《送杜少府之任蜀州》原文、书下注释、赏析
《送杜少府之任蜀州》原文翻译及赏析

《送杜少府之任蜀州》唐·王勃城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在岐路,儿女共沾巾。
【作者背景】王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。
汉族,字子安。
绛州龙门(今山西河津)人。
王勃也与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,齐称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之冠。
【注词释义】少府:官名,在唐代指县尉。
之:到,往。
本是虚词在这里用作动词。
蜀州:现在四川崇州。
也作蜀川。
城阙:皇宫门前的望楼,往往被用来代表京都。
辅:以......为辅,这里是拱卫的意思。
三秦:这里泛指秦岭以北、函谷关以西的广大地区。
五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。
这里泛指蜀川。
君:对人的尊称,这里指“你”宦游:出外做官。
海内:四海之内,即全国各地。
天涯:天边,这里比喻极远的地方。
比邻:并邻,近邻。
无为:无须、不必。
歧路:岔路。
古人常在大路分岔处告别。
沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。
意思是挥泪告别。
【古诗今译】古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。
与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。
四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。
请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。
【名句赏析】——海内存知己,天涯若比邻。
“海内存知己,天涯若比邻”,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景。
远离分不开真正的知己,只要同在四海之内,就是天涯海角也如同近在邻居一样,一秦一蜀又算得什么呢。
气象阔达,志趣高远,表现真正的友谊不受时间的限制和空间的阻隔,既是永恒的,也是无所不在的,所抒发的情感是乐观豁达的。
全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达。
一洗古送别诗中的悲凉凄怆之气,音调爽朗,清新高远,独树碑石。
此诗一洗往昔送别诗中悲苦缠绵之态,体现出高远的志趣和旷达的胸怀。
“海内存知己,天涯若比邻。
”两句,成为远隔千山万水的朋友之间表达深厚情谊的不朽名句。
《送杜少府之任蜀州》原文、译文及赏析—中考必修

《送杜少府之任蜀州》原文、译文及赏析—中考必修原文:送杜少府之任蜀州王勃〔唐代〕城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
译文:三秦之地护卫着巍巍长安,透过那风云烟雾遥望着蜀川。
和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。
四海之内有知心朋友,即使远在天边也如近在比邻。
绝不要在岔路口上分手之时,像恋爱中的青年男女那样悲伤得泪湿衣巾。
注释:少府:官名。
之:到、往。
蜀州:今四川崇州。
城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。
辅,护卫。
三秦:指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。
秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。
这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。
五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。
这里泛指蜀川。
辅三秦:一作“俯西秦”。
风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。
全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。
君:对人的尊称,相当于“您”。
同:一作“俱”。
宦(huàn)游:出外做官。
海内:四海之内,即全国各地。
古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。
天涯:天边,这里比喻极远的地方。
比邻:并邻,近邻。
无为:无须、不必。
歧(qí)路:岔路。
古人送行常在大路分岔处告别。
沾巾:泪沾手巾,形容落泪之多。
赏析:此诗是送别诗的名作,诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。
首联描画出送别地与友人出发地的形势和风貌,隐含送别的情意,严整对仗;颔联为宽慰之辞,点明离别的必然性,以散调相承,以实转虚,文情跌宕;颈联奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,使友情升华到一种更高的美学境界;尾联点出“送”的主题,而且继续劝勉、叮咛朋友,也是自己情怀的吐露。
此诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,堪称送别诗中的不世经典,全诗仅仅四十个字,却纵横捭阖,变化无穷,仿佛在一张小小的画幅上,包容着无数的丘壑,有看不尽的风光,至今广泛流传。
《送杜少府之任蜀州》原文及译文赏析

《送杜少府之任蜀州》原文及译文赏析《送杜少府之任蜀州》是唐代诗人王勃的作品。
此诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。
下面是小编为你带来的《送杜少府之任蜀州》原文及译文赏析,欢迎阅读。
送杜少府之任蜀州王勃城阙辅三秦,风*望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在岐路,儿女共沾巾。
注释:1.少府:官名,即县尉,掌管一县的治安和*事。
之:去,往。
之任:去就任。
蜀川:泛指蜀地。
2.阙:古代宫门两旁的望楼。
城阙:这里指长安。
辅三秦:以三秦为辅,即在三秦的拱卫下。
三秦:指古代秦国的地域,在今陕西一带。
秦朝灭亡后,项羽将秦故地分为雍、塞、翟三国,后世遂称这一带为三秦。
3.五津:蜀中的长*自湔堰至健为一段有五个渡口,即白华津、万里津、*首津、涉头津、*南津,合称为五津。
4.宦游:为了做官而远游四方。
5.比:古代五家相连为比。
比邻:近邻。
这两句化用了曹植《赠白马王彪》中“丈夫志四海,万里犹比邻。
恩爱苟不亏,在远分日亲。
”6.无为:不要,不用。
歧路:岔路,指分手的地方。
译文一:古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
风*滚滚,望不到蜀州岷*的五津。
与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。
四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。
请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。
译文二:三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风*迷茫。
离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。
人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。
不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。
赏析一:这是王勃的一首赠别名作,它和一般送别诗充满伤感情调迥然不同,有一种奋发有为的精神.诗中第五六两句更使友情升华到一种更高的美学境界.全诗抑扬顿挫,壮阔谨严,是五律的典型作品.从平仄,押韵来看,这首诗符合五律的要求,但在对仗上却和后来标准的五律有异,即首联对仗,颔联散行.这正表明初唐律诗还没有定型的特点.赏析二:别离之苦,文人墨客笔下的永恒主题。
王勃《杜少府之任蜀州》原文、注释、译文及赏析

王勃《杜少府之任蜀州》原文、注释、译文及赏析【作者简介】王勃(650—676,或谓649生,或谓675卒),字子安,郡望太原祁县(今属山西),绛州龙门(今山西河津)人。
隋末著名学者王通之孙。
早慧好学,被誉为“神童”。
荐之于朝,对策高第,授朝散郎,征为沛王府侍读,因事被逐出府。
高宗总章二年(669)夏,南游巴蜀。
后补虢州参军,因匿杀官奴,死罪当诛,遇赦除名。
其父王福畤亦坐贬交趾(今越南河内西北)令。
上元二年(675)秋,王勃随父赴任,路经洪州(今江西南昌),作有著名的《滕王阁序》。
三年八月,不幸溺海死,年仅二十七岁。
据传遇难处在今越南中部蓝江入海口附近,今越南宜静省宜禄县宜海乡发现有王勃祠遗址。
王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王同以诗文齐名,并称“王杨卢骆”,号为“初唐四杰”。
唐初文风沿袭齐、梁,而从文学自身发展的角度自觉地反对齐、梁绮靡文风,负起唐诗开创的时代使命的,正是“四杰”,王勃被推为“四杰”之首。
陆时雍曰:“王勃高华,杨炯雄厚,照邻清藻,宾王坦易。
子安其最杰乎?调入初唐,时带六朝锦色。
”(《诗镜总论》)胡应麟谓其五言律“兴象婉然,气骨苍然,实首启盛(唐)中(唐)妙境。
五言绝亦舒写悲凉,洗削流调。
究其才力,自是唐人开山祖”(《诗薮•内编》卷四)。
闻一多称“五律到王、杨的时代,是从台阁移至江山与塞漠”(《四杰》),扩大了诗的题材范围。
现存诗百首左右,有《王子安集》。
【原文】杜少府之任蜀州城阙辅三秦 [1] ,风烟望五津 [2] 。
与君离别意,同是宦游人 [3] 。
海内存知己 [4] ,天涯若比邻[5] 。
无为在歧路,儿女共沾巾 [6] 。
【注释】[1]城阙:指长安。
辅:护卫。
三秦:指陕西关中一带。
关中古为秦国,项羽破秦入关,三分关中之地,以封秦降将章邯为雍王,司马欣为塞王,董翳为翟王,合称“三秦”。
详见《史记•项羽本纪》。
[2]五津:指岷江自灌县(今都江堰市)至彭山间的五大渡口:白华津、皂(多误作“万”)里津、江首津、沙(多误作“涉”或“步”)头津、江南津,详见刘琳《华阳国志校注》卷三《蜀志》。
送杜少府之任蜀州 全文注释及译文

送杜少府之任蜀州全文注释及译文唐代文学家王勃的《送杜少府之任蜀州》是一首颇具情感的送别诗。
通过描述杜牧被任命为蜀州少府的情景,表达了对友人的离别之情和对他未来事业的祝福。
以下是《送杜少府之任蜀州》的全文注释及译文。
豪华注释及译文:城阙辅三秦,风烟望五津。
Urban buildings support the three regions of Qin, gusts of wind and smoke overlook the five ferries.与其像现代英译为“City gates guard three Qin regions, while wind and smoke overlook five ferries”,该译文想准确地传达作者描绘的景象。
与君离别意,同是宦游人。
Parting from you, we share the same fate as wandering officials.文化注释:“君”这里指代杜牧,而“宦游人”表达了作者自己的处境。
海内存知己,天涯若比邻。
Even if we are apart, we are close like intimate friends.与其直译为“Even if you are far away, you are close as if you are at my side”,该译文更加表达出离别后亲密友谊的情感。
无为在歧路,儿女共沾巾。
No matter where we go, we share the same fate with our children.文化注释:“无为”这里可以理解为“不知该何去何从”,突出了离别的苦涩。
是别经年后,遗珠竟何落?After years of separation, how will you be remembered?文化注释:“遗珠”这里意指杜牧的才华和品德,表达了对杜牧未来事业的祝愿。
《送杜少府之任蜀州》原文及译文

《送杜少府之任蜀州》原文及译文《送杜少府之任蜀州》原文及译文基于格律来讲,把古诗文分成近体诗文和古体诗文,其中近体诗文也叫做今体诗,而古体诗文则可以叫做古风或古诗,以下是小编收集整理的《送杜少府之任蜀州》原文及译文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《送杜少府之任蜀州》原文及译文篇1《送杜少府之任蜀州》原文:王勃〔唐代〕城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
《送杜少府之任蜀州》译文:三秦之地护卫着巍巍长安,透过那风云烟雾遥望着蜀川。
和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。
四海之内有知心朋友,即使远在天边也如近在比邻。
绝不要在岔路口上分手之时,像多情的少年男女那样悲伤得泪湿衣巾。
《送杜少府之任蜀州》赏析:此诗是送别诗的名作,诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。
首联描画出送别地与友人出发地的形势和风貌,隐含送别的情意,严整对仗;颔联为宽慰之辞,点明离别的必然性,以散调相承,以实转虚,文情跌宕;颈联奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,使友情升华到一种更高的美学境界;尾联点出“送”的主题,而且继续劝勉、叮咛朋友,也是自己情怀的吐露。
此诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,堪称送别诗中的不世经典,全诗仅仅四十个字,却纵横捭阖,变化无穷,仿佛在一张小小的画幅上,包容着无数的丘壑,有看不尽的风光,至今广泛流传。
“城阙辅三秦,风烟望五津”属“工对”中的“地名对”,极壮阔,极精整。
第一句写长安的城垣、宫阙被辽阔的三秦之地所“辅”(护持、拱卫),气势雄伟,点送别之地。
第二句里的“五津”指岷江的五大渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津,泛指“蜀川”,点杜少府即将宦游之地;而“风烟”、“望”,又把相隔千里的秦、蜀两地连在一起。
自长安遥望蜀川,视线为迷蒙的风烟所遮,微露伤别之意,已摄下文“离别”、“天涯”之魂。
“与君离别意,同是宦游人”。
送杜少府之任蜀州原文翻译及赏析(精选5篇)

送杜少府之任蜀州原文翻译及赏析(精选5篇)送杜少府之任蜀州原文翻译及赏析(精选5篇)《送杜少府之任蜀州》是唐代文学家王勃的诗作。
此诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。
下面是小编整理的送杜少府之任蜀州原文翻译及赏析,一起来看看吧。
送杜少府之任蜀州原文翻译及赏析篇1原文:城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
翻译:译文一古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。
与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。
四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。
请别在分手的岔路上,伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。
译文二三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。
离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。
人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。
不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。
译文三雄伟的长安城有辅佐的三秦,透过那风云烟雾遥望着五津。
我之所以有依依惜别的情意,因为都是离家在外做官之人。
只要四海之内有一知己朋友,纵使远在天涯也如就在近邻。
不要因为我们就要离别两地,就像普通儿女一样泪湿衣襟。
译文四(即将告别)由三秦环绕护卫着的都城长安,(透过迷漫的)风烟(似乎能)望见(巴蜀的)五大渡口。
(我)同您(此时)都怀有惜别的心情,(因为我们)都是离乡在外做官的人。
(只要)四海之内有着知心朋友,(即使)远隔万里(也)如近在咫尺。
译文五三秦护卫着长安,遥望蜀州,只见风烟迷茫。
我和你在离别时都有惜别的心情,(因为我们)都是出外做官的人。
只要全国各地都有知己朋友,即使远在天涯也像近邻。
不必在告别的地方,像普通儿女一样挥泪告别。
注释:1、少府:官名2、之:到、往3、蜀州:现四川崇州4、城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。
《送杜少府之任蜀州》原文及翻译赏析

《送杜少府之任蜀州》原文及翻译赏析《送杜少府之任蜀州》原文及翻译赏析1送杜少府之任蜀州⑴城阙辅三秦⑵,风烟望五津⑶。
与君离别意⑷,同宦游人⑸。
海内存知己⑹,天涯若比邻⑺。
无为在歧路⑻,儿女共沾巾⑼。
注释⑴少府:官名。
之:到、往。
蜀州:今四川崇州。
⑵城阙(què )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。
辅,护卫。
三秦,指长安城附近关中之地,即今陕西省潼关以西一带。
秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国降将,所以称三秦。
这句倒装句,意思京师长安三秦作保护。
五津:指岷江五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。
这里泛指蜀川。
辅三秦:一作“俯西秦”。
⑶风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为处所。
全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。
⑷君:对人尊称,相当于“您”。
⑸同:一作“俱”。
宦(huàn)游:出外做官。
⑹海内:四海之内,即全国各地。
古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。
⑺天涯:天边,这里比喻极远地方。
比邻:并邻,近邻。
⑻无为:无须、不必。
歧(qí)路:岔路。
古人送行常在大路分岔处告别。
⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。
意思挥泪告别。
译文雄伟长安城由三秦之地拱卫,透过那风云烟雾遥望着五津。
和你离别心中怀着无限情意,因为我们同在宦海中浮沉。
只要在世上还有你这个知己,纵使远在天涯也如近在比邻。
绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那样悲伤泪湿佩巾。
创作背景《送杜少府之任蜀州》作者在长安时候写。
“少府”,唐朝对县尉通称。
姓杜少府将到四川去做官,王勃在长安相送,临别时赠送给他这首送别诗。
赏析此诗送别诗名作,诗意慰勉勿在离别之时悲哀。
起句严整对仗,三、四句以散调相承,以实转虚,文情跌宕。
第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”情景,尾联点出“送”主题。
全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达。
送别诗中悲凉凄怆之气,音调明快爽朗,语言清新高远,内容独树碑石。
《送杜少府之任蜀州》原文翻译及赏析

《送杜少府之任蜀州》原文翻译及赏析《送杜少府之任蜀州》原文翻译及赏析《送杜少府之任蜀州》是初唐诗人王勃的一首赠别诗。
我们为大家整理了《送杜少府之任蜀州》原文翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。
送杜少府之任蜀州朝代:唐代作者:王勃原文:城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
《送杜少府之任蜀州》赏析一此诗是送别诗的名作,诗意慰勉勿在离别之时悲哀。
起句严整对仗,三、四句以散调相承,以实转虚,文情跌宕。
第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,尾联点出“送”的主题。
全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达。
送别诗中的悲凉凄怆之气,音调明快爽朗,语言清新高远,内容独树碑石。
此诗一洗往昔送别诗中悲苦缠绵之态,体现出诗人高远的志向、豁达的情趣和旷达的胸怀。
“城阙辅三秦,风烟望五津”。
“阙”,是皇宫前面的望楼。
“城阙”,指唐的帝都长安城。
“三秦”,指长安附近关中一带地方。
秦末项羽曾把这一带地方分为三国,所以后世称它三秦之地。
“辅”,辅佐,可以理解为护卫。
“辅三秦”,意思是“以三秦为辅”。
关中一带的茫茫大野护卫着长安城,这一句说的是送别的地点。
“风烟望五津”。
“五津”指四川省从灌县以下到犍为一段的岷江五个渡口。
远远望去,但见四川一带风尘烟霭苍茫无际。
这一句说的是杜少府要去的处所。
因为朋友要从长安远赴四川,这两个地方在诗人的感情上自然发生了联系。
诗的开头不说离别,只描画出这两个地方的形势和风貌。
送别的情意自在其中了。
诗人身在长安,连三秦之地也难以一眼望尽,远在千里之外的五津是根本无法看到。
超越常人的视力所及,用想象的眼睛看世界,“黄河之水天上来,奔流到海不复回”,从河源直看到东海。
“瞿塘峡口曲江头,万里风烟接素秋”,从三峡直看到长安。
该诗运用夸张手法,开头就展开壮阔的境界,一般送别诗只着眼于燕羽、杨枝,泪痕,酒盏不相同。
《送杜少府之任蜀州》原文翻译及赏析

《送杜少府之任蜀州》原文翻译及赏析《之任蜀州》是初人的一首赠别诗。
我们为大家整理了《送杜少府之任蜀州》原文翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。
送杜少府之任蜀州朝代:唐代作者:王勃原文:城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
《送杜少府之任蜀州》赏析一此诗是送别诗的名作,诗意慰勉勿在离别之时悲哀。
起句严整对仗,三、四句以散调相承,以实转虚,文情跌宕。
第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,尾联点出“送”的主题。
全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达。
送别诗中的悲凉凄怆之气,音调明快爽朗,语言清新高远,内容独树碑石。
此诗一洗往昔送别诗中悲苦缠绵之态,体现出诗人高远的志向、豁达的情趣和旷达的胸怀。
“城阙辅三秦,风烟望五津”。
“阙”,是皇宫前面的望楼。
“城阙”,指唐的帝都长安城。
“三秦”,指长安附近关中一带地方。
秦末项羽曾把这一带地方分为三国,所以后世称它三秦之地。
“辅”,辅佐,可以理解为护卫。
“辅三秦”,意思是“以三秦为辅”。
关中一带的茫茫大野护卫着长安城,这一句说的是送别的地点。
“风烟望五津”。
“五津”指四川省从灌县以下到犍为一段的`岷江五个渡口。
远远望去,但见四川一带风尘烟霭苍茫无际。
这一句说的是杜少府要去的处所。
因为朋友要从长安远赴四川,这两个地方在诗人的感情上自然发生了联系。
诗的开头不说离别,只描画出这两个地方的形势和风貌。
送别的情意自在其中了。
诗人身在长安,连三秦之地也难以一眼望尽,远在千里之外的五津是根本无法看到。
超越常人的视力所及,用想象的眼睛看世界,“黄河之水天上来,奔流到海不复回”,从河源直看到东海。
“瞿塘峡口曲江头,万里风烟接素秋”,从三峡直看到长安。
该诗运用夸张手法,开头就展开壮阔的境界,一般送别诗只着眼于燕羽、杨枝,泪痕,酒盏不相同。
“与君离别意,同是宦游人”。
彼此离别的意味如何?为求官飘流在外的人,离乡背井,已有一重别绪,彼此在客居中话别,又多了一重别绪;其中真有无限凄恻。
《送杜少府之任蜀州》翻译及赏析

《送杜少府之任蜀州》翻译及赏析《送杜少府之任蜀州》翻译及赏析《送杜少府之任蜀州》是唐代诗人王勃的一首诗作。
我们为大家整理了《送杜少府之任蜀州》翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。
送杜少府之任蜀州朝代:唐代作者:王勃原文:城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
《送杜少府之任蜀州》译文巍巍长安,雄踞三秦之地;渺渺四川,却在迢迢远方。
你我命运何等相仿,奔波仕途,远离家乡。
只要有知心朋友,四海之内不觉遥远。
即便在天涯海角,感觉就像近邻一样。
岔道分手,实在不用儿女情长,泪洒衣裳。
《送杜少府之任蜀州》赏析一此诗是送别诗的名作,诗意慰勉勿在离别之时悲哀。
起句严整对仗,三、四句以散调相承,以实转虚,文情跌宕。
第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,尾联点出“送”的主题。
全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达。
送别诗中的悲凉凄怆之气,音调明快爽朗,语言清新高远,内容独树碑石。
此诗一洗往昔送别诗中悲苦缠绵之态,体现出诗人高远的志向、豁达的情趣和旷达的胸怀。
“城阙辅三秦,风烟望五津”。
“阙”,是皇宫前面的望楼。
“城阙”,指唐的帝都长安城。
“三秦”,指长安附近关中一带地方。
秦末项羽曾把这一带地方分为三国,所以后世称它三秦之地。
“辅”,辅佐,可以理解为护卫。
“辅三秦”,意思是“以三秦为辅”。
关中一带的茫茫大野护卫着长安城,这一句说的是送别的地点。
“风烟望五津”。
“五津”指四川省从灌县以下到犍为一段的岷江五个渡口。
远远望去,但见四川一带风尘烟霭苍茫无际。
这一句说的是杜少府要去的处所。
因为朋友要从长安远赴四川,这两个地方在诗人的感情上自然发生了联系。
诗的开头不说离别,只描画出这两个地方的形势和风貌。
送别的情意自在其中了。
诗人身在长安,连三秦之地也难以一眼望尽,远在千里之外的五津是根本无法看到。
超越常人的视力所及,用想象的眼睛看世界,“黄河之水天上来,奔流到海不复回”,从河源直看到东海。
王勃《送杜少府之任蜀川》原文译文赏析

王勃《送杜少府之任蜀川》原文|译文|赏析《送杜少府之任蜀川》全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,一洗古送别诗中的悲凉凄怆之气,音调爽朗,清新高远,独树碑石,诗人以朴实、洗练的语言,表达出真实、自然、亲切、豪爽的感情,体现出高远的志趣和旷达的胸怀。
下面我们一起来看看吧!《送杜少府之任蜀川》原文唐代:王勃城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
译文及注释译文巍巍长安,雄踞三秦之地;渺渺四川,却在迢迢远方。
你我命运何等相仿,奔波仕途,远离家乡。
只要有知心朋友,四海之内不觉遥远。
即便在天涯海角,感觉就像近邻一样。
岔道分手,实在不用儿女情长,泪洒衣裳。
注释少府:官名。
之:到、往。
蜀州:今四川崇州。
城阙(què )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。
辅,护卫。
三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。
秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。
这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。
五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。
这里泛指蜀川。
辅三秦:一作“俯西秦”。
风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。
全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。
君:对人的尊称,相当于“您”。
同:一作“俱”。
宦(huàn)游:出外做官。
海内:四海之内,即全国各地。
古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。
天涯:天边,这里比喻极远的地方。
比邻:并邻,近邻。
无为:无须、不必。
歧(qí)路:岔路。
古人送行常在大路分岔处告别。
沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。
意思是挥泪告别。
赏析此诗是送别诗的名作,诗意慰勉勿在离别之时悲哀。
起句严整对仗,三、四句以散调相承,以实转虚,文情跌宕。
第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,尾联点出“送”的主题。
《送杜少府之任蜀州》翻译及注释

《送杜少府之任蜀州》是王勃的一首诗作,全诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。
我们为大家整理了《送杜少府之任蜀州》翻译及注释,仅供参考,希望能够帮到大家。
送杜少府之任蜀州朝代:唐代原文:城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
【翻译】巍巍长安,雄踞三秦之地;渺渺四川,却在迢迢远方。
你我命运何等相仿,奔波仕途,远离家乡。
只要有知心朋友,四海之内不觉遥远。
即便在天涯海角,感觉就像近邻一样。
岔道分手,实在不用儿女情长,泪洒衣裳。
【注释】⑴少府:官名。
之:到、往。
蜀州:今四川崇州。
⑵城阙(què )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。
辅,护卫。
三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。
秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。
这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。
五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。
这里泛指蜀川。
辅三秦:一作“俯西秦”。
⑶风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。
全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。
⑷君:对人的尊称,相当于“您”。
⑸同:一作“俱”。
宦(huàn)游:出外做官。
⑹海内:四海之内,即全国各地。
古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。
⑺天涯:天边,这里比喻极远的地方。
比邻:并邻,近邻。
⑻无为:无须、不必。
歧(qí)路:岔路。
古人送行常在大路分岔处告别。
⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。
意思是挥泪告别。
《送杜少府之任蜀州》原文注释译文赏析

《送杜少府之任蜀州》原文注释译文赏析送杜少府之任蜀州[1]【原文】城阙辅三秦[2],风烟望五津[3]。
与君离别意,同是宦游[4]人。
海内存知己,天涯若比邻[5]。
无为在歧路[6],儿女共沾巾[7]。
【注释】[1]杜少府:王勃的友人,其名不详。
少府,唐人对县尉的尊称。
之:到,去。
蜀州:一作“蜀川”,犹言蜀地。
[2]城阙(què):唐代的都城长安。
阙:宫门前的望楼。
辅三秦:以三秦为辅。
长安位于三秦的中枢,故云。
辅:护卫。
秦:今陕西省一带,古时为秦国。
项羽灭秦后分秦地为雍、塞、翟三国,分封秦降将章邯等三人为王,故称“三秦”。
这里泛指长安附近的关中之地。
[3]风烟:风尘烟岚,指极目远望时所见到的景象。
五津:蜀中长江自灌县以下至犍(qián)为一段的五个著名渡口,即白华津、万里津、江首津、涉头津、津。
这里以五津代指蜀地。
津:渡口。
[4]宦(huàn)游:因仕宦而漂泊。
[5]比邻:近邻。
古时五家相连为比。
[6]比邻:近邻。
古时五家相连为比。
[7]沾巾:指伤感流泪。
王勃(649~675年),字子安,绛州龙门(今山西河津)人。
与杨炯、王合称“初唐四杰”。
王勃的祖父王通是隋末著名学者,父亲王福畤历任太常博士、雍州司功等职务。
出生在这样一个文人家庭的王勃从小就显露出过人的才华,他六岁能文,九岁就能指出大儒颜师古注释汉书中的错误,被时人称为“神童”。
乾封初年(666年),王勃被沛王李贤征召为王府侍读。
不久,王勃因诸王嗜好斗鸡,写下了檄英王鸡一文,结果被唐高宗怒逐出府。
上元二年(675年),王勃从蜀中南下探亲,渡海时溺水,惊惧而死。
王勃的诗作力求摆脱齐梁的绮靡诗风,他创作的诗文“壮而不虚,刚而能润,雕而不碎,按而弥坚”。
【赏析】这是一首著名的诗,是脍炙人口的名篇。
王勃当时供职长安,他的杜姓朋友从长安外放到蜀州做县尉。
诗的首二句,写诗人送别朋友的地点和朋友要去上任的地方,境界阔大。
然后说,我游长安,君行入蜀,同是为了作官而奔走,彼此都是既去乡又别友,离别之情与朋友是一样的,这样就曲折地劝慰了为离别而伤感的朋友。
送杜少府之任蜀州原文翻译及赏析(精选5篇)

送杜少府之任蜀州原文翻译及赏析(精选5篇)送杜少府之任蜀州原文翻译及赏析(精选5篇)《送杜少府之任蜀州》是唐代文学家王勃的诗作。
此诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。
下面是小编整理的送杜少府之任蜀州原文翻译及赏析,一起来看看吧。
送杜少府之任蜀州原文翻译及赏析篇1原文:城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
翻译:译文一古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。
与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。
四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。
请别在分手的岔路上,伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。
译文二三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。
离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。
人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。
不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。
译文三雄伟的长安城有辅佐的三秦,透过那风云烟雾遥望着五津。
我之所以有依依惜别的情意,因为都是离家在外做官之人。
只要四海之内有一知己朋友,纵使远在天涯也如就在近邻。
不要因为我们就要离别两地,就像普通儿女一样泪湿衣襟。
译文四(即将告别)由三秦环绕护卫着的都城长安,(透过迷漫的)风烟(似乎能)望见(巴蜀的)五大渡口。
(我)同您(此时)都怀有惜别的心情,(因为我们)都是离乡在外做官的人。
(只要)四海之内有着知心朋友,(即使)远隔万里(也)如近在咫尺。
译文五三秦护卫着长安,遥望蜀州,只见风烟迷茫。
我和你在离别时都有惜别的心情,(因为我们)都是出外做官的人。
只要全国各地都有知己朋友,即使远在天涯也像近邻。
不必在告别的地方,像普通儿女一样挥泪告别。
注释:1、少府:官名2、之:到、往3、蜀州:现四川崇州4、城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。
《送杜少府之任蜀州》原文、翻译及赏析(9篇)

《送杜少府之任蜀州》原文、翻译及赏析(9篇)《送杜少府之任蜀州》原文、翻译及赏析1古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。
与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离家乡,出外做官之人。
四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天际海角,都象在一起。
请别在分手的岐路上,难过地痛哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。
唐诗在中国文化中占有重要的地位,是中华文化宝库的重要组成局部,唐诗的良好进展与诗文的良好改革不无关系,而王勃就是提倡诗风改革的重要人物之一,所以在争辩唐诗之际我们要对王勃的诗文有一个全面的.了解,明白王勃诗文的独创性。
而《送杜少府之任蜀州》是王勃诗文的代表作之一,也是唐诗中的送别诗的经典之一,通过全面地赏析《送杜少府之任蜀州》,能够全面地了解王勃诗文的独创性,明白王勃诗文在唐诗中的重要意义,以及对唐诗的进展所产生的重要影响。
《送杜少府之任蜀州》原文、翻译及赏析2此诗是送别诗的名作,诗意慰勉勿在离别之时哀痛。
“城阙辅三秦,风烟望五津”属“工对”中的“地名对”,极壮阔,极精整。
第一句写长安的城垣、宫阙被宽阔的三秦之地所“辅”(护持、拱卫),气概雄伟,点送别之地。
其次句里的“五津”指岷江的五大渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津,泛指“蜀川”,点杜少府马上宦游之地;而“风烟”、“望”,又把相隔千里的.秦、蜀两地连在一起。
自长安远眺蜀川,视线为迷漫的风烟所遮,微露伤别之意,已摄下文“离别”、“天际”之魂。
“与君离别意,同是宦游人”。
彼此离别的意味如何?为求官飘流在外的人,离乡背井,已有一重别绪,彼此在客居中话别,又多了一重别绪;其中真有无限凄恻。
开头两句调子昂扬,属对精严,韵味浅薄,对偶不求工整,疏散。
固然由于当时律诗还没有一套严格的规定,却有其独到的妙处。
此诗形成了起伏、跌宕,使人感到矫夭变化,不行端睨。
“海内存知己,天际若比邻。
”两句境地又从狭小转为宏大,情调从凄恻转为豪迈。
王勃《送杜少府之任蜀州》原文及翻译

王勃《送杜少府之任蜀州》原文及翻译送杜少府之任蜀州原文【唐】王勃城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
送杜少府之任蜀州译文三秦之地守护着长安,透过迷茫的烟雾遥望蜀地。
与你分别有许多感想,因为我们都是离家做官的人。
四海之内只要存有知心朋友,即使远在天边也同近邻一样。
所以我们不需要在岔路分手之时,仿效那些青年男女流泪惜别。
《送杜少府之任蜀州》创作背景《送杜少府之任蜀州》作于王勃在长安时期。
“少府”,是唐朝对县尉的通称。
姓杜的少府将到四川去做官,王勃在长安相送,临别时赠送给他这首送别诗。
《送杜少府之任蜀州》注释(1)少府:官名。
之:到、往。
蜀州:今四川崇州。
(2)城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。
辅,护卫。
三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。
秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。
这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。
五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。
这里泛指蜀川。
辅三秦:一作“俯西秦”。
(3)风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。
全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。
(4)君:对人的尊称,相当于“您”。
(5)同:一作“俱”。
宦(huàn)游:出外做官。
(6)海内:四海之内,即全国各地。
古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。
(7)天涯:天边,这里比喻极远的地方。
比邻:并邻,近邻。
(8)无为:无须、不必。
歧(qí)路:岔路。
古人送行常在大路分岔处告别。
(9)沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。
意思是挥泪告别。
《送杜少府之任蜀州》赏析此诗是送别诗的名作,诗意慰勉勿在离别之时悲哀。
全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,一扫送别诗中的悲凉凄怆之气和悲苦缠绵之态,音调明快爽朗,语言清新高远,内容独树碑石,体现出诗人高远的志向、豁达的情趣和旷达的胸怀。
王勃《送杜少府之任蜀州》原文翻译与赏析

勃《送杜少府之任蜀州》原文翻译与赏析本文是关于王勃的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
送杜少府之任蜀州王勃城阙辅三秦, 风烟望五津。
与君离别意, 同是宦游人。
海内存知己, 天涯若比邻。
无为在岐路, 儿女共沾巾。
【注释】:⑴少府:官名。
之:至农往。
蜀州:一作“蜀州”。
据《旧唐书•地理志》:“剑南道蜀州,垂拱二年分益州县置。
”垂拱二年为公元686 年,其时王勃已去世十年,故当以“蜀川”为是。
⑵城阙(qu )e:即城楼,指唐代京师长安城。
辅:护卫。
三秦: 指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。
秦朝末年, 项羽破秦,把关中分为雍、塞、翟三国,分别封给三个秦国的降将, 所以称三秦。
辅三秦:一作“俯西秦”。
这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。
⑶风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。
五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。
这里泛指蜀川。
⑷君:对人的尊称。
⑸宦(hu d n)游:出外做官。
同:一作“俱”。
⑹海内:四海之内,即全国各地。
古代人认为中国疆土四周环海, 所以称天下为四海之内。
⑺天涯:天边,这里比喻极远的地方。
比邻:并邻,近邻。
⑻无为:无须、不必。
歧(q i )路:岔路。
古人送行常在大路分岔处告别。
⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。
这句意思是像小儿女那般挥泪告别。
【作者简介】:王勃简介与生平(本站最新考证)王勃描写天地山水的诗。
【朗读节奏划分】:送杜少府之任蜀州王勃城阙/辅三秦,风烟/望五津。
与君/离别意,同是/宦游人。
海内/存知己,天涯/若比邻。
无为/在岐路,儿女/共沾巾。
【写作背景】: 《送杜少府之任蜀州》大约作于乾封(唐高宗年号,公元666年正月一668年二月)年间,是王勃为送别一位到蜀地任县令的杜姓朋友而作,是其游蜀之前供职于长安时期的作品。
【翻译】:雄伟的长安城有辅佐的三秦,透过那风云烟雾遥望着五津。
我之所以有依依惜别的情意,因为都是离家在外做官之人。
《送杜少府之任蜀州》翻译赏析

《送杜少府之任蜀州》翻译赏析《送杜少府之任蜀州》翻译赏析《送杜少府之任蜀州》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家王勃。
其全文古诗如下:城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
【前言】《送杜少府之任蜀州》是唐代诗人王勃的作品。
此诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。
首联描画出送别地与友人出发地的形势和风貌,隐含送别的情意,严整对仗;颔联为宽慰之辞,点明离别的必然性,以散调相承,以实转虚,文情跌宕;颈联奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,使友情升华到一种更高的美学境界;尾联点出“送”的主题,而且继续劝勉、叮咛朋友,也是自己情怀的吐露。
此诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,堪称送别诗中的不世经典,全诗仅仅四十个字,却纵横捭阖,变化无穷,仿佛在一张小小的画幅上,包容着无数的丘壑,有看不尽的风光,至今广泛流传。
【注释】⑴少府:官名。
之:到、往。
蜀州:今四川崇州。
⑵城阙(què )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。
辅,护卫。
三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。
秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。
这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。
五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。
这里泛指蜀川。
辅三秦:一作“俯西秦”。
⑶风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。
全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。
⑷君:对人的尊称,相当于“您”。
⑸同:一作“俱”。
宦(huàn)游:出外做官。
⑹海内:四海之内,即全国各地。
古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。
⑺天涯:天边,这里比喻极远的地方。
比邻:并邻,近邻。
⑻无为:无须、不必。
歧(qí)路:岔路。
古人送行常在大路分岔处告别。
⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。
意思是挥泪告别。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
送杜少府之任蜀州○1
王勃
城阙辅三秦○2,风烟望五津③。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路○4,儿女○5共沾巾○6。
朋友离京赴任,即将远隔万水千山,离愁别恨在所难免。
这首诗却抛开了伤感的情绪,唱出了一曲高亢嘹亮的别离之歌。
诗人着一“望”字,即把目光从镇控三秦的煌煌京城,移向风烟迷蒙的巴山蜀水,充满深情厚意。
他安慰朋友不要忧虑,在朝在野,“同是宦游人”。
真挚的友情,可以克服空间的阻隔,消除孤独的苦闷。
青春年少,当奋发有为,怎么会面临“歧路”泣下沾巾呢?古人的送别诗多给人悲戚之感,这首诗却一扫离别的千古愁云,给人以积极向上的力量,“海内存知己,天涯若比邻”更成为历代传唱的名句。
①选自《王子安集注》卷三(上海古籍出版社1995年版)。
王勃(约650—676),字子安,绛州龙门(今山西万荣)人,唐代诗人。
少府,县尉的别称。
蜀州,今四川崇州。
②[城阙辅三秦]意思是三秦辅卫着长安。
城阙,指长安。
三秦,指关中地区。
项羽灭秦后,把秦故地分封给秦国的三名降将,故称“三秦”。
③[五津]指岷江上的五个渡口,即白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津,这里代指蜀州。
④[歧路]岔路口。
⑤[儿女]恋爱中的青年男女。
⑥[沾巾]相沾手巾,指挥泪告别。