌》/里尔克我该怎样把持我的灵魂,让它不去触碰你的灵魂?我该怎样举它越过你,向别的事物?啊,我多么愿意把它安置在幽暗中随意一个失落的东西旁,在一个陌生、寂静,不随着你内心深处波动的地方。

可是,与我们,与你和我接触的一切把我们结合在一起,象琴弓从两根弦拉出同一个声音。

我们被绷在什么琴上?哪个奏琴者把我们握在手中?哦,甜美的歌。

02里尔克熄灭掉我的眼睛: 我仍能看见你。

猛关上我的耳朵: 我仍能听见你。

没有脚足,我仍能走向你。

没有嘴巴,我仍能呼唤你。

折断我双臂,我就用我的心紧抓住你,就象用手。

停住我的心,我的脑就跳动。

你再把火焰掷进我脑里,我就在我血液上携载你。

03《我曾握着你的面容》/里尔克我曾把你的面容握进双手间。

月亮跌落在上面。

所有事物中最难理喻的。

在流溢的泪水之下。

似乎情愿,在那儿静静地。

几乎就象一个物件可以握持。

可是,在这冰凉的夜,没有别的生命更让我难以捉摸。

哦,我们涌向那些地方。

我们心中所有的波浪,我们的情欲,和弱点穿透进那些微小的表面。

我们最终要把它们交给谁?哦, 交给误解我们的那个陌生人,哦, 交给我们从未找到的那个别人,交给束缚我们的仆人,交给就此隐身的春风,交给宁静,和失落的女人。

04里尔克我想对某个人唱起歌,坐在某个人身边,呆在那儿。

我想轻轻地摇你,为你低歌。

从你入睡到醒来,都陪伴你。

愿在屋里唯有我知道: 夜是冷的。

我想从里到外听你,听世界,听森林。

钟们敲响,互相呼唤。

时间一望见底。

而下面走着一个陌生的男人,惊扰了一只陌生的狗。

这之后就是宁静。

我睁大眼睛注视你。

我的目光温柔地握住你;又轻轻把你放开,一旦有个东西在黑暗中移动。

情欲之花:玫瑰花的另类隐喻

情欲之花:玫瑰花的另类隐喻

情欲之花:玫瑰花的另类隐喻导语:玫瑰,是一种情爱之花。

从古至今,玫瑰的歌咏一直与情诗相依相偎。

在马小盐看来,情爱学里,玫瑰具有双重隐喻。

玫瑰这个词汇,作为一个能指,它的所指指向两个私密领地地。

一个领地明晰可见:盛放的玫瑰隐喻着女性生殖器。

另一个则若钻石脉矿般隐藏在人类历史的褶皱里:含苞的玫瑰隐喻着男性阳具。

人们提起玫瑰,往往第一意识到的便是盛放玫瑰与女人的单一关系。

诗人里尔克便是歌咏女性——玫瑰,玫瑰——女性的最佳歌人。

他曾写过这样迷人的诗句:我看见你,玫瑰,微微开启的书。

含有如此多的书页,写有明晰的幸福,无人能以解读。

魔法之书。

任何有过性经历的男性,阅读这段诗歌,便会看出,里尔克工笔画般的歌咏,描述的不仅仅是我们如常生活中观看到的玫瑰,它实际上歌颂的是着处于情欲状态花朵般层层盛放的神秘的女性生殖器。

小资鼻祖张爱玲,就借用这一通俗含义,书写了小说《红玫瑰与白玫瑰》,并以玫瑰颜色之不同,来喻指性格迥异的两类女子。

花类植物喻指女性,在民众的观念里根深蒂固,这与女人在历史语境中的具体地位脱不了干系。

古典女子居于深闺,她们的优美、纤细,静雅、不事劳作,皆与植物有着完全相类的观赏意义。

她们活着的根本目的,便是被男人当花朵一样种植、养护、盛放、欣赏、观看。

她们以消耗脂粉、饰物、衣履、金钱为日常生活的全部教义。

并籍此来修饰着自己花般的容貌,以便得到赏花人的宠幸。

一旦鉴赏者的眼光离开,她们就彻底不存在。

她们的生死,摇摇摆摆,危机四伏的悬挂在男人的目光之间。

三寸金莲就是这目光灌溉下的畸形产物。

所谓莲步轻移,一摇三晃,如风摆柳等等描绘女子形态的词汇,皆是植物才具有的特征。

植物若女子一样娴静、无法行走,女子若植物一样可以随便摆布。

众所周知,花朵是植物裸露在外的绚烂生殖器。

而植物性的女子,对男性而言,便是最佳的情欲消费对象。

男人常言“这个女人充满了女人味”。

女人味指的是什么呢?指的就是植物味、花朵味、情欲味。

(古代名妓就是这方面的最佳范例)。

里尔克诗选

里尔克诗选

里尔克诗选里尔克,1875年12月4日生于布拉格。

1884年双亲离异后跟随母亲生活。

1894年在报刊上发表许多单篇作品后,独自出版第一本诗集《生活与歌曲》1895年到布拉格大学学习,出版诗集《宅神祭品》。

1906年为罗丹当秘书。

1907年《新诗集》出版。

1922年完成重要作品《杜伊诺哀歌》、《致俄耳甫斯十四行》两部。

1926年12月29日因白血病逝世。

【1】:谁此时没有房子,就不必建造,谁此时孤独,就永远孤独,就醒来,读书,写长长的信,在林荫路上不停地徘徊,落叶纷飞。

——里尔克《秋日》【2】:人若愿意的话,何不以悠悠之生,立一技之长,而贞静自守。

——里尔克《苹果园》【3】:愿你自己有充分的忍耐去担当,有充分单纯的心去信仰。

请你相信:无论如何,生活是合理的。

——里尔克【4】:此刻有谁在世上某处哭,无缘无故在世上哭,在哭我。

此刻有谁在夜间某处笑,无缘无故在夜间笑,在笑我。

此刻有谁在世上某处走,无缘无故在世上走,走向我。

此刻有谁在世上某处死,无缘无故在世上死,望着我。

——里尔克《沉重的时刻》【5】:有何胜利可言,挺住就是一切。

——里尔克【6】:奇迹和痛苦来自另一个地方,并非一切都像人们以为的那样:人们没有把自己哭进痛苦中,也没有把自己笑进欢乐中。

你所看见和感受到的,你所喜爱和理解的,全是你正穿越的风景。

——里尔克【7】:艰难的生活永无止境,但因此,生长也无止境。

——里尔克【8】:再也找不到你,你不在我心头,不在。

不在别人心头。

也不在这岩石里面。

我再也找不到你。

——里尔克《橄榄园》【9】:我可能什么都想要:那每回无限旋落的黑暗以及每一个步伐升盈令人战栗的光辉。

——里尔克【10】:如若尘世将你遗忘,对沉静的大地说:我流动。

对迅疾的流水言:我在。

——里尔克《致奥尔弗斯的十四行诗》【11】:假如你觉得自己的日常生活很贫乏,不要去指责生活,而应该指责你自己。

——里尔克【12】:要容忍心里难解的疑惑,试着去喜爱困扰你的问题。

外国爱情诗赏析《总是一再地……》〔奥地利〕里尔克

外国爱情诗赏析《总是一再地……》〔奥地利〕里尔克

外国爱情诗赏析《总是一再地……》〔奥地利〕里尔克〔奥地利〕里尔克总是一再地,虽然我们认识爱的风景,认识教堂小墓场刻着它哀悼的名姓,还有山谷尽头沉默可怕的峡谷:我们总是一再地两个人走出去走到古老的树下,我们总是一再地仰对着天空,卧在花丛里。

(冯至译)爱情,是人类社会中永不可缺少的生活。

爱情,亦是文艺创作中永恒的主题。

为了爱,有多少人陶醉,为了爱,有多少人憧憬;为了爱,有多少人哀泣,为了爱,有多少人殉情。

尽管爱是一杯甜蜜的苦酒,尽管爱往往带来烦恼和忧愁;尽管爱常常与死神结伴,尽管爱有时要与亡灵同行,使千百年来,无数的痴男情女仍执着地在这条古老而新鲜的小路上前行。

他们在一遍遍重演着这一周尔复始的爱之旋律。

反映到文艺创作中,在作家或诗人的笔下,爱情便成了他们抒发情感、表现生活的重要源泉。

而在对“爱情”这一永恒的、古老的主题的反映上,奥地利诗人里尔克的《总是一再地……》就很有特色。

莱纳·马利亚·里尔克(1875—1926)是奥地利象征主义诗人。

他正生活在一个新旧世纪的交替时期,旧世界的危机感和新世界的希望交织在一起。

这种复杂的社会现实,使里尔克像当时其他一部分知识界人士一样,看不清前途,从而逃避到艺术的“象牙之塔”中,他崇尚内心,性情孤僻,极度敏感。

既不能与环境相协调,又无力去改造周围的环境。

因此,在他的早期创作中,神秘、梦幻、死亡和感伤便成为基本特征,作品充满了新浪漫主义的世纪末情绪。

但是,里尔克并没有重走他的浪漫主义前辈的老路,而是在多年的转辗旅行中不断探索人生,观察事物,逐渐从精神危机中解脱出来。

与之同时,他的创作方法和艺术风格也发生了明显的变化。

即从内心世界转向大自然,从抒写主观的“我”转为对外界事物的仔细观察和精确描绘。

作为诗人,里尔克的重要作品有诗集《祈祷书》(1905)、《图案集》(1906)和《新诗》(上、下集,1907—1908)等。

《总是一再地……》是里尔克的一首含义隽永、耐人回味的爱情诗。

里尔克《杜依诺哀歌》赏析

里尔克《杜依诺哀歌》赏析

里尔克《杜依诺哀歌》赏析《杜依诺哀歌》是里尔克的代表作,它利《致俄尔甫斯的十四行诗》一起,奠定了他在世界诗坛上纤典诗人的地位。

诗歌的中心主题是对现代世界个体生存的意义根据的困惑。

哲学家海德格尔称里尔克是“贫困时代的诗人”,正是因为里尔克在20世纪意义普遍丧失的情况下.依然苦苦思索生命的根据:“在世界黑夜的命运中,诗人何所归依?”《杜恢诺哀歌》唱出了一个时代的困惑。

里尔克创作这部作品,前后历时十年o这个阶段是包括第一次世界大战前后几年在内的动荡的1‘年,也是对于他内心发展最起关键作用的十年。

1912年初,里尔克住在亚德里亚海滨的杜依诺城堡,这座城堡属于马利·封·屠思和塔克西斯侯爵夫人所有,她们允许他在她们不在时一个人在这里从事创作。

一天,里尔克在大风劲吹的城堡尚坡广散步,摹然觉得吁啸的风中有人喊道:”是谁在天使的行列中倾听我的怒吼?”他立刻记下了这句话。

到了晚上,第—首哀歌诞生了,从此,这部经典之作就进入了白己的命运旅程。

1g12年上半年,他同时构思了三、六、九首哀歌的开头部分以及其他几首的—些片断。

直到1913年初秋,完成了第三首n又过丁两年,1915年,第四百哀歌加入了已有作品的什列。

接着又是长达六年的沉默和空白。

这之间的1918年秋天,作者本恕把一、::、三、四和尚未完稿的六、十盲结集出版,经塔克西斯侯爵夫人劝PR.才下决心把十首写究。

1922年2月7日至15E1之间.作者在瑞土的米家城堡一曰气写下了另外六首,并且把最后—一首代替了19155F的片断,当作第五百,至此,《杜依诺哀歌》十首哀歌全部完成.于1923年作者48岁内山版。

《杜依诺哀歌》是一首包括十首哀歌的组访。

所谓“哀歌”并非单纯的表现悲观和伤感,而是一部芦老的由六步句和五步句构成的联句诗体;在德国文学中.歌德、席勒等大诗人都是运用这种体裁的能手。

但里尔克的这十旨“哀歌”更近乎自由的颂诗体,在内容和形式上都有所突破。

里尔克诗选《严重的时刻》《秋日》《豹》

里尔克诗选《严重的时刻》《秋日》《豹》
Wer jetzt stirbt irgendwo in der Welt, 此刻有谁在世上某处死 ohne Grund stirbt in der Welt: 无缘无故在世上死 sieht mich an. 望着我
Wer jetzt lacht irgendwo in der Nacht, 此刻有谁在世上某处笑 ohne Grund lacht in der Nacht, 无缘无故在夜间笑 lacht mich aus. 在笑我
本诗的一句评语:“自然的生活空间 的丧失或者对它的威胁是世纪更替时 的一个重要题目。”
《豹》
——在巴黎植物园 冯至 译 它的目光被那走不完的铁栏 缠得这般疲倦,什么也不能收留。 它好像只有千条的铁栏杆, 千条的铁栏后便没有宇宙。 强韧的脚步迈着柔软的步容, 步容在这极小的圈中旋转, 仿佛力之舞围绕着一个中心, 在中心一个伟大的意志昏眩。 只有时眼帘无声地撩起。—— 于是有一幅图像浸入, 通过四肢紧张的静寂—— 在心中化为乌有。 DerPanther SeinBlickistvomVorübergehnderStäbe somüdgeworden,dassernichtsmehrhält. Ihmist,alsobestausendStäbegäbe undhintertausendStäbenkeineWelt. DerweicheGanggeschmeidigstarkerSchritte, dersichimallerkleinstenKreisedreht, istwieeinTanzvonKraftumeineMitte, inderbetäubteingroßerWillesteht. NurmanchmalschiebtderVorhangderPupille sichlautlosauf-.DanngehteinBildhinein, gehtdurchderGliederangespannteStilleundhörtimHerzenaufzusein.

一朵玫瑰,就是所有玫瑰

一朵玫瑰,就是所有玫瑰

一朵玫瑰,就是所有玫瑰小说家的报复方式,总是独特的。

一个大雨滂沱的夜晚,须一瓜打上的士,去朋友家吃饭。

将到目的地时,司机不走了,前面有深及脚踝的积水,他担心车子熄火。

而瓜老师认为,前面的车子能走,为什么你不能走?司机极端固执,脾气也坏。

没有伞的须一瓜,只好淋着大雨下车了。

后来的事,好朋友都知道。

这个的士司机,被瓜老师在小说里杀死了。

小说叫《雨把烟打湿了》,是须一瓜的名篇。

内容是,一个凤凰男受尽妻子的蔑视,雨夜里,在与的士司机的争执中,他把所有的窝囊气凝聚于刀尖。

刀捅进对方身体时,凤凰男发现,司机酷似自己,也是微卷头发,也是狮头鼻子。

凤凰男被判了死刑。

如此说来,瓜老师等于杀了的士司机两次。

120余年前,契诃夫也用小说做了一次报复,方式比须一瓜露骨得多。

那篇小说,叫《跳来跳去的女人》。

不,我接下来要说的,才不是什么作家报复人的故事。

我叙事的路子笨,从来就是脚踩西瓜皮,滑到哪儿算哪儿。

我想讲的是契诃夫的恋爱故事,他如何9年搞不定一个女人,或者说,一个女人9年如何搞不定他。

120多年后,读契诃夫与米齐诺娃的书信集,你会发现,恋爱中无论是谁,总是不作就不爱,伟大如契诃夫,也是如此。

米齐诺娃是个小学教师,兼着杜马的抄写员,她是契诃夫妹妹的朋友。

契诃夫与她通信,从1891年1月9日到1900年1月29日,9年整。

爱的情丝,是由米齐诺娃挑起的,她找了个借口写了第一封信,信里撒娇,卖萌,诉苦:“你是怎么回到家的?大概已经吃了五顿午饭和晚饭,反正过得很舒心。

你把自己的霉气或秽气都留在了莫斯科……”然后絮叨自己健康状态,心情如何灰暗,这封信如何不得体,如此这般。

最后说,好了,我已经让您讨厌了,我不会期待你的回信。

这姑娘22岁,美得惊人。

契诃夫曾在后来的信中感叹:“啊,丽卡,丽卡,地狱般的美女!”所以,他怎么可能不回信!契诃夫回信说,他已经吃了14顿午饭和晚饭;并幽默地称许,她的信一看就是上流社会的人写的。

小米老师再回信,表示收信让她无比幸福,并祝愿对方再吃28顿饭,这样全年就不用吃了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

里尔克最著名的玫瑰诗是什么?
莫里斯·米勒·莫里尔克最著名的玫瑰诗是《玫瑰》:
“当你把玫瑰放在你的心门口
它便会开出美丽的花朵
它的芳香洋溢着空气
它的色彩温柔地照亮我的心
它的爱情像火焰烧着我
它的温柔抚慰着我
它的美丽让我赞叹不已
它的爱情让我无法抗拒
它的美丽让我心潮澎湃
它的温柔让我心欢喜
它的爱情让我心无比满足
它的美丽让我心无法抗拒
它的美丽让我无法抗拒
它的爱情让我放声歌唱
它的美丽让我无比快乐
它的爱情让我无法抗拒”。

相关文档
最新文档