风格与翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2)力争形神皆似,追求风格对等 例:A thousand moustaches can live together, but not four breasts. 译文1:一千个男人可以住在一起,两个女 人却不行。 译文2:千条汉子能共处,两个婆娘难相容。
3)作者风格和译者风格 “海明威风格”:其文笔简朴凝练,表达准 确、直截了当 –—冰山理论 王佐良:一切照原作,雅俗如之,深浅如之, 口气如之,文体如之。 但这并不意味着亦步亦趋,否则只会适得其 反。 译文中的洋味 (异国情调)
臭小子,你休想打姑奶奶的鬼主意,当心你的小命! 你小子再给我玩不时兴的,老子叫你白刀子进去红刀子出来! 再给脸不要脸,立马把你摆平! 你小子要是活得不耐烦了,早言语! 别蹬鼻子上脸,小心要了你的小命儿! 你小子要是对我耍手腕,叔叔这就叫你完完! 你敢耍我,姑奶奶的子弹可不是吃素的! 你小子敢对我耍把戏,大爷一枪嘣了你! 别跟我玩花样,否则俺弄个花生米给你吃吃! 你这蹄子要是有半句假话,看不揭了你的皮!(仔细你的皮!)(王 熙凤的口气) 你这狐狸精想在老娘面前动一动,老娘立马让你成死狐狸!
你龟孙子再乱整,老子一枪敲死你!(四川方言) 你敢跟我搅浑水,立马放你的血。(湖南方言) 敢抖弯子,老子就一枪嘣了你!(湖南方言) 杀头的,再敢耍花招,老娘毙了你。(扬州方言) 我的乖乖,还敢耍滑头,看我毙了你。(扬州方言) 小伢儿要是不给(ji1)我老老实实,老子让你翘辫儿。(杭州方言) 侬小赤佬敢给(ba)我吃药,侬(na2)爷(ya2)我就马上给(ba)侬 吃子弹。(上海方言) 侬格只小鬼头要是敢白相我,爷叔马上就拨侬粒花生米吃吃。(上海 方言) 依要是再白相我,格粒花生米依就吃定了!(你要是要我,这粒花生 米你就吃定了!)(上海方言) 侬格只老甲鱼要是高我捣糨糊,明年格今朝就是侬格忌日!(你这个 老不死的要是跟我玩花样,明年的今天就是你的忌日!)(上海方言)
27 哥哥持外,妹妹内佑, 哥哥侠胆,妹妹细腻, 哥哥理智,妹妹温顺, 哥哥下令,妹妹俯首。
28 男子劳作,女子侍奉, 男爱习武,女爱女红, 男人智慧,女人柔情, 男人指挥,女人行动。
30 男人是大地的主宰,女人是家庭的皇帝, 男人用利剑打天下,女人用利针守家门, 男人用脑征服女人,女人用心征服男人, 男人惯于命令女人,女人习惯服从男人。
你要是对我有非分之想,当心我一枪毙了你! 你敢跟我玩阴的,我立马让你去死。 你他妈的要是敢蒙我,老子这就让你见阎王。 你要是敢把俺当猴耍,俺嘣了你个龟孙子。 搞鬼,嘣了你! 诈?杀!(两个字,无法再精简了。) 狐狸再狡猾也斗不过好猎手,你要好自为之,诚 实为上,如有邪念,就让这杆枪来作出最后的定 夺。
22 男子忙耕田,女子守炉 边; 男子弄刀枪,女子拿针 线; 男子前领路,女子后跟 随; 男子多理智,女子情绵 绵。
23 男人耕作主外,女人持 家主内; 男人征战沙场,女人缝 补家中; 男人富有理智,女人富 有感情; 男人发号施令,女人唯 命是从。
24 丈夫劳作在田野,女子持家炉台边。 丈夫挥舞刀枪剑,女子织补拿针线。 丈夫威武智勇全,女子贤德真心善。 丈夫统率声令下,女子遵命垂首间。
文体与翻译
一、应用文体 1、公务信件(英译汉) 2、宴会讲话(英译汉) 3、政策简介(汉译英) 4、国情简介(汉译英)
二、科技文体 1、语言现象 2、科技奇闻 3、伽利略和灯 4、心脏是如何工作的 5、语言与文化 6、世界猎奇 7、宝光佛影
三、法律文体 涉外经济合同法 宪法
四、论述文体 1、罗斯福演讲 2、克林顿演讲 3、毛泽东选集 4、邓小平文选 5、江泽民十五大报告
王佐良翻译风格研究 培根作品汉译: 一 谈读书 OF STUDIES By Francis Bacon 弗朗西斯培根
1. Studies serve for delight, for ornament, and for ability. 东旭译文:读书是为了娱乐、装饰和增长才能。 水天同译文:读书为学底用途是娱乐、装饰和增长才识。 王楫译文:读书可以怡情养性,可以摭拾文采,可以增长才干。 王佐良译文:读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。 高健译文:学之为用有三:充娱乐、供装饰、长才干也。 何新译文:读书可以作为消遗,可以作为装饰,也可以增长才干。 陈才宇译文:读书可以作为娱乐,作为装饰,作为能力的培养。 的 姚宗立译文:学习以获乐趣,以装饰门面,以求才能。 廖运范译文:读书能给人乐趣、文雅和能力。 曹明伦译文:读书之用有三:一为怡神旷心,二为增趣添雅,三为长才 益智。 陈毅平译文:读书可以娱乐,可以装饰,可以增长才干。
33 男人耕于农田,女人守在灶边; 男人手执利剑,女人飞针走线; 男人理智明见,女人多情善感; 男人命令决断,女人温顺恭谦。
35 男人适于屋外耕地,女人精于屋内料理; 男人宜于打仗抗敌,女人巧于织布缝衣; 男人善于用智用理,女人多于情感细腻; 男人勤于发号施令,女人乐于俯首相依。
38 男人耕作在田边, 女人炊饮在家园。 男人征战驰疆场, 女人纺纱引针线。 男人雄才施伟略, 女人温柔情意绵。 男人号令统天下, 女人辅撑半边天。
风格与翻译
“文如其人”
1)正确理解原文,忠实传达风格 例: “If you say so,” Mace said skeptically. “But from where I’m sitting, you sound more like a salesman than a scientist.” 译文1:“你可以这么说,”梅斯不信任地说道: “可在我听来,你与其说像个科学家,不如说像个 推销员。” 译文2:“这是你说的,”梅斯的口气充满了怀疑。 “不过在我听来,你倒是像个生意人,不像个搞科 学的。”
11 男持外,女主内, 男打仗,女制衣。 男有脑,女有心, 男发令,女执行。
14 男儿种地,女子做饭, 保家靠男,织布需女。 男德女贤,亲密无间, 夫命妇从,其又何需?
18 男耕女织, 男武女文, 男刚女柔, 男尊女卑。
21 男人养家女治家, 男人从军女缝纫, 男人聪慧女痴情, 男人命令女温顺。
要是侬敢搞我白相啥花样经,我就叫侬好看。(上海方言) 你这和尚(×秃驴)倘若背地里使招,休怪贫僧马上破开 杀戒。 你小子敢和我玩里格隆,大爷毙了你! 你要敢耍我,老娘就一枪把你结果了! 你如敢跟我耍心眼,我立刻开了你。 贤弟若想玩花招,别怪为兄我不客气。 你小子胆敢耍花招哄你大爷,看我不立马嘣了你! 俺可不是你小子耍弄的,小心立马作了你。 汝若戏余,余即诛而快之。 你要是再敢耍花样,人家可是要开枪的哦!
43 君外妾内,君勇妾惠, 君智妾情,君令妾随。
44 男耕女织,哥山妹水, 郎情妾意,夫唱妇随。
下面为一句电影台词,现有各种汉语译文, 请对这些译文进行评析。 If you dare to play the fox with me, I’ll shoot you at once!
你要是对我耍滑头,我马上毙了你! 如果你有勇气对我搞阴谋诡计的话,我就非常迅速地枪毙 你! 如果你有什么狡猾的行为,我马上射死你! 如果你敢跟我耍心眼,我立刻让你吃“定心丸”。 如果你想对我变戏法,先问我的枪是否答应。 如果你有勇气对我搞阴谋诡计的话,我保证以迅雷不及掩 耳之势向你瞄准开火。 你要是敢耍我,我就赏你一颗枪子儿! 臭小子,你要是敢跟我耍滑头,老娘马上毙了你! 臭娘们,别耍花招,要不然可别怪我不客气了!
10.Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man. 东旭译文:读书能使人充实;谈话能使人机敏;写作能使人精确。 水天同译文:阅读使人充实,会谈使人敏捷,写作与笔记使人精确。 王楫译文:读书使人充实,讨论使人机敏,作笔记使人精确。 王佐良译文:读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。 高健译文:读书使人充实,谈话使人敏捷,动笔使人精确。 何新译文:读书使人充实,讨论使人机敏,写作则能使人精确。 陈才宇译文:读书使人充实;交谈使人机敏;摘录使人精确。 姚宗立译文:读书使人完善充实;交谈使人敏捷机智;边读书边做笔记 使人精确严谨。 廖运范译文:读书使人渊博,辩论使人机敏,写作使人精细。 曹明伦译文:读书可使人充实,讨论可使人敏锐,笔记则可使人严谨; 陈毅平译文:阅读使人充实,交谈使人机敏,笔记使人精确。
18.So every defect of the mind may have a special receipt. 东旭译文:所以,各种心智上的缺陷都有一种专门的补救办法。 的 的 水天同译文:如此看来,精神上各种的缺陷都可以有一种专门的补救之 的 的 方了。 王楫译文:由此可见心智方面的任何缺陷都有良方可治。 的 王佐良译文:如此头脑中凡有缺陷,皆有特药可医。 高健译文:故曰心智之疾病固各有其良方也。 何新译文:这种种心灵上的缺陷,都可以通过求知来治疗。 的 陈才宇译文:这样,精神上任何缺陷都有了治疗的良方。 的 姚宗立译文:这样,人们头脑中的每一个缺陷,都能找到一种特方补救。 的 廖运范译文:所以每一种心理缺陷都有一种特殊的补救良方。 的 曹明伦译文:如此心智上之各种毛病皆有特效妙方。 陈毅平译文:所以,智力上的种种缺陷都能用专门的方法来弥补。 的 的
例1:Pays as he speaks, my dear child—through the nose. (成语pay through the nose是肯出大价钱的意思) 译文1:报酬正如他说话,我亲爱的孩子—是从鼻子里。 译文2:他花钱也跟他说话一样,他是说大话,也是使大钱 的。 例2:I would add, that to me she seems to throw herself away. 译文1:我要加上一句,我觉得她似乎是自暴自弃。 译文2:那我就得再添上一句说,我看,她这是把自己这朵 鲜花插在牛粪上。
五、文艺文体 (一)小说 (二)散文 (三)戏剧 (四)诗歌 (五)寓言神话 (六)幽默笑话 (七)文艺评论
丁尼生短诗多种汉译比较 请从下面44篇译文中选出最忠实的译文、 最幽默的译文、最古气的译文、最抒情的译 文各一篇,并逐一进行评析,指出各自的优 点和缺点。
Man for the field and woman for the hearth; Man for the sword and for the needle she. Man with the head and woman with the heart: Man to command and woman to obey. ---- Alfred Tennyson
1 男人耕作女持家; 男上战场女纺纱。 男人冷静女优柔; 男施命令女听话。
2 男人耕作女持家, 男人出征女缝衣。 男人用脑女用心, 男人命令女从依。
4 男人主外女主内, 男人舞剑女缝衣, 男人理智女多情, 男人吆喝女相随。
6 夫耕在田妇持家, 夫战在外妇织纱。 夫动心智妇动情, 夫出有令妇从他。
Hale Waihona Puke Baidu
小娘们,别给我来这一套,当心老子的枪走火! 你这个老不死的,如敢戏弄本小姐,本小姐马上送你上西 天。 小贱人,敢给老娘耍花招,老娘我马上送你上西天。 施主要是胆敢玩花样,就休怪贫道要开杀戒了。 你小兔崽子要是敢耍什么花招,老子我立马就要了你的小 命。 小子哎,你要是敢糊弄咱爷们,立马要了你的狗命。 小龟孙子,你要是敢放我鸽子,老子立马要你的命! 汝敢戏吾,格杀勿论。 若尔戏吾,即斩无疑。 敢跟我扯!别说我马上废了你!(吉林方言)