口译技巧5:数字口译资料
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
口译技巧6:数字口译
对初任口译的人来说,数字的口译往往是 一大难点。造成汉英数字互译困难的原因 有几个方面:一是汉语和英语的数字表达 方式和四位以上数字的数位分段法不同。 英语以个十百每三位数为一个段位,每一 个段位由低到高依次用thousand, million, billion, trillion表示,而汉语以个十百千每四 位数为一个段位,每一个段位由低到高依 次用万、亿、万亿等词表示。试比较汉英 数字段位的不同。
(2)以英语数字的关键记数点为出发点的公式 1 thousand=千; 10 thousand=万 100 thousand=十万; 1 million=百万; 10 million=千万; 100 million=亿 1 billion=十亿; 10billion=百亿 100 billion=千亿; 1 trillion=万亿
2.四位以上数字的口译 (“点三杠四”的方法)
四位以上数字的口译较为复杂,因为英汉数字分段方法和表达方 式的不同,在译出之前需要进行一番换算。数字互译时,译员要 学会记录和分段,英语数字三位一段,汉语数字四位一段。例如, 英译汉时,听到英语数字时,立即用阿拉伯数字记录下来,记录 的同时按英语数位分段法,从后往前每三位数为一段,用一逗号 分开。这样就会在“thousand”,“million”,“billion”等各数位 后分别有一逗号。分段后的数字以逗号为参照,按英汉数字换算 规律,第一个逗号前一位译成“千”,前两位译成“万”,前三 位译成“十万”;第二个逗号前一位译成“百万”,前两位译成 “千万”,前三位译成“亿”;第三个逗号前一 位译成“十 亿”,这样,依此类推,容易多了。汉译英时,也是把听到的数 字用阿拉伯数字记录下来,从后往前,每三位用一逗号分开,然 后用英语读出每位数就行了。读时,把握好第一个逗号前的数字 读 “x thousand”,第二个逗号前读“x million”,第三个逗号前 读“x billion”等规律。
从以上对比中可以看出,英语数词中没有与汉语
“万”、“十万”、“千万”、“亿”等相对应 的词,这就给 汉英数字互译带来很大不便。汉译
英时遇到以上数字时,译员必须很快推算出与其 相对应的英语数位和表达方式。用“ten thousand”表示“万”,用“hundred thousand” 表示“十万”,用“ten million”表示“千万”, 用“hundred million”表示“亿”等。英译汉时则 要做相反的推算和转换。这样,译员在进行语言 转换的同时,要不停地进行数位的推导和换算, 脑子活动异常紧张,稍不注意便会出错。
Hundred
Hundred thousand Hundred million Hundred billion
个 百十个 百十个 百十个 百十个
1,2 3 4, 5 6 7, 8 9 1, 2 3 4
T
b
m th
个 千百十个 千百十个 千百十个
1, 2 3 4 5, 6 7 8 9, 1 2 3 4
thirty six million seven hundred twenty-four thousand six hundred and thirty-one
口译的步骤如下: 1.在笔记上记下:36,724,631 2.从右向左按汉语记数方式没四位一划:
3672/4631 3.最后,读出汉语数字: 三千六百七十二万
1.三位以内数字的口译
三位以内数字的汉英互译在语言表达上基本一致,各数字都 有相应的词,无须推算,只要按英语和汉语的习惯读出数字 就行了。只是英语的百位和十位之间一般要加“and”。请做 下列数字互译练习。
用英语朗读下列数字 15—fifteen 35—thirty-five 63—sixty-three 101—one hundred and one 207—two hundred and seven 370—three hundred and seventy 414—four hundred and fourteen 839—eight hundred and thirty-nine 948—nine hundred and forty-eight
汉语数字分段法:
第一段位
个
十
第二段位
万
十万
第三段位
亿
十亿
第四段位
兆(万亿)
百 百万 百亿
千 千万 千亿
英语数字分段法:
第一段位
One
第二段位
Thousand
第三段位
Million
第四段位
Billion
第五段位
Trillion
TenLeabharlann Baidu
Ten thousand Ten million Ten billion
四千六百三十一
数字记录可采用各种简便符号或标点。如
35,000可记录成“35,—”,用“—”表示“000”, 或者只用“35,”表示逗号后有三个“0”。 3,000,000可记录成“3,—,—”或者“3,,”。
用英语朗读下列数字:
十五亿三千九百八十七万六千三百二十一
口译的步骤如下: 1. 在笔记上记下:15/3987/6321 2. 从右至左按英语记数方式三位一点:
1,539,876,321,这个就叫做“点三”,大数字 的口译难点就在于,汉语中是以四位为一个计数 单位,而英语中则是以三位为一个计数单位。 3. 最后,读出英文数字 one billion five hundred thirty nigh million eight hundred and seventy six thousand three hundred and twenty one
万亿
亿
万
1)以汉语数字的关键记数点为出发点的公 式:
一万=10 thousand; 十万=100 thousand; 百万=1 million 千万=10 million; 一亿=100 million 十亿=1 billion 百亿=10 billion 千亿=100 billion 万亿=1 trillion
对初任口译的人来说,数字的口译往往是 一大难点。造成汉英数字互译困难的原因 有几个方面:一是汉语和英语的数字表达 方式和四位以上数字的数位分段法不同。 英语以个十百每三位数为一个段位,每一 个段位由低到高依次用thousand, million, billion, trillion表示,而汉语以个十百千每四 位数为一个段位,每一个段位由低到高依 次用万、亿、万亿等词表示。试比较汉英 数字段位的不同。
(2)以英语数字的关键记数点为出发点的公式 1 thousand=千; 10 thousand=万 100 thousand=十万; 1 million=百万; 10 million=千万; 100 million=亿 1 billion=十亿; 10billion=百亿 100 billion=千亿; 1 trillion=万亿
2.四位以上数字的口译 (“点三杠四”的方法)
四位以上数字的口译较为复杂,因为英汉数字分段方法和表达方 式的不同,在译出之前需要进行一番换算。数字互译时,译员要 学会记录和分段,英语数字三位一段,汉语数字四位一段。例如, 英译汉时,听到英语数字时,立即用阿拉伯数字记录下来,记录 的同时按英语数位分段法,从后往前每三位数为一段,用一逗号 分开。这样就会在“thousand”,“million”,“billion”等各数位 后分别有一逗号。分段后的数字以逗号为参照,按英汉数字换算 规律,第一个逗号前一位译成“千”,前两位译成“万”,前三 位译成“十万”;第二个逗号前一位译成“百万”,前两位译成 “千万”,前三位译成“亿”;第三个逗号前一 位译成“十 亿”,这样,依此类推,容易多了。汉译英时,也是把听到的数 字用阿拉伯数字记录下来,从后往前,每三位用一逗号分开,然 后用英语读出每位数就行了。读时,把握好第一个逗号前的数字 读 “x thousand”,第二个逗号前读“x million”,第三个逗号前 读“x billion”等规律。
从以上对比中可以看出,英语数词中没有与汉语
“万”、“十万”、“千万”、“亿”等相对应 的词,这就给 汉英数字互译带来很大不便。汉译
英时遇到以上数字时,译员必须很快推算出与其 相对应的英语数位和表达方式。用“ten thousand”表示“万”,用“hundred thousand” 表示“十万”,用“ten million”表示“千万”, 用“hundred million”表示“亿”等。英译汉时则 要做相反的推算和转换。这样,译员在进行语言 转换的同时,要不停地进行数位的推导和换算, 脑子活动异常紧张,稍不注意便会出错。
Hundred
Hundred thousand Hundred million Hundred billion
个 百十个 百十个 百十个 百十个
1,2 3 4, 5 6 7, 8 9 1, 2 3 4
T
b
m th
个 千百十个 千百十个 千百十个
1, 2 3 4 5, 6 7 8 9, 1 2 3 4
thirty six million seven hundred twenty-four thousand six hundred and thirty-one
口译的步骤如下: 1.在笔记上记下:36,724,631 2.从右向左按汉语记数方式没四位一划:
3672/4631 3.最后,读出汉语数字: 三千六百七十二万
1.三位以内数字的口译
三位以内数字的汉英互译在语言表达上基本一致,各数字都 有相应的词,无须推算,只要按英语和汉语的习惯读出数字 就行了。只是英语的百位和十位之间一般要加“and”。请做 下列数字互译练习。
用英语朗读下列数字 15—fifteen 35—thirty-five 63—sixty-three 101—one hundred and one 207—two hundred and seven 370—three hundred and seventy 414—four hundred and fourteen 839—eight hundred and thirty-nine 948—nine hundred and forty-eight
汉语数字分段法:
第一段位
个
十
第二段位
万
十万
第三段位
亿
十亿
第四段位
兆(万亿)
百 百万 百亿
千 千万 千亿
英语数字分段法:
第一段位
One
第二段位
Thousand
第三段位
Million
第四段位
Billion
第五段位
Trillion
TenLeabharlann Baidu
Ten thousand Ten million Ten billion
四千六百三十一
数字记录可采用各种简便符号或标点。如
35,000可记录成“35,—”,用“—”表示“000”, 或者只用“35,”表示逗号后有三个“0”。 3,000,000可记录成“3,—,—”或者“3,,”。
用英语朗读下列数字:
十五亿三千九百八十七万六千三百二十一
口译的步骤如下: 1. 在笔记上记下:15/3987/6321 2. 从右至左按英语记数方式三位一点:
1,539,876,321,这个就叫做“点三”,大数字 的口译难点就在于,汉语中是以四位为一个计数 单位,而英语中则是以三位为一个计数单位。 3. 最后,读出英文数字 one billion five hundred thirty nigh million eight hundred and seventy six thousand three hundred and twenty one
万亿
亿
万
1)以汉语数字的关键记数点为出发点的公 式:
一万=10 thousand; 十万=100 thousand; 百万=1 million 千万=10 million; 一亿=100 million 十亿=1 billion 百亿=10 billion 千亿=100 billion 万亿=1 trillion