文化差异及语言习惯对英语学习的影响-资料
基于文化差异的母语负迁移对英语学习的影响及策略
二语 言 习得 过 程 中 , 种 影 响 尤 其 突 出 , 表 现 为 已 牢 固建 立 起 来 的 母 语 宠物 、 育 赛 事 、 闻事 件 等 。 这 他 体 新
语 言迁 移 包 括 语 言上 的影 响 , 如语 音 、 汇 、 法 、 义 等 方 面 的 影 响 ; 屋及乌) “ l k o” 幸运儿 ) “ vx dghsh a ”( 词 语 语 、 a u ydg ( c . 、 E e o a i dy 人人都 有得意 7 8
还包括语言之外因素的影响, 如思维模式、 文化习俗、 社会历史等方面的影 时) 。因此 , 为避免交流中产 生误解 , 学英语时 , 在 我们 不仅要学 习词汇的
化 差 异 角度 来探 讨 这 种母 语 负 迁移 作 用对 英 语 学 习的 影 响 , 并探 索相 应 的 对 策 。 【 关键 词 l文化 差异
一
英语 学 习 语 言 迁移
多 多 了解 两 种 语 言 背 后 不 同 的 文化 内涵 , 更 有 助 于 减 少 母 语 的 负 迁 移 将
的一些 习惯迁移到他们所学 的外语 学习 中去。这就 是母语对 新语 言学 习 中, 涉及到个人 隐私或禁忌的问题就要尽量避免 , 他们交谈 中, 在 就要尽量 的迁 移 作 用 , 语 迁 移 是 影 响第 二 语 言 习 得 的重 要 因 素 之一 。 母 避 免 问 “ w o r yu 、 H w muhd o anec o t” “ aeyu Ho l ae o ” “ o c oyuer ahm nh 或 H v o d
中西方文化在英语教学中的重要性
中西方文化差异与英语教学摘要:由于历史文化、风俗习惯、生存环境、宗教信仰等不同,导致了中西方语言存在很大的差异,使得在语言学习和文化交流上出现了许多困扰。
我国英语教学长期以来都着重语言形式的学习,随着我国对外交往与民族接触的日益迫切的需要,英语教学要重视交际能力的培养和随之而来的要求对其所属文化有所了解的呼声越来越高。
语言是文化的载体,学习语言不可避免要接触到与之有关的文化。
通过日常教学使学生了解英语国家的文化背景和社会风貌是现时期英语课必备的一个层面。
关键词:中西文化文化差异语言英语教学一、语言与文化的关系语言是人类特有的交际工具,是由音素、词素、词、短语、句子等音义结合的符号系统。
文化是一个民族创造的物质财富和精神财富的总和。
西方人类学家Douglas Brown认为:文化是生活方式,是人们赖以生存、思维、感知和相互交往的背景,是把一个特定的人类社团“粘合”在一起的“粘合剂”。
从这个定义反映出文化包括语言、信念、思维模式、处事态度、价值观、风俗习惯、宗教信仰等。
语言是文化的基石,文化通过语言文字的形式被传承、传达、记载、反映出来。
语言与文化是密不可分的,没有语言,文化就失去了载体。
没有文化,语言就成了无源之水。
美国人类学家古德诺夫(Ward H.Goodenough)在他所著的《文化人类学与语言学》一书中是这样阐述语言与文化的关系的:“一个社会的语言是该社会的文化的一个方面,语言和文化是部分和整体的关系。
语言作为文化的组成部分,其特殊性表现在:它是学习文化的主要工具,人在学习和运用语言的过程中获得整个文化。
”所以要想真正习得一种语言,必须习得这种语言的特定的社会文化背景知识。
二、中西文化差异对语言学习的影响(一)价值观差异体现在中国两千多年的封建社会历史过程中,儒家思想一直占据着根深蒂固的统治地位,对中国社会产生了极其深远的影响。
中国人向来以儒家的“中庸之道”作为行为的基本准则。
“中”是儒家追求的理想境界,人生处世以儒家思想道德观的“仁、义、礼、智、信”为每个人的行为指南,接人待物,言谈举止要考虑“温、良、恭、俭、让”,以谦虚为荣,以虚心为本,反对过分地显露自己,表现自我。
文化差异及语言习惯对英语学习的影响
多 句式 的 固定 用 法 都 源 于 使用 的 习惯 。 因此 , 我们要 学好英 语 , 不仅 要掌握 语音 、 词 汇和语 法 , 还 要 学 习 了解 英 语 国 家 的 文 化 背 景 ,了 解 他 们 的 思 维 方 式 , 知 道 英 语 句 式 的 习惯 用 法 . 了 解 他 们 日常 生 活 中 的 口语 交 际
关 键 词 :文化 差异
一
价 值 观之 差 。
词 汇 内涵 英语 惯 用 法 口语 交 际
、
引 言
文 化 是 指 一 个 社 会 所 具 有 的 独 特 的信 仰 、 习惯 、 制度 、 目 标和技术的总模式 , 是 一 个 社 会 的整 个 生 活 方 式 。 语 言 是文 化
的一 部 分 , 对文 化 起 着 重 要 作 用 。可 以说 , 语 言不 仅 包 含 一 个 民族 的历 史 和 文 化 背 景 . 而且 蕴 藏 着 该 民族 对 人 生 的 看 法 、 生 活 方 式 和 思 维 方 式 。 语 言 与文 化互 相 影 响 , 互相作用 ; 理解 语 言 必 须 了解 文 化 . 理 解 文 化 必 须 了解 语 言 。 切文化都是独特且互不相同的 . 语言也是多种多样 的。 由 于文 化 和 语 言 上 的 差 别 .要 学 习 并 且 掌 握 一 门 英语 是不 容 易的 , 不 同 文 化 间 的交 流 往 往 会 遇 上 阻碍 。 只有 更 加 深 入 地 了 解其文化背景 , 用语 习惯 和行 为思 想 上 的特 点 , 才 能 更 好 地 掌 握该语 言。 另外 , 每 一 种语 言 上 的使 用规 则都 源 于 它 的 习惯 用 法 , 许
一
在 了 解 不 同 的 文 化 背 景 或 者 价 值 观 念 后 ,理 解 相 同 字 面 意 义 的 词 汇 在 不 同语 言 中 的 不 同 内 涵 . 我 们 才 能 够 更 好 地 应用 。 三、 英 语 中 的 习惯 用 法 所 谓 的语 法 句 式 的形 成 很 大 部 分 取 决 于 人 们 长 时 间 地 应 用, 而形 成 了 一 种 习 惯 用 法 。英 语 也 是 一 样 , 其 中 所 有 语 法 规 则 都 源 于英 语 语 言 的 习惯 用 法 。我 们 学 习 的 语 法 主 要 针 对 普 遍的用法 , 而 还 有 许 多 看 来 不符 合语 法规 则 , 却 是 正 确 的 习 惯 用法 , 我 们 还 没 有 掌 握 。 针 对 这 些 习惯 用 法 , 则 需 要 我 们 另 外 学习和掌握。 例如 , “ b e b u s y d o i n g s o m e t h i n g ” 这一用法 , 可 以用 来 表 示 “ 在忙着做某 事” , 比如 : “ He i s b u s y w o r k i n g o n t h e p r o b l e m. ” 来代替 “ H e i s w o r k i n g o n t h e p r o b l e m b u s i l y . ” 这 样 的 用 法 更 加
中英文化差异对英语学习的影响及对策
中英文化差异对英语学习的影响及对策随着全球化的推进,英语已成为全球通用的语言。
对于汉语的母语者来说,学习英语是必不可少的,但中英文化差异使得汉语母语者在学习英语时经常遇到很多困难。
本文将探讨中英文化差异对英语学习的影响及对策。
1.语音和发音差异汉语和英语的语音和发音规则有很大的不同,有些发音在汉语中是没有的,比如英语中的“th”声音。
因此,学习英语语音和发音需要特别的努力和注意。
2.语法和句法结构的不同中英两种语言的语法和句法结构有很大的差异,比如英语中的主语、谓语、宾语结构和动词时态变化等,在中文中都不是这样表达的。
因此,学习英语语法和句法结构需要有针对性的学习和训练。
3.文化传统不同中英两种文化传统有所不同,因此,在学习英语时需要了解相关的文化背景,比如正式和非正式场合的礼仪、习惯、文化背景等。
如果没有这方面的了解,就很难理解英语中的表达和理解英语中的文化内涵。
针对这些影响,我们应该制定正确的学习策略,以便更好地掌握英语语言。
1.培养正确的发音学习英语语音和发音时,需要进行反复练习,尤其对于英语中的特定发音,要重点练习。
可以通过录制自己的发音,结合在线语音对比工具进行比较,从而找到自己的不足之处。
学习英语语法和句法结构时,不能仅仅停留在书本上,还需要进行实践性的学习。
可以通过观察、阅读、写作等方式进行学习。
通过与英语母语者的交流和实践,不断提高自己的语法和句法水平。
3.了解英语中的文化背景4.学习实用的表达方式英语在不同场合下的用词和表达方式也有所差异,因此,学习英语要灵活掌握相关的表达方式,并且要注意在口语和文本中的应用差异,使用恰当的表达方式。
通过以上的几个方面的学习策略,可以更好地掌握英语语言,克服中英文化差异对英语学习的影响。
除此之外,还建议在学习英语的同时,多与英语母语者进行交流,这样可以更为直接、深入地了解英语的真实用法,提高英语的实用能力。
中英文化差异对英语学习的影响及对策
中英文化差异对英语学习的影响及对策二、中英文化差异对英语学习的影响1. 词汇和语法中英文化差异造成了英语词汇和语法的不同。
英语中的一些词汇在中文中没有相对应的表达方式,需要进行翻译和理解。
英语中的语法结构和使用规范也与中文存在差异,需要学习者理解和掌握。
2. 表达方式和思维方式中英文化差异带来了表达方式和思维方式的差异。
中文重视含蓄和间接表达,喜欢使用成语和寓言等修辞手法,而英语则更加直接和简洁。
中文思维方式较为综合和归纳,注重整体性,而英语思维方式更为分析和细致,注重细节。
3. 社交习惯和礼仪规则中英文化差异对社交习惯和礼仪规则也造成了影响。
在中文中,人们常常以家庭和亲戚关系为中心,注重亲情和“面子”问题。
而在英语社交场合中,人们更加注重礼貌和尊重,更加看重个人独立和自主。
三、中英文化差异对策1. 扩大词汇和语法知识的广度和深度针对中英文化差异造成的词汇和语法差异,英语学习者应加强对英语词汇和语法的学习和掌握。
可以通过阅读英语书籍、报纸、网站等来扩大词汇量,并进行词汇的积累和总结。
可以通过参加英语语法课程或者阅读英语相关教材来提高对英语语法的理解和应用能力。
2. 进行思维方式的转变在面对中英文化差异带来的思维方式差异时,英语学习者需要进行思维方式的转变。
可以通过积极参与英语口语交流、阅读英语原版书籍等来培养英语思维方式。
应注意观察和体验英语社交场合中的表达方式和思维方式,逐渐适应和掌握。
3. 加强社交习惯和礼仪规则的学习中英文化差异对社交习惯和礼仪规则的影响较为显著,英语学习者应加强对英语社交习惯和礼仪规则的学习。
可以通过参加英语社交活动、观看英语电影等来了解和体验英语社交习惯和礼仪规则。
应注意在日常生活中尊重他人、注重礼貌,逐渐适应和融入英语社交环境。
四、结语中英文化差异对英语学习有一定的影响,但通过加强对英语词汇和语法的学习、进行思维方式的转变以及加强社交习惯和礼仪规则的学习,英语学习者可以更好地适应和掌握英语语言。
中西方文化差异与英语教学的论文
中西方文化差异与英语教学的论文摘要:语言教学与文化教学密不可分,语言又受到文化的影响和制约。
相同的字、词对不同的民族而言,由于历史与文化背景的不同,又具有不同的意义。
这就要求英语教师在进行英语教学时,不仅要进行语音、语法和词汇的教学,还要让学生了解其文化意义。
关键词:语言;文化差异;英语教学一、中西方文化差异文化的产生及内涵由于历史文化、风俗习惯、生存环境、宗教信仰等不同, 导致了中西方语言存在着很大的差异, 从而出现了文化学习与交流的多种困扰因素。
要了解和掌握两种交际文化的差异,必须先从文化谈起,按照社会学家和人类学家对“文化”所下的定义,“文化”是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式。
表现早在20世纪20年代,美国语言学家sapir在language: an intrdutin t the study f speeh一书中就指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念”。
要真正掌握一种语言就必须了解这种语言的特定社会背景,中西方文化差异主要表现在以下几个方面:1、价值观与道德标准的差异西方人崇拜个人奋斗, 以个人取得的成就自豪。
相反, 中国文化却提倡谦虚谨慎。
然而, 中国式的自我谦虚却常常使西方人大为不满。
yur english is very gd. n, n, y english is very pr.这种谦虚, 在西方人看来, 不仅否定了自己, 还否定了赞扬者的鉴赏力。
在西方文化中,与“自我”相关的观念已经根深蒂固。
如“self-absrptin 、self-adiratin 、self-ultivatin ”等等。
西方社会盛行的是个体主义 ,强调个人自由、不受约束。
而中方文化强调集体利益高于个人利益,“先国家,后集体,再个人,先利民,再利已”的话语随处可见。
2、社会关系的差别称谓及称呼:英语中的称谓比汉语中要少得多。
例如,usin 一词,对应汉语的表兄、表弟、表姐和表妹等。
中西方文化差异在英语教学中的体现
中西方文化差异在英语教学中的体现【摘要】本文讨论中西方文化差异在英语教学中的体现。
从教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等角度进行分析。
在教学方法方面,中西方存在差异,西方更注重学生参与和自主学习,而中方更强调师生关系和传统教学方法。
学生角色上,西方鼓励学生自我表达和批判性思维,而中方强调尊重和服从。
在语言运用方面,中西方文化背景和价值观的不同会影响学生的语言运用方式。
教育价值观方面,中西方之间存在着不同的教育理念和目标。
在教学资源方面,中西方资源分配和利用方式差异较大。
中西方文化差异对英语教学有着深远影响,需要在教学实践中加以注意和应对。
【关键词】中西方文化差异, 英语教学, 教学方法, 学生角色, 语言运用, 教育价值观, 教学资源, 影响。
1. 引言1.1 中西方文化差异在英语教学中的体现中西方文化差异在英语教学中的体现主要表现在教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等方面。
由于中西方文化在价值观念、学习方式和思维方式上存在较大差异,这些差异也会直接影响到英语教学的效果。
在跨文化的英语教学中,教师和学生需要更多地了解和尊重不同文化背景之间的差异,以有效地促进学生的语言学习和跨文化交流能力的提升。
深入研究中西方文化差异对英语教学的影响将有助于教师更好地运用合适的教学方法和资源,更好地理解学生的需求和思维方式,从而提高英语教学的质量和效果。
2. 正文2.1 教学方法的差异教学方法的差异是中西方文化在英语教学中体现出来的重要方面之一。
在西方国家,教学方法更加注重学生的自主学习和参与性,强调学生主体地位,倡导学生在课堂上主动提问、思考和讨论。
教师在课堂上扮演着引导者和激励者的角色,鼓励学生发挥创造力和独立思考能力。
相比之下,中西方文化差异使得东方国家的教学方法更加趋向于灌输式教学,强调知识的传授和记忆。
教师在课堂上扮演着权威和导师的角色,学生更多地扮演着被动接受知识的角色。
中英文化差异对英语学习的影响及对策
中英文化差异对英语学习的影响及对策摘要:中英文化差异是英语学习中的一个重要方面。
本文主要从中英文化差异对英语学习的影响以及应对策略两个方面进行探讨,希望对英语学习者有所帮助。
一、引言1. 词汇差异中英文化差异导致中英两种语言的词汇差异。
英语中的一些词汇在中文中没有直接的对应词,或者意思略有差异。
英语中的“yes”在中文中有多种表达方式,如“是的”、“对的”、“好的”等,而且用法也存在差异。
这使得英语学习者在学习词汇时面临一定的困难。
2. 语法差异中英文化差异还反映在语法上。
英语倾向于使用主动语态,而中文则更多使用被动语态。
这使得很多中国学生在学习英语时倾向于使用被动语态,导致语法错误。
3. 文化背景差异中英文化差异关系到英语学习者对英语思维方式的适应。
英语是英国的母语,而中文是中国的母语,两个国家的文化背景存在很大的差异,这会影响学习者对英语的理解和应用。
在英语中,很多词汇和表达方式与英国文化紧密相关,中国学生可能对此不太熟悉,难以理解其真正含义。
三、应对策略1. 深入了解中英文化差异了解中英文化差异是提高英语学习效果的基础。
学习者可以通过阅读相关书籍、观看英语影视作品等方式,了解中英文化差异对英语学习的影响,增加对英语的理解。
2. 锻炼听力和口语能力中英文化差异对听力和口语有着较大的影响。
提高听力和口语能力是应对文化差异的有效方法。
学习者可以参加英语角、听英语广播、观看英语电影等活动,培养对英语的听力和口语的敏感度。
3. 加强阅读和写作能力阅读和写作是学习英语的重要技能。
学习者可以通过阅读英文资料,包括英语小说、报纸、杂志等,以加深对英语的理解和应用。
可以通过写日记、写评论、写作文等方式提高写作能力。
4. 提高跨文化沟通能力中英文化差异也关系到跨文化沟通能力的提高。
学习者可以通过参加跨文化交流活动、与海外学生交流、学习英国文化等方式,提高自己的跨文化沟通能力,进一步促进英语学习效果的提高。
四、结论中英文化差异对英语学习产生深远的影响。
中英文化差异对英语学习影响
浅谈中英文化差异对英语学习的影响所谓文化,是人类所创造的一切物质财富和精神财富的总和。
它包括社会组织、政治制度、经济体制、风俗习惯、学术思想、饮食、器具、舟车、房屋等,是一切社会活动的总称。
而语言作为文化的一个组成部分,又是文化的载体,文化的传授和传播必须借助于它。
由此可见,语言既受文化的影响,反过来又对文化施加影响。
因此,作为英语学习者,学习这门语言不是将一些学习资料上的词汇、句型、语法等熟记于心就行,更重要的是要理解语言背后的东西,要了解相关英语国家人民的风俗习惯、语言方式、文化内涵等。
因为语言仅仅是一种载体,是构成文化的一部分,只有深入研究语言中的社会化因素,才能够更深刻地了解英语的寓意内涵,才算是真正学好英语。
如果学习者以自己的语言习惯和文化传统去理解英语,就会出现因为文化差异而导致的遗憾。
因此,要想学习英语,首先要了解汉语和英语文化的差异。
一、见面寒暄在熟识的人,比如邻居、同事、朋友见面的时候,中国人的寒暄往往是一种客气式的问候,比如“吃饭了吗”“最近在忙些什么”。
对于这些问候,问者并不要求对方一定要给予准确的回答,只是表示自己对朋友的一种关心而已。
但是在英语国家,如果有人这样问话,如“where are you going?”“have you eaten?”“what are you busy with?”就不是一种简单的寒暄,而是一种对对方有着明确意义,希望对方能够给予明确答复的复杂问题。
而且像这一类话语有着其特殊的场合,如果随意使用,就会伤害到对方的情感。
英美人对这类问题很敏感,他们对此作出的反应往往是“why do you ask?”甚至是“it’s none of your business.”在英美国家,熟人之间见面的寒暄往往是天气,例如“今天天气不错”等,而涉及对方一些工作、家庭等就是隐私了,要避开的。
因此,英语学习者在应用英语进行交际寒暄的时候,一定要注意国家文化传统习惯之间的差异,切莫想当然地用我们自己的习惯去要求对方,使对方难堪。
浅析汉语与英语文化之间的差异及其对英语学习的影响
1512018年32期总第420期ENGLISH ON CAMPUS浅析汉语与英语文化之间的差异及其对英语学习的影响文/宋懿霏引言语言的发展需要环境背景做基础,在英语的学习过程中,由于文化差异明显,很容易将汉语思维运用到英语中,得不到良好的学习效果。
因此,想要提高英语学习能力首先要了解汉语和英语之间的文化差异,并熟练运用到学习中,从而掌握英语的学习方法。
一、环境的差异及其对英语学习的影响由于中英两国的所处地理位置有很大不同,自然环境也有很大的差别。
中国的东部是大海,西方是山脉,通常用来形容春风,提到东风印象中就是万物复苏、春意盎然。
然而西风的形象往往是寒风刺骨,秋风萧瑟。
但对于英国而言,由于其独特的岛国地理环境,和中国恰好相反,东风凛冽,西风温暖,因此在表达上有明显的差异。
此外,中国人对于夏天的理解往往都和炎热相关,烈日炎炎常用于形容酷暑,然而英国著名作家曾写道Shall I compare thee to a summer’s day?Thou art more lovely and more temperate.他说夏天可爱又温和,这是由于中英两国的地理环境不同,英国的夏季很温暖,阳光明媚,而中国四季分明。
英国人茶余饭后最喜欢谈论的就是天气,It’s such a lovely day,isn’t it?这种聊天气的话题很常见,这是由于英国的天气变化多端,有时候早上还是艳阳高照,晚上忽然大雨倾盆。
所以,人们往往用谈论天气的方式来作为话题的开端。
而在中国,见面打招呼时常问“吃饭了吗”,古人曾说过“民以食为天”,中国传统文化的流传形成了今天的交流风格,以“吃了吗”开始接下来的话题既不会尴尬,也不会突兀。
在英语的学习中也要了解西方的语言环境,这样才能使交流更为流畅。
二、劳动的差异及其对英语学习的影响汉语和英语中都有很多关于劳动的词汇,因为劳动是从古至今促进社会发展的重要内容。
但是汉语和英语中描写劳动的词语也有很大的不同。
试谈中西文化差异对大学英语教育的影响
2020年44期总第536期ENGLISH ON CAMPUS试谈中西文化差异对大学英语教育的影响文/李智英一、引言为了更好地提升对学生英语的教育水平,各高校应以学生对英语学习的实际需求为出发点,加强对中西方文化差异教学的重视程度,使其可以有效解决现阶段大学英语教育中遇到的难题,为今后培养高素质的人才打下坚实的基础。
针对中西方文化差异如何完善大学英语教育,是目前各高校英语教师需要考虑的首要问题。
二、现阶段中西文化差异对大学英语教育的影响1.不能准确表达文章意思。
中西方在语言表达方面存在较为严重的差异,这就使得大学英语教材、文章等其他教学辅助工具,并不能精准地表达文章所想要表达的意思,学生在对文章进行翻译时会存在偏差等问题。
西方人习惯运用理性的思维模式将事物描述出来,而中国人比较偏重感性思维模式的运用,间接导致了在表达或者评判某一种事物时出现了不同的差异,因这些固有因素影响了学生在学习英语时习惯性的用自身主观意识来理解文章的意思。
不同国家有着不同的文化差异,但英语与文化的关系十分密切,同时也是文化组成的一部分,致使学生在学习英语文章时不能很好地理解文章所想表达的含义,从而降低了学习效率。
2.语法运用不当。
英语与汉语这两种语言在语法上都具有时态和词性等问题,比如英语,比较习惯用固定的句子结构来阐述某个时态,像每个动词都拥有不同的时态;相对于汉语的动词来说,只会用虚词和副词来区分时态或阐述时态,不会特意地表明什么阶段什么时候做什么事用什么时态,这就导致学生在学习英语的过程中存在语法运用不当问题。
此外,学生会习惯性地把汉语语法运用到对英语的学习中,不能更好地对英语词汇进行归纳和总结,英语语法是现阶段学生在学习英语的一大难题,使得学生学习英语兴趣大大降低,不能更好地参与英语课堂教学,教师也不能更好地完成教学任务。
3.思维模式被束缚。
由于我国传统的教学模式,在某种程度上导致了学生学习思维被束缚,对英语的学习采用死记硬背的学习模式已经是目前大部分学生经常使用的学习方法。
语言差异与文化差异(英语学习)
在表示自然力和宇宙方面,汉语里有些传统的古老的词,如“阴”“阳”,在英语里没有对应词,《朗曼现代英语词典》对“阴”和“阳”的解释是:“按道教的宇宙观,‘阴’和‘阳’是两种力量,这两种力量的本质产生了宇宙,保持宇宙和谐。‘阴’表示黑暗、雌性、消极的。‘阳’表示光明、雄性、积极的。”
“阴”和“阳”的概念作为中医治疗基本原理的一部分已沿用了许多世纪,然而,这些原理却很难对西方人讲清楚。中医理论里所说的“寒”、“上火”等概念,也很难用英语词表达,只能做些解释。如“上火”,就说是“内热过多”,然后再描写一下症状。在《汉英词典》中“阴”、“阳”两词只好分别注释为:(in Chinese philosophy, medicine,etc.)yin, the feminine or negative principle in nature;yang ,the masculine or positive principle In nature.与《朗曼现代英语词典》一致,但西方人还是不易明白。
还可以举出很多例子说明某些事物或概念在一种文化中有,在另一种文化中则没有。
例如,汉语中“干部”这个词译成英语时往往用cadre。但是英语中的cadre与汉语中的“干部”不同。而且cadre不是常用词,许多讲英语的人都不知道它是什么意思。即使认识它的人,在说到它时,发音也不一样——有三四种读法。因此有人建议用official(官员;行政人员;高级职员人functionary(机关工作人员;官员),administrator(行政官员)等代替cadre,但这些词没有一个与汉语中的“干部”完全相同。
中英文化差异对英语学习的影响及对策
中英文化差异对英语学习的影响及对策
随着全球化的发展,在英语学习中,不同国家的学习者面临着不同的文化差异的影响。
中英文化差异是其中一个重要的方面,对英语学习者的学习造成了一些困扰。
本文将分析
中英文化差异对英语学习的影响并提出对策。
1. 思维方式不同:中国人在思考问题时更注重整体性、关联性和感性经验,英国人
则依赖于逻辑推理、因果分析和理性经验。
这种差异在语言表达中会导致交流困难。
2. 礼仪礼节不同:中国人注重人际交往中的尊卑之分、场合的不同等,而英国人则
更注重礼貌和公平原则。
不同的礼仪礼节可能会对英语学习者的交际能力造成影响。
3. 喜好不同:中国人喜欢红色、金色等代表吉祥富贵的颜色,而英国人则更偏爱素
雅的颜色。
这种不同的喜好可能影响英语学习者对于英语语言中形容词和颜色的理解和运用。
1. 充分了解中英文化差异。
学习者可以通过外语课程、网络等途径,了解中英文化
差异,以便更好地理解英语语言和文化。
2. 适当调整学习策略。
学习者可以根据中英文化差异调整自身学习策略,例如在阅
读时更注重逻辑分析,采用交际礼仪时注重表达的礼貌和公平原则。
3. 在交流中积极学习。
学习者在与英语母语者的交流中,可以积极学习对方的语言
表达和交际习惯,以更好地理解和应用英语语言和文化。
总之,中英文化差异对于英语学习者来说是一个挑战,但是通过充分了解差异、调整
学习策略和积极学习,学习者可以更好地掌握英语语言和文化,提高自身的英语水平。
中英文化差异对英语学习的影响及对策
中英文化差异对英语学习的影响及对策随着全球化的加速发展,学习英语已经成为现代社会中的一项必要技能。
中英两种文化有着明显的差异,这些差异不仅会影响学习者的语法和词汇习得,还会影响他们对英语语言文化的理解和应用。
了解中英文化差异对英语学习的影响及对策是非常重要的。
影响一:文化背景不同由于中英两种文化背景迥然不同,学习者在学习英语时会面临着文化认知的障碍。
中国文化强调集体主义,而英国文化强调个人主义。
在语言表达上,中文偏重于委婉和含蓄,而英文则注重直接和坦诚。
这些文化观念的差异会导致学习者在表达和交流时出现偏差,影响其语言学习的效果。
对策一:加强文化意识教育教育者应该重视对学习者的文化意识教育,帮助他们理解中英两种文化的差异。
通过举办文化交流活动、观摩海外文化节目和阅读原版英语作品,让学习者深入了解英国文化的习俗、价值观和生活方式,从而提高其对英语的语境理解和运用能力。
影响二:思维模式差异中英两种文化的思维模式也存在明显的差异。
在语言学习中,思维方式的差异会影响学习者的语言运用和表达能力。
在语法结构、词义运用和句子构成方面,中英两种文化都有各自的特点。
学习者在运用英语时往往会受到母语思维模式的限制,难以做到准确、流畅地表达。
对策二:注重语言思维训练针对中英文化差异带来的思维模式障碍,教育者需要重视对学习者的语言思维训练。
通过生动有趣的游戏、情境模拟和实践活动,激发学习者的语言思维能力,帮助他们从中文思维向英文思维的转变。
培养学习者的多元思维能力,提高其语言表达的准确性和逻辑性。
影响三:词汇表达差异中英两种文化的词汇表达也存在一定差异,这种差异导致学习者在词汇选择和表达方式上出现困难。
中文具有丰富的成语和俗语,而英文则更注重单词和短语的运用。
学习者在进行英语交流时容易出现用词不当或不够准确的情况,难以表达清晰的意思。
对策三:灵活运用词汇学习方法针对中英文化差异带来的词汇表达障碍,教育者需采用灵活多样的词汇学习方法。
浅谈中西方文化差异对英语学习的影响
浅谈中西方文化差异对英语学习的影响摘要:本文重点阐述了中西方的文化差异的体现,解释了在英语教育中注意中西方文化差异的必要性,以及这些差异对英语教学的影响。
了解中西方文化差异,对学生学习英语有很大的帮助,能增强学习兴趣,提高跨文化交际意识和能力,提高学生的学科素养。
关键词:中西文化差异;英语学习;语言文化;跨文化交际英语教师的任务不仅仅是教授语言,我们还要通过教英语让学生了解中西文化差异,提高他们的文化品格。
语言与文化的关系密不可分。
语言是文化的载体,是传播文化的媒介,是社会经济发展的重要沟通工具。
由于东西方的社会是在不同文化的基础上形成和发展的,所以人们的思想、信仰、习俗等都存在不同程度的差异。
我们学习外语时不可避免地会接触到这些差异。
因此,要想更好地学习英语,就必须深入地了解这些文化差异。
通常人们习惯性地用自己国家的文化去理解外国人的处事方式及想法,从而会在语言学习与交流上产生障碍。
因此,了解中西文化差异对英语学习有非常重要的意义。
了解这些文化差异能够减少外语学习障碍,对外语的学习有促进作用。
那么,在中学英语教学中所涉及的中西方文化差异主要体现在哪些方面呢?一、中西方文化差异的主要体现1.思维方式的差异中国人自古就比较含蓄,注重面子,说话比较委婉。
而西方人思维直接,说话不拐弯抹角,直接切入主题。
中国人解决问题注重平衡与和谐,注重人情关系。
西方人更依赖制度与法律。
思维方式的不同,使中西方人在对事物、观念上的价值取向也存在着明显差异。
就时空顺序而言,西方人习惯从小处着手,从小到大;而中国人却习惯从大处着眼,从大到小。
所以,中西方表示地点和时间的方式恰好相反。
例如,在写地址时,中国人是写“国家——省——市——街道——区(栋)——号”,而在英国则写成“号——街——市——州——国家”。
2.语言表达的差异语言是文化的体现。
语言表达体现在交际和社会礼仪中。
对于同一件事物,中西方的语言表达具有明显的民族特色。
西方文化对英语的影响
西方文化对英语的影响一、文化各方面的特点对语言的影响由于历史文化,风俗习惯,生存环境,宗教信仰等方面的不同,在跨文化交际中,由于文化障碍而导致的信息误解,甚至伤害对方的现象屡见不鲜。
有时善意的言谈会使对方尴尬无比,礼貌的举止会被误解为荒诞粗俗①。
因此,为克服由于中西方文化差异带来的交际障碍,中学英语施教者必须加强对英语语言学习者的西方文化教育,认真研究中西文化的不同,把研究渗透到日常的教学工作中,使得学生在在学习运用英语时,不仅能“合乎语法”(grammaticality),而且要恰当,得体(appropriateness),可以为人接受(acceptability)。
现就中西文化的异同来解释英语的语言现象发生的原因.(一)、价值观的不同在中国两千多年的封建社会历史的过程中,儒家思想一直占据着根深蒂固的统治地位,认为为人处世要以儒家仁、义、礼、智、信的思想道德观念作为每个人的行为指南,接人待物,举止言谈要考虑温、良、恭、俭、让,以谦虚为荣,以虚心为本,反对过分地显露自己表现自我②。
而西方国家价值观的形成至少可追溯到文艺复兴运动。
文艺复兴的指导思想是人文主义,即以崇尚个人为中心,宣扬个人主义至上,竭力发展自己表现自我。
“谦虚”这一概念在西方文化中的价值是忽略不计的。
生活中人们崇拜的是“强者”“英雄”。
有本事,有才能的强者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被无情地淘汰,且尊重个人的价值,不允许别人干涉自己隐私。
正因为如此,对于别人的赞扬,中国人通常表示谦虚,并有一套谦虚之词,象“惭愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。
而西方人总是高兴地回答“thank you”以表接受。
中国人送客人时,主人与客人常说:“慢走!”“小心点!”“再见,走好啊!”“你们进去吧!”“请留步”等。
而西方人只说:“Bye Bye!”“See you later!””See you next time !”“Goodnight!”。
中英文化差异对英语学习的影响及对策
中英文化差异对英语学习的影响及对策中英文化差异是指两个不同文化及语言背景之间的差异。
由于中英文化的不同,学习英语成为了中国学生面临的一大难题。
本文将探讨中英文化差异对英语学习的影响及对策。
中英文化差异会影响英语学习的方方面面。
首先,由于中文和英文的语法存在很大差异,中国学生在英语学习中常常面临的问题是语法错误。
其次,英语中有很多的习惯用法,而这些用法很多与中文完全不同。
例如,英语中的缩略语、俚语以及成语,这些在中文中可能没有对应的表达方式。
再者,英语的阅读和写作要求表达者有掌握“整体概念”的能力,华人学生可能因此在英语阅读和写作方面遭遇困难。
最后,英语中的文化表达和因为不同的文化背景而导致的理解障碍也是华人学生普遍的问题。
针对这些问题,我们可以从以下几个方面入手:第一,加强语法学习。
语法的学习可以加深对英语句子构成的理解,帮助避免语法错误进而提高口语和写作的水平。
第二,注重英语应用能力的培养,学习英语常用的表达方式。
这方面的学习需要为英语的阅读和听力多花时间,读英语小说和听英语广播等可以帮助提高学生的语感。
同时,在解决语法问题的基础上,在自己的学习过程中建立自己的英文口语和写作习惯。
第三,加强文化学习。
了解英语国家的文化并学习与之相关的英语表达可以加深对英语语言的理解和应用。
例如,了解英国的红茶文化,可以学习到各种茶的名称及其相关的表达方式。
第四,增加练习的机会。
在进行英语学习过程中,我们需要积极参加英语活动,如英语角、辩论比赛等,通过与他人交流练习提高英语使用的水平。
综上所述,中英文化差异对英语学习造成了很大的影响,华人学生需要注重语法的学习、加强英语应用能力的培养、加强文化学习、增加练习的机会来提高英语的水平和掌握更加准确和丰富的英语表达方式。
了解中西方文化差异对英语学习的促进作用
了解中西方文化差异对英语学习的促进作用英语教育作为教育的组成部分,具有跨文化的人文性,对于培养学生的思想文化素质具有十分重要的意义。
语言是文化的载体,通过学习一门外语,学生可以理解异国的文化与社会,有利于学生在将来的多元化社会中学会理解他人、学会互相尊重的同时,寻求合作与发展,共同维护世界和平与稳定。
语言又是文化的写照,不仅反映文化的形态,而且语言结构部分或全部地决定人们对世界的看法。
由于改革开放的发展、社会的进步,国际交往日益频繁。
新世纪的人才应该学会与来自不同社会背景、不同文化背景、不同政治制度国家的人们相处,学会在多元化的世界中生存与发展。
《英语课程标准》规定了英语教学的目标包括知识、技能、情感态度、学习策略和文化意识五个方面。
由此可见,把文化作为教学内容与目标,强调英语学习要了解英语国家的文化和社会行为规范,要了解英语国家文化与本民族文化的差异,在尊重他国文化的同时进一步理解本民族文化,提高对中外文化差异的鉴别能力,增强爱国主义和世界意识,树立正确的世界观和人生观,具备良好的思想品德修养和人格修养,提高文化素养。
了解中西方文化差异在中学阶段对英语学习的促进作用主要表现在以下几个方面:1.了解西方文化常识有助于词汇教学语言是一种特殊的社会文化现象,它是人们在长期的社会生活实践中约定俗成的。
每一种语言都是在特定的社会历史环境中产生和发展起来的,因此每一种语言都反映出使用该语言的国家和民族在不同的社会历史时期所特有的文化现象。
例如,如果把汉语中的“少先队、警察叔叔、月饼”译成英语就是“young pioneer、uncle policeman、mooncake”。
这些词都很简单、常见,可是外国人却很难懂,因为他们不了解有关的文化背景。
同样,我们学习英语也会遇到类似的问题。
例如“you are,indeed,a lucky dog.”这句话,如果按字面翻译成汉语就是“你真是一条幸运的狗。
”这在汉语中完全是一句骂人的话。
中英文化差异对英语学习的影响及对策
中英文化差异对英语学习的影响及对策随着全球化的推进,英语作为国际通用语言,已经成为许多人必备的技能。
中英两国的文化差异不可忽视,对于英语学习者来说,这可能会带来一些困难。
本文将探讨中英文化差异对英语学习的影响,并提出相应的对策。
中英两国的礼仪习俗存在明显的差异。
在英国,人们非常注重礼貌和尊重他人的隐私。
与此相反,在中国,人们更注重亲密和友好的交往方式。
这导致了学习者在英语交流中可能会过于直接或者冷漠。
为了克服这一问题,学习者需要学习英国的礼仪习俗,比如说给人们留下私人空间,使用恰当的礼貌用语等。
中英两国的思维方式也存在差异。
中文是一种以象征性说话为主的人文语言,强调含蓄和间接表达。
而英文则是一种以直接表达为主的实用语言,强调直截了当和简洁的方式。
由于思维方式的差异,学习者可能在用英语表达时感到困惑。
为了克服这个问题,学习者应该学会用英语思考和表达,尽量避免过于复杂的句子结构,选择简洁明了的表达方式。
中英两国的文化习俗也对英语学习产生了一定的影响。
在英国,人们非常重视个人独立和自主性,强调个体权利和自由。
而在中国,人们更强调集体主义和亲情友情。
这导致了学习者在英语学习中可能会过于注重个人表达,而忽视了团队合作和互助。
为了克服这一问题,学习者应该注重培养团队意识,多参与小组活动,与他人进行互动和合作。
中英两国的语言习惯和词汇使用也存在差异。
比如说,中文是一种多音节的语言,而英文是一种较为单音节的语言。
这导致了学习者在听力和发音上可能会遇到一些困难。
为了克服这一问题,学习者应该通过多听多读多说的方式,加强英语听力和口语训练。
积累并掌握英语的常用词汇和习惯用法也是很重要的。
中英文化差异对英语学习造成了一定的影响。
为了更好地应对这些影响,学习者应该了解和尊重不同的文化习俗,努力调整自己的思维方式,培养团队意识,加强听力和口语训练,并掌握英语的常用词汇和习惯用法。
通过这些努力,学习者可以更好地应对中英文化差异,提升英语学习的效果。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文化差异及语言习惯对英语学习的影响
一、引言
文化是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式,是一个社会的整个生活方式。
语言是文化的一部分,对文化起着重要作用。
可以说,语言不仅包含一个民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。
语言与文化互相影响,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。
一切文化都是独特且互不相同的,语言也是多种多样的。
由于文化和语言上的差别,要学习并且掌握一门英语是不容易的,不同文化间的交流往往会遇上阻碍。
只有更加深入地了解其文化背景,用语习惯和行为思想上的特点,才能更好地掌握该语言。
另外,每一种语言上的使用规则都源于它的习惯用法,许多句式的固定用法都源于使用的习惯。
因此,我们要学好英语,不仅要掌握语音、词汇和语法,还要学习了解英语国家的文化背景,了解他们的思维方式,知道英语句式的习惯用法,了解他们日常生活中的口语交际习惯。
英语国家与中国之间的文化差异是多方面的,针对英语的语言学习,本文主要分析英汉语言学习上的文化背景差异,以便更好地掌握和应用英语这门语言。
二、英语词汇的含义
语言习惯和文化习俗的不同往往产生词汇上的不同联想意义。
词的涵义不同于它的字面意义,而是词的隐含或附加的意义。
当我们潜意识中很自然地理解一个中文词语的用法时,在英语中对应的单词却不一定能够用在相同的环境下。
在语言文化的影响下,在英汉中相同实意词汇,其涵义却可能不同,有的表现为褒贬义不同,有的则可能内涵完全不同。
我们需要理解其背后的文化习俗,了解词汇的内在涵义,才能正确用好英语词汇,在应用的时候不闹笑话。
从褒贬义不同举例来说,我们通常将政治家翻译为
“ politician,但其实是不合适的。
在美国英语中politician往往有强烈的贬义色彩,易引起他人的蔑视。
它是指为了谋取个人利益而搞政治、耍阴险的人,还有“精明圆滑之人”的意思,指一个人做事说话时非常有自信,非常老练。
汉语中政治家”一词应译为statesman,在英语中,通常把有威望的高级政府官员称为statesman。
在像美国和英国这样的资本主义国家中,政治家的概念与我们社会主义中的政治家的概念不完全相同,因此才会产生词汇不同的涵义。
再比如, ambitious 一词,在汉语中通常翻译为“野心勃勃的”,带有贬义色彩,但是在英语中,它通常用来形容一个人有雄心、有抱负。
而这种涵义的差异,也
源于英语国家和中国的价值观之差。
在了解不同的文化背景或者价值观念后,理解
相同字面意义的词汇在不同语言中的不同内涵,我们才能够更好地应用。
三、英语中的习惯用法所谓的语法句式的形成很大部分取决于人们长时间地应用,而形成了一种习惯用法。
英语也是一样,其中所有语法规则都源于英语语言的习惯用法。
我们学习的语法主要针对普遍的用法,而还有许多看来不符合语法规则,却是正确的习惯用法,我们还没有掌握。
针对这些习惯用法,则需要我们另外学习和
掌握。
例如,“ be busy doi ng somethi nj这一用法,可以用来表示在忙着做某事”,比如:“ He is busy working on theproblem来代替“ He is working on theproblem busily. 这样”的用法更加地道。
通常在英语中我们表示不赞同、不认为的时候,用“Idon ' t thin肯定句”,
而不用“I think否定句”的句式。
比如,要表示我认为他不对”,往往写成“Idon tthinkheis right.而不写成“ I think he is not right.。
”
表达感激赞美之情,说“你人真的很好”时,不应翻译成
“ Youarereallyverygood,. 而应”写成:“It ' sverygoodof you. ”
另外,在中国,我们有许多谚语和俗语,在翻译的时候直译的话往往会让外国
人看得云里雾里,而真正的英语中的俗语我们也难以读懂。
所以多了解一些在英语
中的俗语,对学习英语也十分有帮助。
例如,Look before you leap三思而后行;
Haste makes waste 欲速则不达;
Where there ' s smoke there 无风不起浪。
这些表达方式,换一种方式语法上没有错误,但是在真正用来交流的时候,往
往就会出问题。
而我们用纯语法翻译而来的中式英语,语法没有错也无法让对方理
解。
因为不符合英语的习惯用法,不符合外国人的思维方式,就难以顺利地进行交
流。
所以,我们在学习英语时,不能只讲究一般语法句式,而是要多看,多记,多
练一些英语习惯用语,一定会对掌握地道的英语大有帮助。
四、口语交际上的注意
通常,如果违背了他国的语言习惯,就会发生冒犯对方的不愉快事情,甚至引
起冲突。
有些词语因传统习惯或社会风俗不同,会引起对方强烈反感,如触犯当地
禁忌。
因此,了解口语交际中的习惯差异和禁忌是必要的。
例如,对于大多数英国人和美国人来说,询问不大熟悉的人的年龄、收入、宗
教信仰等都是不礼貌的,通常会引起对方的反感。
像
“Howoldareyo?u ”“ What' syourinc?om”e“ Areyou married or sin?
s your gle”“ What' religion? ”这样的问题,不应该对不太熟悉的人或者陌生人进行询
问。
另外,外国人特别是西方人很重视自己的隐私,即使是非常好的关系,也会十
分注意自己的隐私。
所以对于隐私,除非得到对方的同意,不要过分询问。
谦虚是中华民族的传统美德之一。
中国人说话时十分注意是否尊敬对方,是否
谦虚,因而产生了许多谦辞。
但讲英语的人往往说话比较直接,喜欢一针见血,把
问题直接说出来。
我们的委婉谦虚往往让他们难以理解。
比如,我们
的哪里,哪里”,在英语中,很难找到相应的翻译,“Where where”这样的中
国式英文是让外国人费解。
因此,当我们在讲英语时,在遵循基本的礼貌的基础上,可以直接讲出重点,不用过于强调谦辞的使用。
认识到英汉的文化差异,知道在英语口语交际中如何合适地运用所学的知识,我们才可以更好地体现英语学习的实用性。
五、总结与学习策略
认识和学习英汉语言文化差异及英语的语言习惯是帮助英语学习的有效方法。
从英语词汇的涵义、语法句式的惯用法及口语交际的注意项等不同方面进行举例分析,可以看出英汉文化背景的差异对我们更好地学习英语的重要性。
经过初中和高中的积累,我们已经掌握基本的英语语法和词汇。
在阅读、写作和听说上,我们也都做过不少训练。
但是要想深入地掌握英语这一门语言,并且更好地运用它,学习英语的语言文化,认识英汉文化之间的差异则是必不可少的。
大学生在学校学习英语的方式不再是老师说什么我们做什么的模式,而是转变成自主学习为主,老师的辅导为辅。
在日常的英语学习中,我们不妨多关注一些词汇、句式及口语中的英语文化背景,查阅相关书刊,在网络上查找相应的资料,更加深入地了解其文化背景。
这样,不仅可以有效地记忆和运用所学的英语知识,而且可以提高我们学习英语及其文化的兴趣。