《老友记中英对照原创总结》

合集下载

Frinds老友记1-10季中英文对照完整版《The One Where No-one's Ready》

Frinds老友记1-10季中英文对照完整版《The One Where No-one's Ready》

302 The One Where No-one's Ready[Scene: Rachel and Monica's, everyone is getting ready to go to a banquet] Joey: All right they got water, orange juice, and what looks like cider. (takes a glass from the fridge.)Chandler: Taste it.Joey: (drinks from the glass and puts it back in the fridge) Yep, it's fat. I drank fat!Chandler: Yeah, I know, I did that two minutes ago.Ross: (entering) Hey!Chandler: Hey, mister tux!Ross: Why aren't you guys dressed?Joey: We have a half hour.Ross: No, four minutes ago you had a half hour, we have to be out the door at twenty to eight.Joey: Relax Ross, we'll be ready. It only takes us two minutes to get dressed. Ross: Well, you know, I'd feel a whole lot better if you got dressed now. Chandler and Joey: Okay. (they don't move)Rachel: (entering from bathroom) Hey-hey! Oh, look at you, all sexy.Ross: Really.Rachel: Ooooh! Wow!! Oh, hi.Ross: Hi.Rachel: How come you didn't come over earlier?Ross: 'Cause, I'm a stupid, stupid man.Joey: Hey, Ross, want some cider?Ross:No. (to Rachel) So, um, let's see your pretty close, huh. Make-up's on, hair's done.Rachel: Yeah, I just have to get dressed.Ross: Yay! And that takes what? Just six or seven minutes.Rachel: Yeah! Once, I figure out what I'm wearing.Joey: Glass of fat?Opening Credits[Scene: Monica and Rachel's. Ross is acting nervous]Joey: What's a matter Ross? What you're nervous about your speech?Ross: No! Do you wanna hear it?Joey: Am I in it?Ross:Uh, huh. Yeah, right after I thank everyone for giving money to the museum, I sing a song about the wonder that is Joey.Phoebe: (entering) Hello.Ross: Hey!Joey: Whoa!Ross: Wow, hello! You look great!Phoebe: Thank you! I know, though.Ross: You see this, this is a person who is ready to go. Phoebe you, oh, you are 302 没人准备好好,他们有水,柳橙汁这个看起来像苹果汁喝喝看吧对,这是一杯油我喝了油我知道,两分钟前我才喝过的穿燕尾服的先生你怎么还没换衣服?还有半小时那是四分钟前的事我们必须在七点四十出门放心,我们会准备好的我们只要两分钟就着装完毕若你现在就换好,我会高兴点好好看看你,多性感啊真的吗?你怎么不早点过来?因为我真是笨得要命罗斯,要不要来点苹果汁?不要你快准备好了吧妆化好了,头发梳好了我只要换衣服就好了大概只要6或7分钟吧是啊,只要我决定好要穿什么要不要喝点油?怎么了?你是不是因为要演讲而紧张? 不是你要不要听听看?里面有提到我吗?等我感谢完所有捐钱给博物馆的人我就唱一首歌歌颂乔伊的伟大嗨,你看起来真棒谢谢你虽然我已经知道了看到没?这个人准备好,可以出发了菲比,你…my star.Phoebe: Ohh, well, you're my lucky penny.Chandler: (entering from bathroom, with an issue of Cosmo) All right, I took the quiz, and it turns out, I do put career before men. (to Joey) Get up.Joey: What?Chandler: You're in my seat.Joey: How is this your seat?Chandler: 'Cause I was sitting there.Joey: But then you left.Chandler: Well, it's not like I went to Spain. I went to the bathroom, you knew I was coming back.Joey: What's the big deal, sit somewhere else.Chandler: The big deal is I was sitting there last, so, that's my seat.Joey:Well, actually the last place you were sitting was in there (points to the bathroom) . Soo...Ross: You guys, you know what, you know what, it doesn't matter, because you both have to go get dressed before the big vain in my head pops. So.. Chandler: All right, Ross, I just have to do one thing, really quickly, it's not a big deal. (yells at Joey) GET UP!!Monica: (entering) Hi.All: Hey.Monica: Ooh, Phoebe, you look great!Phoebe: All right all ready.Monica: (to Ross) Ooh, are you gonna do magic?Ross: That's, that's funny. Change!Monica: Hang on a second I just got in.Ross: Look, I don't care it starts at eight, we can't be late.Phoebe: We could not, would not want to wait.Ross: Look, our table is down in front, okay, my boss is gonna be there, everyone will see if we arrive after it starts.Monica: Has somebody been drinking my fat? (Joey and Chandler look at each other)Rachel:(entering from her bedroom) You guys, (holds up an outfit) does this look like something the girlfriend of a paleontologist would wear?Phoebe: I don't know, you might be the first one.Monica: Rach, did you check the machine?Rachel: Uh, no. Wait, you know what, this is the outfit that makes my calves look fat. Nevermind.Chandler: Well, Joey, I wrote a little song today. It's called: Get Up.Joey: All right! You can have the chair.Chandler: Really!Joey: Oh my, would you look at that! (holds up crossed fingers)Phoebe: (on machine) "Hi, it's me, I'm coming over now. Hey, what if I'm already there when your playing this message?" (to the guys) Is that too spooky? 你真是我的偶像啊那你就是我的幸运铜板好吧,我做了心理测验结果是我认为男人比事业重要起来什么?你坐在我的位子上为何这是你的位子?因为我刚才坐在这里但是你离开了拜托,我又不是去多远的地方我是去厕所你明知道我会回来的那有什么大不了的去坐别的地方嘛真正大不了的就是我是最后坐在这里的人所以这是我的位子事实上,你最后坐的地方就是那里,所以…各位,你们知道嘛?那个一点都不重要你们俩都必须在我脑血管爆掉前换好衣服我只要再做一件事这真的没什么大不了起来!菲比,你看起来好美好啦,早知道了你要变魔术吗?真好笑,给我换衣服去慢点,我才刚进门我才不管晚会八点开始,我们不能迟到他不能等,也不愿意等我们的桌子在前方我老板也会在那儿若晚会开始后我们才进场大家都看得到有人喝过我这一杯油吗?这像是古生物学家的女友会穿的衣服吗? 我不知道你大概是首开先例吧瑞秋,你听答录机留言了吗?没有等等,这件衣服会Ross: (on machine) "Hi Rach, are you there? It's me, pick up. Rachel. Rach!" Rachel: (entering from her bedroom) What?!Ross: Nevermind.Richard: (on machine) "Monica, it's Richard. Call me."Monica: Is-is-is that message old or new? (yelling) Old or new?! Old or new?! Ross: It's old, it's definitely old. Didn't you hear the, the double beep? Monica:What if it's new? I mean, we agreed not to talk again, unless we had something really important to say. Shouldn't I call him back?Chandler: Honey, you did call him back. 'Cause, it's, it's really old.Ross: Yeah, see Mon, listen, listen. When Carol and I broke up, I went through the same thing. And you know what I did?Monica: Huh?Ross:I.....got.....dressed. Really, really quickly. Okay, okay. (Rachel starts to follow Monica into her room, but Ross stops her and sends her back to her room.) There we go, there we go.Chandler: You know what, okay, fine. Don't get up, you just sit right there. I just hope, you don't mind, you know, my hand right here. (holds his hand a couple of inches in front of Joey's face) Op, not touching, can't get mad! Not touching can't get mad! Not touching can't get mad! (Joey flings some dip onto Phoebe's dress) Phoebe: Ah! Oh my God! You r-r-rotten boys!Chandler and Joey: Sorry Phoebe.Joey: I'm so sorry.Phoebe: What am I gonna do?Ross:No, no, don't, don't, rub it! Don't! (clapping) What gets out hummus?! What gets out hummus?!Phoebe: Monica, Monica, you know what gets out hummus.Monica: If it is a new message, what is he calling to say?Phoebe: Okay, thanks. Yeah, I'll try that.Chandler: Maybe he's calling to say your obsessive and crazy.Monica: So, should I call him back?The Guys: Noo! (Monica starts to go back into her room and stops) NO! Chandler:All right, fine, you know what, we'll both sit in the chair. (sits on Joey's lap) I'm soooo, comfortable.Joey: Me too. In fact, I think I might be a little too comfortable.Chandler: All right! (jumps up)Ross: Okay, look, we have nineteen minutes. Okay, Chandler, I want you to go and change! Okay. And then, when you come back, Joey will go change, and he'll have vacated the chair. Okay. Okay.Chandler: All right! Fine! I'm going. But when I get back it's chair sitting, and I'm the guy who's....sitting in a chair! (leaves)Rachel: (entering from her room) Is this a little too... (sees Phoebe) Pheebs, what happened?Phoebe: Hummus. I got the hummus.Rachel: Ooooh! Honey, well we'll find you something. Do you wanna wear my 显得我小腿很粗,算了乔伊,我今天写了一首歌歌名叫做“起来”好啦,椅子给你啦真的?天啊,你看看这个是我,我正要过去若你播出这则留言时我已经到了呢?是不是很诡异?瑞秋,你在不在?是我,快接起来瑞秋…?干嘛?没事摩妮卡,我是理查打电话给我这则留言是新的还是旧的?新的还是旧的…?绝对是旧的你没听到两声哔吗?若是新的怎么办?我们说好不联络的可能有重要的事我该不该回电话?甜心,你已经打过了这是旧的留言是的你听当卡萝与我分手时我也经历一样的事你知道我怎么做吗?我去换好衣服快快快这就对了…你知道吗?别起来了就坐在那里吧只希望你别介意我的手放在这里没碰到,不能生气我的天啊你们这些坏孩子我该怎么办?别乱抹有什么可以去除豆泥?摩妮卡!black jacket?Phoebe: That won't go with this dress though.Rachel: No, you're right. Well, we'll find something. Let's just get you out of that. Come on.Ross: No, no, no, no, no, no, not out of that, not out of clothes.Rachel: Monica, can Phoebe borrow your green dress?Monica: I called him.All: Nooo.Monica: Yes. Well I got his machine and I left a message. But it's okay, it's okay, it's okay, because you know it was like a casual, breezy message. It was breezy! Oh God, what if it wasn't breezy?Phoebe:Well, how could it not be breezy, no, 'cause, you're, you're in such a breezy place.Monica: Here, I got it. I'll will play my message for you guys, and you can tell me if it's breezy enough.Joey: Monica, how are you gonna do that?Monica: I know the code to his answering machine.Ross: Okay, Mon, I really don't think this is the... Okay, you're dialing, you are dialing.(Chandler enters, and Joey is standing near the chair, they have a show down to see who gets the chair and Joey wins)Richard: (on machine) "Hi, this is Richard. Please, leave a message at the tone." Machine: "You have two new messages."Joey: Wow, what a cool job. (in a machine voice) 'You have two new messages.' 'Please, pass the pie.'Monica:(on machine) "Hi, it's Monica. I'm just checking in 'cause I got this message from you and I didn't know if it was old or new or what. So, I'm just checkin'. So let me know, or don't, whatever. I'm breezy."Joey: Hey, you can't say you're breezy, that, that totally negates the breezy. Woman's Voice: (on machine) Hola, it's me, yesterday was really fun. Call me about this weekend, okay.Joey: Now she sounded breezy.Commercial Break[Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier]Monica: He's seeing someone. I can't believe he's seeing someone.Phoebe: Monica, you don't know that.Monica: Well, who's voice was that?Chandler: Maybe it was his sister's. You know, maybe it was his daughter's. Monica: Michelle! Of course, it was Michelle! Did it sound like Michelle? Ross: Oh, great. It's starting to rain, that will make it easy to get a cab. Monica: It was Michelle. It was definitely Michelle.Rachel: Pheebs, you go with Monica and try on her green dress. If that doesn't work, you can wear my gray silk one. Oh, gosh, what am I wearing?!Ross: You don't, you don't know what your wearing? 有什么可以去除豆泥?如果那个留言是新的他到底打来说什么?好,谢谢,我会试试看的说不定他打来说你执迷不悟而且太疯狂我该不该回电话给他?不!很好,我们一起坐在椅子上随便啊我好舒服啊我也是事实上,我可能有点太舒服了好,我们有19分钟钱德,我要你去换衣服等你回来后,乔伊去换衣服他就会把椅子空出来好好的好,我要走了等我回来后这里就是椅子王国,而我是…坐在椅子上的那个人!这是不是有点太…菲比,怎么回事?我沾到豆泥了甜心,我们会找出衣服给你,你要不要穿我的黑外套?这样跟洋装就不能搭配了没错来吧我们把衣服换掉不…可别换掉千万别把衣服脱掉,菲比可以借你的绿洋装穿吗?我打给他了对,我进入他的答录机然后我留言了不过没关系…因为那是个随兴、轻松的留言很轻松天啊若听起来并不轻松该怎么办?怎么可能不轻松?不会,这里是个轻松的地方我知道了,我播出我的留言Rachel: Well, hon-ey. I'm just trying to look nice for your big night.Ross:Yeah, which, which we have to leave for in exactly twelve minutes. All right, come on, I'll just pick something out for you.Chandler:All right, you will notice that I am fully dressed. I, in turn, have noticed that you are not. So in the words of A. A. Milne, "Get out of my chair, dillhole!"Joey: Okay. (he gets up and takes the cushions with him, as he starts to leave) Chandler: What are you doing?Joey:You said I had to give you the chair, you didn't say anything about the cushions.Chandler: The cushions are the essence of the chair!Joey: That's right! I'm taking the essence.Chandler: Oh-ho, it'll be back. Oh-ho, there's nobody in the room.Ross: Look, I'm sorry, I thought it looked pretty.Rachel: Ross, that was a Halloween costume, unless you would like me to go to this thing as Little Bo Peep.Ross: Look, I didn't recognize it without that inflatable sheep.Rachel: Yeah, which, by the way Chandler, I would like back one of these days. Phoebe: Oh Rach, good, listen isn't this perfect for me! (she's wearing another dress on a hanger around her neck)Rachel: Oh, it's perfect! But not for tonight.Phoebe: Well, of course not for tonight. Yeah, hi!Ross: Not for tonight. Not for tonight! Wh-what, what, what, are you doing? Rachel: No honey, we're sorry, we didn't mean it. I love you. I love you. Chandler: We used them as pillows when we went camping.Ross: What?Chandler: (shyly) The sheep.Ross: Hey, what you do on your own time...Joey: (entering) Where's my underwear?!Ross: Whoa, whoa, whoa. Come on, come on, what. You took his underwear? Chandler: He took my essence!Ross:Okay, now hold on. Joey, why, why can't you just wear the underwear you're wearing now?Joey: Because, I'm not wearing any underwear now.Ross: Okay, then why do you have to wear underwear tonight?Joey:It's a rented tux. Okay. I'm not gonna go commando in another man's fatigues.Chandler:Well, then it looks like somebody is gonna have to give back somebody his cushions.Joey: Okay, you hide my clothes. I'm gonna do the exact opposite to you. Chandler: What are you, what are you gonna show me my clothes?Joey: Hey, opposite, is opposite! (leaves)Chandler: He's got nothing!Phoebe:(entering from Rachel's room, wearing a huge bow to cover the stain) 你们再告诉我是否轻松你怎么可能那样做?我知道他答录机的密码好,摩妮卡我不认为现在应该…好,你在拨号了…我是理查请在哔声后留言你有两个新讯息真是个好工作“你有两个新讯息”“请把派递给我”我是摩妮卡我只是想确定一下我有一通留言不知道是新的还是旧的所以,我只是问问看告诉我吧或者不告诉我,都可以我很轻松你不能说“我很轻松”这样就不轻松了嘛你好啊,是我打电话给我谈谈周末的计划,好吗? 看,她听起来就很轻松他开始约会了我真不敢相信他开始约会-你又不知道那个是谁,那么那是谁的声音说不定是他妹妹的说不定是他女儿的蜜雪儿,一定是了!听起来像蜜雪儿吗?太好了,开始下雨了这样计程车又更难叫了是蜜雪儿绝对是蜜雪儿去试穿摩妮卡的绿洋装不适合就穿我的灰色丝质洋装那我要穿那件?你还不知道自己要穿什么?今晚是你的大日子我只是希望自己好看一点是啊,而我们在12分钟内必须出门来吧,我帮你选衣服你看到了,我全换好了Okay, I'm ready.Ross and Chandler: Oh, aaaah!Phoebe: Rachel, didn't have anything that I liked, so, but she had this Christmas ribbon, and I thought, 'All right, fine I'll be political.'Chandler: What are you supporting?Phoebe: Duh!! Christmas!Ross:Okay, hey, that's okay with me. Two down and I have exactly twelve minutes.... Wha, my watch stopped. My watch. (shows Chandler) Okay, see, the, the dinosaur tail isn't going around any more. (grabs Chandler's watch) What time is it? It's 7:33, I have seven minutes. I have seven minutes!!Rachel:(entering from her room) Okay, Pheebs, quick, what shoes should I wear? The black or the purple?Ross: Just, just, just pick one!Phoebe: Okay, okay, okay, the black. But, oh, do you have black, with the little strappys?Rachel: Yeahh, but, but those really go better with pants. Maybe I should wear pants?Ross:Yeah, pants, what, what an idea. Or better yet, um, how 'bout you go without any pants. Look, I don't know what you're trying to do to me, but just get your butt in there and pick out any shoes that fit your feet, okay. No, no I don't care if they match. I don't care if they make your ankles or your knees or your earlobes look fat. Okay.Rachel: But I...Ross: No, no, no just do it. Go in there and pick something out so we can go. Rachel: All right.Ross: Thank you!Monica: (entering from her room) Okay. I gotta call Michelle. I gotta see if that was her voice or not. I'm sorry, I just have to.Ross: It was, it was her voice.Chandler: Monica, I think you've gone over to the bad place.Michelle: Hola! Hello. Hello?Monica: Okay. That was her right?Phoebe: Definitely.Monica: See there you go. Woo! We're out of the woods. Okay, I'll get dressed now.Ross: Yay!(phone rings)Phoebe: I'll get it, okay. (answers phone) Hi, Monica and Rachel's. (listens) Yeah, just a second, can I ask who's calling. (to Monica) Oh, ew, it's Michelle! Ew! She, she must have that Caller Id thing. You should get that.Monica: (on phone) Uh, Michelle. Yeah, that was me, I-I dialed your number by mistake. (listens) Oh, you're so sweet. Yeah, we were a great couple. I know I really miss him. Well, you know how it is, it's that....Chandler: (to Phoebe) You know what's weird. Donald Duck never wore pants. 而我呢,也发现你什么都还没换所以,套小熊维尼作者的话“离开我的椅子,驴蛋!”好吧你在干什么?你叫我离开椅子啊你又没说不能带走椅垫但椅垫是椅子的精华!没错,我要带走精华他会回来的这里什么人也没有对不起,我觉得这样很美这是万圣节服装除非你要我穿的像小牧羊女一样? 若没有那只可充气的羊我还真认不出来是啊,对了,钱德我最近想要一只回来瑞秋,很好啊这件是不是很适合我?太棒了!但是不适合今晚当然不适合今晚不适合今晚,那你穿它干嘛!对不起,不是故意的。

(完整word版)《老友记中英对照原创总结》,推荐文档

(完整word版)《老友记中英对照原创总结》,推荐文档

【学地道英语必备资料】《老友记》中英对照原创总结1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况3、I’m a laundry virgin.我从来没去洗衣房洗过衣服(注意virgin “处女”的用法,体会老美说话之鲜活)4、I hear you. 我知道你要说什么。

/ 我懂你的意思了5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看!6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello 的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”)7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。

8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词)9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人10、Y ou are so cute. 你真好/真可爱11、Given your situation, the options with the greatest chances for success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用)12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling 的用法)13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵)16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配)17、That’s not the point.这不是关键/问题所在18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略)1 9、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现20、I have no idea what you have said 不知道你在说什么(I don’t have the slightest idea……)“我不知道”不要总说I don’t know,太土了,可以说I have no idea或者I don’t have a clue……21、Just follow my lead. 听我指挥好了22、Good for you!你真不错/好!(老友记中极其常见的赞扬、表扬句型)23、Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not. (主要是前半句中put的用法,这里put等于say;极其标准的口语说法)24、The more I worried about it, the more I couldn’t slee p.(the more……the more……越什么……就什么……;多学点这样的句型举一反三不论对口语还是写作都有帮助)25、We’re more than happy to give you recommendations.(more han happy等于非常高兴)26、Rachel, Can you pass me the TV guide? 能把电视报递给我吗?(非常实用的口语句型,叫别人递东西可以引用)27、Not that it’s your business, but we did g o out. (倒不是……不过……典型的绕弯子式美国思维模式)28、We have to cut our trip short! 我们不得不中断旅行.(cut sth short打断话语;中断某事;)29、This party stinks/ sucks! (sth sucks意思是什么事情很糟糕)30、Y ou do the math.你自己来算一下31、I’m with you 我同意你的观点32、I was/will be there for you.我支持(过)你!(还记得老友记主题曲最后一句吗)33、I’m all yours!我全听你的34、I’ll take care of it. 我会搞定的35、I would like to propose a toast.(英美电影宴会婚礼场景经典句型;提议为什么事情举杯祝福时用:)《老友记》主题歌试听下载及歌词翻译>>36、Lucky me! 我真走运/幸运!(诺丁山里面出现)37、Storage rooms give me creeps. 储藏室让我全身冒鸡皮疙瘩。

老友记第一季中英文对照

老友记第一季中英文对照

老友记第一季第一集中央咖啡馆这没什么好说的There's nothing to tell!他不过是我的同事He's just some guy I work with!少来了你们都在约会了C'mon, you're going out with the guy!这个男人一定有什么问题There's gotta be something wrong with him! 他是驼背吗戴着假发的驼背So does he have a hump? A hump and a hairpiece?等等他吃粉笔吗Wait, does he eat chalk?我只是不想你Just, 'cause, I don't want her to go through 重蹈我和卡尔的覆辙what I went through with Carl拜托各位放松点这甚至不算是约会Okay, everybody relax. This is not even a date.只不过是两个人出去吃个饭It's just two people going out to dinner而且不会上床and not having sex.听起来像是和我约会Sounds like a date to me.于是我回到了高中学校Alright, so I'm back in high school,我站在食堂中间I'm standing in the middle of the cafeteria 然后发现自己全身赤裸and I realize I am totally naked.噢做过那种梦Oh, yeah. Had that dream.然后我低下头看见那里有一部Then I look down, and I realize there's a phone大哥大there.-那话儿变成了-没错- Instead of...? - That's right. -这种梦倒从未做过-没有- Never had that dream. - No.突然那电话响起来了All of a sudden, the phone starts to ring. 结果是我妈打来的And it turns out it's my mother,这非常非常奇怪which is very-very weird because-因为她从来不打电话给我she never calls me!嗨Hi.这家伙一张嘴打招呼我就想自杀This guy says hello, I wanna kill myself. 你还好吧亲爱的Are you okay, sweetie?我感觉有人把手伸入我的喉咙I just feel like someone reached down my throat抓住我的小肠grabbed my small intestine,从我嘴里扯出来pulled it out of my mouth然后缠在我脖子上and tied it around my neck...饼干Cookie?卡罗尔今天把她的东西搬走了Carol moved her stuff out today-我帮你泡杯咖啡-谢了- Let me get you some coffee. - Thanks. 不不要别再净化我的灵气了No, no don't! Stop cleansing my aura!求你了别碰我的灵气好吗No, just leave my aura alone, okay?我会没事的好吧I'll be fine, alright?真的各位我希望她能幸福Really, everyone. I hope she'll be very happy.-不你不会-没错我不会的- No you don't. - No I don't,去她的她甩掉了我to hell with her, she left me!你又不知道她是女同性恋And you never knew she was a lesbian...不知道行了吧No!! Okay?!为何大家都绕着这个话题打转Why does everyone keep fixating on that?她都不知道我怎么会知道She didn't know, how should I know?有时我希望自己也是个女同性恋Sometimes I wish I was a lesbian...我大声说出来了么Did I say that out loud?好了罗斯瞧Alright Ross, look.你现在很痛苦You're feeling a lot of pain right now.你很生气很伤心You're angry. You're hurting.要不要我给你支一招Can I tell you what the answer is?脱衣舞俱乐部Strip joint!别这样作为光棍儿爷们起来C'mon, you're single! Have some hormones! 我不想单身的好吗I don't want to be single, okay?我只想再次结婚I just...I just wanna be married again!而我只想要一百万美金And I just want a million dollars!瑞秋Rachel?!噢天啊莫妮卡嗨谢天谢地Oh,God, Monica, hi! Thank God!我刚去了你家可你不在I just went to your building and you weren't there有个拿大锤子的家伙说你可能会在这儿and then this guy with a big hammer said you might be here结果你真的在这儿你真的在这儿and you are, you are!-要来杯咖啡吗-无咖啡因的- Can I get you some coffee? - De-Caff 好了各位这是瑞秋Okay, everybody, this is Rachel,另一位林肯高中的幸存者another Lincoln High survivor.这就是各位啦这是钱德勒This is everybody, this is Chandler,菲比还有乔伊and Phoebe, and Joey,还记得我哥哥罗斯吗and you remember my brother Ross?-当然嗨-嗨- Hi, sure! - Hi.你是想现在跟我们说说So you wanna tell us now还是我们再等四位湿漉漉的伴娘过来or are we waiting for four wet bridesmaids?噢上帝好吧Oh, God...well,大概在婚礼前半个小时it started about a half hour before the wedding. 我当时在存放礼品的房间里I was in the room where we were keeping all the presents,看着调味汁瓶and I was looking at this gravy boat.那是一件极其美丽的里摩日细瓷调味汁瓶This really gorgeous Limoges gravy boat.然后突然间When all of a sudden有糖吗Sweet 'n' Lo?我发现我对这个调味汁瓶I realized that I was more turned on比巴瑞更能引发我的兴奋感by this gravy boat than by Barry!然后我真的吓坏了And then I got really freaked out,突然想到and that's when it hit me:巴瑞真的超像薯头先生how much Barry looks like Mr. Potato Head. 我是说我总是觉得他眼熟Y'know, I mean, I always knew looked familiar,但是but...不管怎么说我必须离开那里Anyway, I just had to get out of there,我开始想and I started wondering"我干吗这么做我这么做是为了谁" "Why am I doing this, and who am I doing this for?"不管怎么说我不知该去哪里So anyway I just didn't know where to go, 而且我知道我们有点疏远了and I know that you and I have kinda drifted apart,但是你是我在这个城市but you're the only person I knew唯一认识的人who lived here in the city.还没有被邀请参加婚礼Who wasn't invited to the wedding.噢我希望这不是个问题Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...我猜他送她一台管风琴Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ,而她很不喜欢and she's really not happy about it.爸爸我只是不能嫁给他Daddy, I just... I can't marry him!对不起我只是不爱他I'm sorry. I just don't love him.可是对我来说就有关系Well, it matters to me!噢她真不应该穿那条裤子Ooh, she should not be wearing those pants. 要我说推她下楼I say push her down the stairs.推她下楼把推她下楼把推她下楼Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!爸你听我说C'mon Daddy, listen to me! 这就好像在我一生中It's like, it's like, all of my life,所有人都一直告诉我"你是一只鞋子everyone has always told me, 'You're a shoe! 你是鞋子你是鞋子你是鞋子You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. 可今天我停下来说And today I just stopped and I said,"如果我不想成为一只鞋呢"'What if I don't wanna be a shoe?如果我想当一个包包或是一顶帽子呢What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat!不我不是要你给我买帽子No, I'm not saying I want you to buy me a hat, 我说我是一顶帽子I'm saying I am a ha-这是比喻啦爸爸It's a metaphor, Daddy!这就是他的问题所在了You can see where he'd have trouble.听着爸爸这是我的人生Look Daddy, it's my life.也许我可以和莫妮卡住在一起Well maybe I'll just stay here with Monica.我猜和莫妮卡一起住的人选已然敲定了Well, I guess we've established who's staying here with Monica...也许那是我的决定Well, maybe that's my decision.也许我不需要你的钱Well, maybe I don't need your money.等等我说也许Wait!! Wait, I said maybe!!深呼吸Just breathe, breathe...that's it.就这样试着想些美好平静的事物Just try to think of nice calm things...玫瑰上的雨滴小兔子和小猫咪Rain drops on roses and rabbits and kittens还有风铃草雪橇铃和啥啥的手套bluebells and sleighbells and something with mittens...啦啦啦啥啥和绳子串起的面条La la la something and noodles with string. 还有一些These are a few...我现在好多了I'm all better now.我帮上忙啦I helped!瞧或许这样反倒最好Okay, look, this is probably for the best,y'know?你独立了可以主宰自己的人生Independence. Taking control of your life. 如有任何需求尽管来找乔伊And hey, you need anything, you can always come to Joey.我和钱德勒就住在对面Me and Chandler live across the hall.而且他经常不在家And he's away a lot.乔伊别再勾引她了Joey, stop hitting on her!今天是她结婚的日子It's her wedding day!怎么啦难道还有什么明文规定不成What, like there's a rule or something?请不要在这么干了这声音很烦人Please don't do that again, it's a horrible sound.我是保罗It's, uh, it's Paul.让他进来Buzz him in.-保罗是谁-调酒的那个保罗吗- Who's Paul? - Paul the Wine Guy, Paul?也许吧Maybe.等等你今晚的"非正式约会"对象Wait. Your 'not a real date' tonight是调酒师保罗is with Paul the Wine Guy?-他终于开口约你了吗-是的- He finally asked you out? - Yes! 噢这真是值得永久铭记的时刻Ooh, this is a Dear Diary moment.瑞秋我可以取消Rach, wait, I can cancel...不你去吧我没事Please, no, go, that'd be fine!罗斯你没事吧你要我留下来吗Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?那样最好That'd be good...-真的吗-才怪去吧- Really? - No, go on!那可是调酒师保罗It's Paul the Wine Guy!嗨请进保罗这是Hi, come in! Paul, this is...大家各位这是保罗...everybody, everybody, this is Paul.-嘿保罗-你好- Hey! Paul! - Hello!嗨调酒师Hi! The Wine Guy!抱歉没听清你的名字保罗是吗I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it?好了坐会马上就好Okay, sit down. Two seconds.噢我刚拔掉四根睫毛不是好兆头Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.瑞秋你你今晚打算怎么过So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight?这个嘛本来我应该Well, I was kinda supposed to be在阿鲁巴岛度蜜月所以没事做headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!对哦你都不能去度蜜月上帝Right, you're not even getting your honeymoon, God..不过在阿鲁巴岛的这个时候说到你的No, no, although, Aruba, this time of year... talk about your大蜥蜴big lizards...不管怎样如果你今晚不想独处的话Anyway, if you don't feel like being alone tonight,乔伊和钱德勒要到我那儿Joey and Chandler are coming over to help me 帮我组合新家具put together my new furniture.是呀我们特别期待特别兴奋Yes, and we're very excited about it.真的很感谢Well actually thanks,不过我今晚想待在这儿but I think I'm just gonna hang out here tonight.-今天真的很漫长-好吧当然了- It's been kinda a long day. - Okay, sure.菲比你想来帮忙吗Hey, Pheebs, you wanna help?我倒希望能去帮忙但我不想去Oh, I wish I could, but I don't want to.我应该用一套这样的小蜗杆I'm supposed to attach a brackety thing to the side things,将托架装在侧面using a bunch of these little worm guys.但我没看见托架也没有看见什么蜗杆I have no brackety thing, I see no whim guys whatsoever而且我的腿麻了and I cannot feel my legs.这是什么What's this?我也不知道I have no idea.-书架做好了-全部完工- Done with the bookcase! - All finished!这是卡罗尔最爱喝的啤酒This was Carol's favorite beer. 她总是不用易拉罐喝我该知道She always drank it out of the can, I should have known.罗斯我问你一个问题Ross, let me ask you a question.她得到了家具音响和很棒的电视机She got the furniture, the stereo, the good TV- 你得到什么what did you get?你们You guys.-天啊-你被坑了- Oh, my God. - You got screwed.天哪Oh my God!-天哪-我知道我是个大白痴- Oh my God! - I know, I know, I'm such an idiot.她每周看四五次牙医时I guess I should have caught on when我心里就该有数了she started going to the dentist four and five times a week.我是说牙齿能需要多干净呢I mean, how clean can teeth get?我哥也碰到这种事了他也很纠结My brother's going through that right now, he's such a mess.你是怎么熬过来的How did you get through it?你可以尝试不小心砸烂她贵重的东西Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers,-比如她的-腿- say her... - ...leg?那也是种选择至于我嘛That's one way! Me, I-我砸烂了她的表I went for the watch.你真的把她的表弄坏了You actually broke her watch?巴瑞对不起真是对不起Barry, I'm sorry... I am so sorry...你一定认为这件事跟I know you probably think that this is all about 我那天说你穿着袜子做爱有关what I said the other day about you making love with your socks on,其实不是是我的原因我只是but it isn't... it isn't, it's about me, and I just... 喂电话又断了Hi, machine cut me off again...不管怎样听着anyway...look, look,你知道最可怕的是什么You know what the scariest part is?万一人这一辈子只有一个女人怎么办What if there's only one woman for everybody, y'know?我是说如果你找了个女人I mean what if you get one woman-然后就此过一生and that's it?不幸的是我唯一的女人爱的是女人Unfortunately in my case, there was only one woman- for her...你说什么呢"一个女人"What are you talking about? 'One woman'?这就像是在说你只能吃一种冰淇淋口味That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.让我告诉你罗斯还有很多种口味Lemme tell you something, Ross. There's lots of flavors out there.有巧克力坚果味曲奇味还有香草味There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla.还可以和糖条果仁或者奶油一起吃You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream!这简直是你一生中最大的喜事This is the best thing that ever happened to you!你难道是八岁结的婚吗You got married, you were, like, what, eight? 欢迎回到现实世界拿起勺子开挖吧Welcome back to the world! Grab a spoon! 我真不晓得现在自己是真饿了还是欲火难耐I honestly don't know if I'm hungry or horny. 离我的冰箱远点Stay out of my freezer!自从她甩掉我之后我就Ever since she walked out on me, I, uh...怎么了你打算边搅面条边讲吗What?... What, you wanna spell it out with noodles?不这该是第五次约会时候才说的事儿No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.噢这么说会有第五次约会了Oh, so there is gonna be a fifth date?你不想吗Isn't there?想我想的Yeah... yeah, I think there is.你刚才想说什么What were you gonna say?好吧自从她离开后Well, ever-ev-... ever since she left me,我就一直无法过um, I haven't been able to, uh, perform.性生活...Sexually.天啊天啊对不起Oh, God, Oh, God, I am sorry...-真不好意思-没事没事- I am so sorry... - It's okay...我知道你现在需要的必然不是被人喷一身水I know being spit on is probably not what you need right now.-多久了-两年了- Um... how long? - Two years.我真高兴你砸烂了她的表Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!那你还想要第五次约会吗So you still think you, um... might want that fifth date?是的我希望有...Yeah. Yeah, I do.看乔安妮是爱卡奇的Oh...see... but Joanne loved Chachi!这就是不同That's the difference!"拿起勺子"Grab a spoon.你知道我拿起勺子多久了吗Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon?难道"比利别逞英雄"这句话对你没意义Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?《比利别逞英雄》年代反战歌曲还有个问题Y'know, here's the thing.就算我鼓足了勇气想约个女人出来Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,...我又能约谁呢who am I gonna ask?不可思议吧Isn't this amazing?我这辈子从没泡过咖啡I mean, I have never made coffee before in my entire life.-真不可思议-恭喜你了- That is amazing. - Congratulations.既然你现在正进入角色While you're on a roll有没有想做个煎蛋卷之类的东西If you feel like you have to make a Western omelet or something..不过事实上我还不太饿Although actually I'm really not that hungry... -早安-早安- Morning. - Good morning.-早安-早安保罗- Morning. - Morning, Paul.-你好保罗-嗨保罗是吧- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it?-谢谢太感谢你了-不要这样- Thank you. Thank you so much. - Stop. 晚点联系We'll talk later.谢谢你Yeah. Thank you.那还不叫真正的约会That wasn't a real date?!那你真正的约会到底要干些什么What the hell do you do on a real date?-闭嘴把桌子抬回去-好啦- Shut up, and put my table back. - Okayyy! 好了孩子们我必须上班去了All right, kids, I gotta get to work.但如果我不输入那些数字If I don't input those numbers...也没什么关系it doesn't make much of a difference...你们大伙儿都有工作So, like, you guys all have jobs?对我们都有工作Yeah, we all have jobs.这样才有钱买东西See, that's how we buy stuff.对我是个演员Yeah, I'm an actor.你演过什么我看过吗Wow! Would I have seen you in anything? 难说大部分范围都挺小的I doubt it. Mostly regional work.等下除非你碰巧看过Oh wait, wait, unless you happened to catch the《匹诺曹》的重播Reruns' production of Pinocchio."瞧盖佩多我是真正的小男孩了"'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'《匹诺曹》的剧中台词-别这么侮辱人-你说得对对不起- I will not take this abuse. - You're right, I'm sorry."我曾是个小木偶小木偶""Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."今天感觉如何So how you doing today?睡得还好吧跟巴瑞谈过了吗Did you sleep okay? Talk to Barry?我无法停止笑I can't stop smiling.看得出来I can see that.你活像昨晚睡觉时嘴里放了个撑衣架You look like you slept with a hanger in your mouth.我知道他是那么I know, he's just so, so...还记得你和托尼·德马科吗Do you remember you and Tony DeMarco? 记得啊Oh, yeah.就像那样那种感觉Well, it's like that. With feelings.-哇你真是有麻烦了- Wow,are you in trouble!好啦好啦我要站起来去工作Okay. Okay. I am just going to get up, go to work而且一整天都不要想他and not think about him all day.或者只是站起来去工作Or else I'm just gonna get up and go to work. -祝我好运-为什么- Oh, look, wish me luck! - What for?我要去找那个工作什么的东西I'm gonna go get one of those job things.嘿莫妮卡Hey, Monica!嘿弗兰妮欢迎回来Hey Frannie, welcome back!在佛罗里达过得如何How was Florida?你做爱了对不You had sex, didn't you?-你怎么知道的- How do you do that?那么和谁So? Who?你认识保罗吧You know Paul? 保罗那个调酒的Paul the Wine Guy?对我认识保罗Oh yeah, I know Paul.你是说你认识他就像我认识他一样You mean you know Paul like I know Paul? 开玩笑吧保罗还欠我一个人情呢Are you kidding? I take credit for Paul.遇到我之前他已有两年无法过性生活Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.显然他是骗你的Of course it was a line!为什么为什么会有人那样做Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?我想你是想让我们拿出一个I assume we're looking for an answer more sophisticated比"想和你上床"更为复杂的回答than 'to get you into bed'.问题出在我身上Is it me?难道我身上带着某种味儿Is it like I have some sort of beacon只有狗和有严重情感问题的男人才会发觉吗that only dogs and men with severe emotional problems can hear?好啦过来把你的脚给我All right, c'mere, gimme your feet.我只是以为他是个好男人I just thought he was nice, y'know?我真不相信你不知道那是个谎言I can't believe you didn't know it was a line! -猜猜怎么了-你找到工作了- Guess what? - You got a job?开玩笑吗我什么都不会Are you kidding? I'm trained for nothing!今天十二个面试我都是被嘲笑轰出来的I was laughed out of twelve interviews today. 不过你却异常兴奋And yet you're surprisingly upbeat.如果你遇见"约翰&大卫"的皮靴打五折You would be too if you found John and David boots on sale,也会跟我一样的fifty percent off!是呀你多了解我啊Oh, how well you know me...这就是我不需要工作They're my new 'I don't need a job,不需要父母一双好皮靴足矣I don't need my parents, I've got great boots' boots!你怎么付的款How'd you pay for them?用信用卡Uh, credit card.那谁付账单And who pays for that?我爸啊Um... my... father.拜托你不能靠你爸一辈子C'mon, you can't live off your parents your whole life.我知道这就是为什么我要结婚I know that. That's why I was getting married. 饶了她吧第一次独立并不轻松Give her a break, it's hard being on your own for the first time.谢谢Thank you.不客气我记得我第一次来纽约时的情景You're welcome. I remember when I first came to this city.当时我十四岁I was fourteen.我妈刚自杀我继父再度入狱My mom had just killed herself and mystep-dad was back in prison,我来到这里举目无亲and I got here, and I didn't know anybody.最后我和一个白化病患者住在一起And I ended up living with this albino guy who was, like, 他给港务局的人清洗车窗玻璃cleaning windshields outside port authority, 后来他也自杀了and then he killed himself,然后我成了按摩师and then I found aromatherapy.所以相信我我完全了解你的感受So believe me, I know exactly how you feel. 你想要说的话是The word you're looking for is"无论如何""Anyway"...好了准备好了吗All right, you ready?-我不这么想- I don't think so.剪掉剪掉剪掉C'mon, cut. Cut, cut, cut,...欢迎来到现实世界Welcome to the real world!它糟透了但你会喜欢的It sucks. You're gonna love it!好啦你要睡在沙发上吗Well, that's it. You gonna crash on the couch? 不我要回家No. No, I gotta go home sometime.-你没事吧-没事- You be okay? - Yeah.莫妮卡看我在地板上发现了什么Hey Mon, look what I just found on the floor. 什么What?那是保罗的表That's Paul's watch.放回原地就好了You just put it back where you found it. Oh boy-好吧晚安各位-晚安- Alright. Goodnight, everybody. - Goodnight.-对不起-不不你来- Sorry- - No no no, go-不不你吃吧真的我不想吃No, you have it, really, I don't want it-分着吃-好吧- Split it? - Okay.你大概不知道You know you probably didn't know this, 我在高中时曾经but back in high school, I had a, um,暗恋过你major crush on you.我知道I knew.你知道哦You did! Oh....我还以为你一直认为I always figured you just thought我是莫妮卡的怪哥哥呢I was Monica's geeky older brother.的确如此I did.听着你是不是认为Oh. Listen, do you think不要太在意我and try not to let my intense vulnerability 脆弱的心灵become any kind of a factor here但是你觉得我能约你出去吗but do you think it would be okay if I asked you out?偶尔有可能吗Sometime? Maybe?当然或许Yeah, maybe...好好或许我会的Okay... okay, maybe I will...-晚安-晚安- Goodnight. - Goodnight.再见See ya....等等你怎么了Waitwait, what's the deal?我刚刚拿起了勺子I just grabbed a spoon.我真不敢相信我的耳朵I can't believe what I'm hearing here. 我真不敢相信我的耳朵I can't believe what I'm hearing here...怎么了我说你有一个What? I-I said you had a我说你有一个What I said you had...你能不能不这么干Would you stop?-噢我又来了-是的- Oh, was I doing it again? - Yes!有人要咖啡吗Would anybody like more coffee?是你冲的还是你端来的Did you make it, or are you just serving it?-我端来的-好吧给我来杯咖啡- I'm just serving it. - Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee.孩子们我又做新梦了Kids, new dream...我在拉斯维加斯I'm in Las Vegas.我是丽莎·明妮莉I'm Liza Minelli-。

老友记txt版剧本中英文对照911 The One Where Rachael Goes Back to Work

老友记txt版剧本中英文对照911 The One Where Rachael Goes Back to Work
Monica:(Flipping through a bunch of folders as Chandler enters from bathroom) Okay, I have looked through a bunch of career guides, photocopied and highlighted key passages and put them into alphabetical folders so you can make an informed decision.
Chandler: Hey! This is where your hyper-organized-pain-in-the-ass stuff pays off!
Monica: I know! My erection is back!
Opening credits
Scene:
Central Perk
Joey: No it is awesome!
(Rachel and Ross enter with Emma)
Ross: Hi guys.
All: Hello.
Phoebe: Wow! Hey, why are you all dressed up?
Ross: Rachel and I are bringing Emma to Ralph Lauren today to introduce her to everyone. Doesn't she look cute?
Phoebe: I'm sorry, it's just, I'm a little short on cash.
Joey: If you want I could loan you some money?

Frinds老友记1-10季中英文对照完整版《The One With All The Rugby》

Frinds老友记1-10季中英文对照完整版《The One With All The Rugby》
Devon:So good then! We’ll see you at Riverside Park at 2:00! Cheers!
Liam:Cheers!
Ross:Cheers!
(Liam and Devon both take a swig of their beers, while Ross takes a swig of his coffee. The Brits both crush their cans, and not to be out done, Ross crushes his coffee cup, spilling its contents.)
Monica:Joey let me ask you a question.Whatdoes this light switch do?
Joey:Ohh, Nothing.
Monica:Didn’t it drive you crazy to have a switch and not know what it did?
Devon:We were playing rugby.
Liam:In fact we’re playing a game at the park tomorrow. You’re welcome to play too if you want.
Emily:(laughs) Ross play rugby? I don’t think so.
Devon:Do you realise that we have not seen each other since the night of that U2 concert?
Emily:Oh my God. I think you’re right.

老友记地道美语表达个人笔记中英对照

老友记地道美语表达个人笔记中英对照

it was icky.倒人胃口woman in labor.有人要生了has her water broken yet? 她的羊水破了吗the guy”s a jerk这个男人是个混蛋she”s not much a phone person 她不怎么爱打电话leg cramp 腿抽筋nod off 打盹Im not following you不懂你的意思turn time back时光倒流are u attracted to me你喜欢我吗baggage claim 行李领取the guy is scum 这个人是人渣adorable 讨人喜欢的breast milk 母乳I am freak out我生气了gross 恶心it wont stop being the truth 这不会改变事实Adams’ apple 喉结broom 扫把go into the light现身吧Iwont buy it我不信face sb面对某人u r a dead meat 你死定了get over看开cold in bed性冷淡pretty much sucked无聊透顶finally paid off 终于物有所值pure evil 坏到骨子里去了confess sth 坦白某事feel charity 感觉被施舍nudity裸体make toes curl 激情overalls 连体裤woo 示爱old time sake念旧情u can be a bigger person你可以成为一个宽容的人im too depressed to talk 抑郁到不想说话bend over屈服enough is enough别闹了you should be supportive支持我It was insensitive of me to say,我说这个很伤人couch沙发treeger房东you don’t have to stick up for her你别拍她马屁nail polish 指甲油come on in 快进来that’s hilarious 真好笑throw garbage on me朝我扔垃圾I will keep my butt with your nose你热脸贴我的冷屁股could you be a doll你能帮我忙吗that’s thejoke answer 开玩笑的回答foot rubs 揉脚vomit 呕吐ok,I get the picture我了解了。

老友记第十季中英对照

老友记第十季中英对照

Friends Seanson 10中英文对话台词本van_starEpesode List01 The One After Joey And Rachel Kiss02 The One Where Ross Is Fine03 The One With Ross's Tan04 The One With The Cake05 The One Where Rachel's Sister Babysits06 The One With Ross's Grant07 The One With The Home Study08 The One With The Late Thanksgiving09 The One With The Birth Mother10 The One Where Chandler Gets Caught11 The One Where The Stripper Cries12 The One With Phoebe's Wedding13 The One Where Joey Speaks French14 The One With Princess Consuela15 The One Where Estelle Dies16 The One With Rachel's Going Away Party17 The Last One (1)18 The Last One (2)09/01/2008 Vancouver, CanadaF10x01 The One After Joey And Rachel KissThe way you crushed Mike at Ping-Pong was such a turn-on. You wanna..? [噢,你用乒乓球打败迈克真的太帅了。

你想要……那个吗?]You know, I'd love to, but I'm a little tired. [呃,我是想,不过我有点累了]- I'll put a pillowcase over my head. - You're on. [- 我会用枕套把头包住的。

Friends(老友记)原创笔记

Friends(老友记)原创笔记

The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot) the pilot:美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集试播Written by: Marta Kauffman and David CraneTranscribed by: guineapigAdditional transcribing by: Eric Aasen (Note: The previously unseen parts of this episode are shown in blue text.)101 试播瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。

莫妮卡和调酒师保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。

罗斯婚姻失败,情绪低落。

乔伊安慰他说,女性的种类与冰激凌的品种一样多,离婚未尝不是好事。

大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。

罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了1.01 PilotRachel leaves Barry at the alter and moves in with Monica.Monica goes on a date with Paul the wine guy, who turns out to be less than sincere.Ross is depressed about his failed marriage.Joey compares women to ice cream.Everyone watches Spanish soaps.Ross reveals his high school crush on Rachel.[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!go out with <俚>约会Chandler:So does he have a hump? A hump and a hairpiece?hump n.驼背/hairpiece:false hair;wig n.假发/这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的秃子?Phoebe: Wait, does he eat chalk?(They all stare, bemused.)bemused: puzzled adj.困惑的发呆的Phoebe: Just 'cause I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.Chandler: Sounds like a date to me.[Time Lapse]lapse v.(时间)流逜Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally…naked.naked adj.赤裸的All: Oh, yeah. Had that dream.Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. Joey: Instead of...?Chandler: That's right.Joey: Never had that dream.Phoebe: No.Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring,and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me! all of a sudden adv.突然/weird adj.离奇的,古怪的/I figured I’d better answer it, and it turns out it’s my mother, which is very very weird: I suppose these threebold(adj.粗体的) denoted(adj.表示的) words are most frequently used in each episode.[Time Lapse, Ross has entered.]Ross: (mortified) Hi.mortified adj.受羞辱的窘迫的/mortify v.使感屈辱使失面子使羞愧[eg:The teacher was mortified by his own inability to answer such a simple question]Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.Monica: Are you okay, sweetie?Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... intestine n.肠Chandler: Cookie?Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.Ross: Thanks.Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)pluck v.拔去(鸡鸭等)毛扯拉[eg:He plucked the letter from her hands]/pluck at:To remove abruptly(adv.唐突地) or forcibly(adv.强制地)Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.aura:a distinctive atmosphere surrounding a given source n.气氛灱气光环[eg: the place had an aura of mystery]/当时的场景是Ross进来跟大家诉说他的不幸婚姻,倒了霉运的他周身象是鬼神附身一般。

老友记台词(中英文对照)

老友记台词(中英文对照)

<老友记>台词312 The One With All The Jealousy[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is getting ready for her first day.] Rachel: (running in from her bedroom, wearing only a towel) Okay. Hey. Umm. Does everybody hate these shoes?Chandler: Oh yeah, but don't worry. I don't think anybody's gonna focus on that as long as your wearing that towel dress.Rachel: (to Ross) Tell him.Ross: (to Chandler) It's her first day at this new job. Your not supposed to start with her!Chandler: All right, I suppose I can wait a day. Hey, what are you doing Friday? Ross: Why?Chandler: I need you to come to this bachelor party for my weird cousin Albert, y'know he's the botanist.Ross: Oh God. Y'know, botanists are such geeks.Chandler: Yeah. Is that a dinosaur tie?Ross: Hmm? Oh, yeah. (he makes a growling sound)Phoebe: (entering, with about 20 purses hanging around her neck) Morning. Rach, I'm here with the purses!Chandler: (to Phoebe) It must take you forever to find your keys.Rachel: (running into the living room) Thank you, thank you, thank you, Pheebs. Phoebe: Your welcome, oh please not the one with the turtles.Rachel: No, no, no, no turtles scare me. I don't need that today.Ross: Honey, just relax, it's gonna be fine. Hey, umm,. why don't I come down there and I'll take you out to lunch?Rachel: Oh honey, thank you, but Mark's taking me out.Ross: Mark is that ah, the same Mark that helped you get the job?Rachel: Yeah, it's kinda like a 'good luck on your first day' sort of thing. (to Phoebe) Is this actually a lunchbox?Phoebe: Umm, no, it's a purse. And there's a thermos in it.Rachel: Oh.Chandler: (to Ross) Hey, so can you make it on Friday?Ross: What? Oh yeah, yeah I think so. Why am I invited to this again? Chandler: Well apparently Albert has no friends. He's very excited about the bachelor party though. I think actually the only reason he's getting married is so he can see a stripper.Phoebe: A stripper at a bachelor party, that is so clich? Why don't you get a magician?! Chandler: Well, if the magician can open my beer with his but cheeks, then all right. Opening Credits[Scene: Chandler and Joey's, Ross and Chandler are entering, Joey is on the phone.] Ross: She's having lunch with him. She's having lunch with him. And you should of seen the hug she gave him when she got the job. And, and, and, (to Joey) he's really good looking. (Joey gives an enthusiastic thumbs up) What am I gonna do? Chandler: Don't do anything. Keep it inside. Learn how to hide your feelings! (pause)Don't cry outloud.Joey: (hanging up the phone) Yes! Guess who's in an audition for a Broadway musical? Chandler: I want to say you but, that seems like such an easy answer.Joey: It is me! It's a musical version of Tale of Two Cities. So I think I'm gonna sing New York, New York, and ah, oh I left My Heart in San Francisco.Ross: Ah Joey, I don't think you get to pick the cities.Joey: What?Ross: Mr. Dickens gets to pick 'em.Joey: Who?Chandler: I'll get you the Cliff Notes.Joey: The what?Chandler: The abridgment.Joey: Oh, okay. (to Ross) The what?[Scene: Rachel's office, Mark is training Rachel.]Mark: ...and the style number, and the invoice number, and the shipping date. Good. Any questions so far?Rachel: Yeah. What kind of discount do we get?Mark: Twenty percent.Rachel: Oh!! I love this job! (her phone rings) Wow! My first call.Mark: Here, let me. (answers phone) Rachel Green's line, how may I help you? Ross: (on phone) Hi, is Rachel there?Mark: And who may I say is calling?Ross: This is Ross?Mark: Ross of.....Ross: Of Ross and Rachel.Mark: Oh hi. It's, it's Mark.Ross: Oh hey, hey Mark.Mark: Hey, hold on a second.Ross: Okay.Rachel: Hi honey!Ross: Hi! What's ah, what's Mark doing answering your phone?Rachel: Oh, he's just goofing around.Ross: Ohhhhh yeah, that's, that's funny. Why ah, why isn't he goofing around in his own office?Rachel: Oh honey, this is his office too. I told you we're Joanna's two assistants. Ross: Why does Joanna need two assistants, how, how lazy is she?Rachel: Oh! Oh my God! What did I just do?Ross: What?Rachel: I think I just shipped 3,000 bras to personnel. Oh honey, I gotta go. (to Mark) Mark, I need you!Ross: Okay, bye-bye. (starts slamming the receiver down in anger.)Rachel: Ow! Ross!!Ross: Oh, oh, I'm, I'm, I'm sorry sweetie, I was just trying to ah, I'm dialing another number. (hangs up)[Scene: The Moondance diner, Monica is cleaning up with one of the waiters, with her back turned to him she removes her fake breasts and hides them under her wig.] Jeannine: (to Monica) All right, I just got changed in thirty seconds so you can be alone with him. You'd better go for it.Monica: Please, I'm not going for anything.Jeannine: Well, if you don't, I will.Monica: Would you please go?Jeannine: Night Mon. Night Julio.Julio: (to Jeannine) Adios.(Monica starts wiping down the stools, as Julio follows along behind her replacing the napkin holders.)Monica: Look Julio, someone left their book here.Julio: Ah actually, that is mine.Monica: Oh yeah, what are you reading?Julio: Flowers of Evil, by Beaudalire. Have you read it?Monica: Have I read it? (pause) No, are you enjoying it?Julio: I thought I would, but the translation's no good.Monica: Your a poet and don't know it. (she turns away and makes a face like 'I can't believe I just said that.')Julio: Actually I ah, I am a poet.Monica: Oh, then you do know it. (pause) So um what kind of things do you write about? Julio: Things that move me. The, the shadow of a tree, a child laughing, or this lip. (points to her lip)Monica: Mine? (points to her lower lip) Right here?Julio: I can write an epic poem about this lip. (grabs her lower lip)Monica: How would that go? (they kiss) Well, it didn't rhyme, but I liked it. [Scene: Joey's audition.]Joey: (singing) You've got to pick a pocket or two. Boyyyyssss, (picks a handkerchief from the pianist's pocket) you've got to pick a pocket or two.......... Director: Lovely, just lovely.Joey: Really? Thanks.Director: Listen Joey, we definitely want to see you for the callback on Saturday. Joey: Excellent, I'll be there.Director: Okay, and listen don't forget to bring your jazz shoes for the dance audition.Joey: Ahhh! My ah, my agent said it wasn't a dancing part.Director: Joey, all the roles got to dance a little. But believe me with your dance background it'll be a piece of cake.[Scene: Chandler and Joey's, Chandler is reading Joey's resume.]Chandler: ....three years of modern dance with Twila Tharp! Five years with the American Ballet Theater?!Joey: Hey, everybody lies on their resume, okay. I wasn't one of the Zoom Kids either. Phoebe: Well, can you dance at all?Joey: Yeah, I can dance, y'know. (starts to dance really, really, really badly)Chandler: Oh no, no, no, no.Phoebe: (covering her mouth in shock) What, what is that?Joey: Sure, it looks stupid now, there's no music playing.(phone rings)Chandler: All right, I have to get that, but no-no. (answering phone) Hello? (listens) (happily) Hi! Yeah listen, I'm, I'm in need of a stripper and I was told that you do that. (listens) Let me ask you this, what, what do you do for the extra hundred? (listens) So would I, would I have to provide the grapes?Monica: (entering) Hi!Phoebe: Oh, how was last night with Julio, senorita?Monica: It was soo amazing, he is so sexy, and smart, which makes him even sexier. Oh gosh, I gotta so you this. Last night, we were fooling around and he stops to write a poem.Joey: Get out! I couldn't stop if a meteor hit me.Chandler: Okay, we have our stripper. A miss Crystal Chandelier.Joey: Well sure, you name a kid that, what do you expect them to grow up to be? Monica: Anyway um, when he left he forgot to take the poem with him. Now, I am like totally dense about poetry, but I think it's pretty good all right. Check it out. (hands them the poem)Joey: (reading) The Empty Vase. Translucent beauty...Chandler: To yourself. (finishing) Hey-hey-hey, y'know what that's pretty good. Monica: Oh good, I think so too. Pheebs?Phoebe: Oh yeah.Monica: Oh, I'm so glad you guys like it. Yay! All right I gotta go to work. (tries to take the poem)Joey: Whoa, I'm not done.Monica: All right, just give it back to me when your done. See you guys. Chandler: Bye-bye.(Monica leaves)Phoebe: Oh my God, oh my God! Poor Monica!Chandler: What, what, what?!Phoebe: What?! He was with her when he wrote this poem. Look, (reading) 'My vessel so empty with nothing inside. Now that I've touched you, you seem emptier still.' He thinks Monica is empty, she is the empty vase!Chandler: You really think that is what he meant?Phoebe: Oh, totally. Oh, God, oh, she seemed so happy too.Joey: Done.[Scene: Rachel's office, her desk is covered with stuff Ross has sent her.] Mark: (reaching through the flowers) Do you have the, the Ralph Lauren file? Rachel: Oh, yeah, sure, it's umm... (she picks up this bug and it starts to play the theme from Love Story)Mark: Wh-what's that?Ross: It's from Ross, it's a love bug.Mark: Wow! Somebody wants people to know you have a boyfriend.Rachel: Oh no, no-no-no, that's not, not, not, what he is doing. He's just, he's just really romantic.Man: (to Rachel) Ah, excuse me, are you Rachel Green?Rachel: Yes.Man: (being joined by the rest of the barbershop quartet) One, two, three... Quartet: (singing) Congratulations on your first week at your brand new job! It won't be long before your the boss.The Bass Barber: Omm-pah, omm-pah, omm-pah.Quartet: (singing) And you know who will be there to support... you?! Your one and only boyfriend...The Bass Barber: It's nice to have a boyfriend.Quartet: Your loyal loving boyfriend Ross..... Ross!Commercial Break[Scene: Monica and Rachel's, Ross and Rachel are entering the living room from her bedroom.]Ross: I'm hurt! I'm actually hurt, that you would think that I would send you any of those things out of any thing other than love. Hurt! Hurt!Rachel: All right Ross!! I get it!!Ross: I mean my God...Rachel: You're hurt!Ross: ...can't, can't a guy send a barbershop quartet to his girlfriend's office anymorrrrre!!Rachel: Oh, please, Ross it was so obvious! It was like you were marking your territory.I mean you might have well have just come in and peed all around my desk! Ross: I would never do that!Rachel: Look, I know what's going on here, okay, Mark explained it all to me. He said this is what you guys do.Ross: Yeah well if, if, if Mark said that, than Mark's an idiot.[Scene: Central Perk, Chandler, Ross, Joey are there.]Joey: Mark's a genius!Ross: Why?! How?! How is he a genius?Chandler: Look, don't you see what's happening here. Instead of hitting on her right away, he's becoming her confidant. Now he's gonna be the guy she goes too to complain about you.Ross: What am I going to do?Chandler: Well, why don't you send her a musical bug, op, no you already did that. All right look, you're going to have to go there yourself now, okay, make a few surprise visits.Ross: I don't know you guys.Chandler: All right fine, don't do anything, just sit here and talk to us, meanwhile she is talking to him about you. And he's being Mr. Joe Sensitive, and she starts thinking 'Maybe this is the guy for me, because he understands me.'Joey: And before you know it, she's with him. And you'll be all, 'Ohh, man!' And he'll be all, 'Yes!' And us, we'll be like, 'Wh-whoa, dude.' And pretty soon you'll be like,(sadly) 'Hhiii,' and, and, and, 'I can't go, Rachel and Mark might be there.' And we'll be like, 'Man get over it, it's been four years!!'Chandler: He paints quite a picture doesn't he?[Scene: Rachel's office.]Woman: (walking up to Mark) Here's the Shelly Siegal stuff from December. Mark: (turning around) And wait, I've got something for you. (kisses her) Woman: Mark!!Mark: It's okay, Rachel knows.Woman: Yeah, but even soo.(Ross appears in the hallway just outside of Rachel's office.)Mark: I can't help it, I'm just, I'm just crazy about you.Rachel: Ohhh! That is soo sweet! (gets up to get herself a cup of coffee) (Ross is eavesdropping in the hallway.)Mark: Okay, okay look, I know I'm being Mr. Inappropriate today, but it's just so tough, I mean see you walking around and I just wanna touch you and hold you, come on no one's around, just, just kiss me.(They start to kiss, and Ross rushes into the office to break it up.)Ross: All right that's, that's it!! Get off her!Mark: What is going on?Ross: What's going on?! (throws the love bug at him) That's what's going on!! Rachel: (now standing behind Ross) Ross!(Ross finally looks at the woman kissing Mark.)Ross: I have been down in your store for twenty minutes trying to get a tie! What do I have to do to get some service?! (turns to Rachel) Hi Rach. (He's puts his hand on her shoulder and she knocks it away.)[Scene: Joey's dance audition, Joey is warming up.]Director: Ah Joey. Joey Tribbiani. Listen Joey, I got a problem, I just got a call from my dance captain, he's having a relationship crisis and can't get out of Long Island.Joey: So, does that mean the audition is off?Director: Listen Joey, seeing as you've got the most experience, I want you to take these dancers and show them the combination.Joey: What?!Director: Aw come on Joey, it's easy. Y'know, it's hand, hand, head, head, (very quickly, Joey watches stunned) up, pas de bouree, pas de bouree, big turn here, grand sissone, sissone, sissone, slide back, step, step, step, and jazz hands!Joey: It's ah, step-ity, step and jazz hands.Director: Have fun.Joey: Bye. (does the jazz hands)[Scene: Monica and Rachel's, Monica is tying a ribbon to a vase.]Phoebe: (entering) Hey!Monica: Hey.Phoebe: What are you wrapping?Monica: Oh-ho, look what I got Julio.Phoebe: Yeah, it's a vase.Monica: Yeah, just like the one in the poem.Phoebe: Well not exactly like the one in the poem.Monica: What do you mean?Phoebe: Remember how you said you were really dense about poetry? Oh. (hugs her) [Scene: The Moondance Diner.]Monica: (to Julio) So! I'm just an empty vase, huh?Julio: What?Monica: Y'know, so I don't read as many important books as you do, and I don't write trick poems that seem to be about one thing but are actually about something else. And y'know what, I get excited about stupid stuff, like when I my People magazine comes on Saturday, and the new Hold Everything catalog. Y'know but that does not mean that I'm empty, I care about things. I care about my friends and family. You have no right to make that kind of judgment about me.Julio: Whoa, whoa, whoa.Monica: You don't even know me...Julio: Whoa, whoa, whoa, the poem is not about you.Monica: What?Julio: The Empty Vase is not about you. My baby, you make me so sad that you would think this.Monica: I'm sorry, my friend Phoebe...Julio: No, it's about all women. Well, all American women. You feel better now? Monica: (sarcastically) Oh yeah.[Scene: Joey's audition, the director has returned and wants to see the combination.] Director: All right, let's do it!(The group does the same horrible dance that Joey did earlier in the show, except they're all out of sync and they do the jazz hands at the end.)Director: No, no, no. What was that?Joey: I know, it was the best I could get out of them.Director: Well, people!Joey: People, people, people.Director: Let's try it again, and this time let's watch everybody watch Joey. (to Joey) Show 'em how it's done. (to the pianist) Count it off.(The pianist starts to play, and Joey readies himself, and then runs out of the audition.)[Scene: Central Perk, Chandler and Rachel are there.]Rachel: So ah, did you have fun at the bachelor party last night?Chandler: Oh yeah, yeah! Look what I got, look what I got. (holds up a pen) See, she's fully dressed, right?Rachel: Right.Chandler: And then you click it and, uh-oh, she's naked. And then, and then you click it again and she's dressed. She's a business woman, she's walking down the street, she's window shopping, and (clicks pen) whoa-whoa-whoa, sh-she's naked! (Rachel just stares at him.)Ross: (entering) Hi.Rachel: Hello.Chandler: Y'know what, I'm, I'm gonna spend some alone time with the pen. Ross: (sits down next to her) I'm sorry, I was an idiot.Rachel: A big idiot.Ross: A big idiot. Just you have to realize is, this whole Mark thing is kinda hard for me.(Gunther is eavesdropping in the background.)Rachel: Honey, why is it hard, I mean we've been together for almost a year now? Ross: Well, I was with Carol for like eight years and I lost her. And now if it's possible I think I love you even more. So, it's hard for me to believe that I'm not gonna, well that someone else is not going to take you away.Gunther: Let it be me! Let it be me!Rachel: Honey, that's very sweet, it just seems to me though, that if two people love each other and trust each other, like we do, there's no reason to be jealous. (she kisses him)Ross: I gotta get going. Bye Chandler.Chandler: Oh, okay Ross. Listen, this pen is kinda getting boring, so can you pick me up some porn?Rachel: Where ya going?Ross: Oh, I've got to go pick up Ben, we've got a play date this afternoon. Rachel: Ohh, with who?Ross: Oh, just this woman that I met last night at the party.Rachel: There was a woman at the... (realizes) The stripper?!Ross: Yeah.Rachel: You have a play date with a stripper?!Chandler: Man, I gotta get a kid. (looks at the pen and starts laughing)Ross: Ah, yeah, yeah. Umm, we started talking after she y'know, did her thing. And it turns out she's got a boy about Ben's age, so we're taking them to a gym-boree class. Why, is that okay?Rachel: Sure, is she married?Ross: Ahh, no.Rachel: Oh. (starts shaking the sugar down in a packet really hard.)Ross: Are you jealous?Rachel: Noo, I y'know I don't see why she has to play with you, that's all. I mean doesn't she have any y'know other stripper moms friends of her own?Ross: You are totally jealous.Rachel: I'm not jealous. All right this is about, umm, people feeling certain things y'know about strippers. And y'know, and um, I...Ross: Honey, I love you too.Rachel: Ugh. Wait, wait, wait.Ross: What?(She runs over and gives him a very passionate kiss.)Ross: Huh.Rachel: (to Chandler) Well, there's a kiss that he won't forget for a couple of hours, y'know.Chandler: Yeah. Either that, or you just turned him on and sent him off to a stripper. Closing Credits[Scene: The Moondance Diner.]Man: (entering) Is there a Julio here?Julio: (to him) I am Julio.(The rest of barbershop quartet enters, and joins him.)Man: (singing) Mister Pretensous, (Monica stands up in the background) you think there's no one finer, well but your poems are unpublished, and you work in a diner. Quartet: Your no God's gift to women, that's all in your headdddd. You are just a buttmunch.Bass Singer: No one likes a buttmunch.Quartet: And your also bad in bedd-edd-edd!.(Monica waves at Julio.)End312 嫉妒你们都觉得这双鞋很丑吗?对别担心,没有人会注意的只要你穿着那件浴巾装你跟他说吧这是她履新职的第一天你不该一早就开她玩笑好吧,我可以等到晚上再说你星期五有节目吗?干嘛?你得来参加我的怪堂哥艾勃特的告别单身派对你知道,他是植物学家老天植物学家都神神经经的那是恐龙领带吗?早安瑞秋,我拿皮包来了找钥匙就要找老半天吧谢谢,菲比不客气,拜托你用这个乌龟包包不,乌龟让我害怕今天尤其不是时候亲爱的,别紧张,没问题的我过来跟你一起吃午饭吧?谢了,但马克要带我去吃饭马克?就是那个帮你找工作的马克? 对,算是祝我工作顺利那是午餐盒吗?不,是皮包里面还有个热水瓶你星期五能来吗?什么?我想可以吧可是你为什么要请我呢?显然艾勃特没有朋友他对告别单身派对充满期待我想他是为了看脱衣舞娘才结婚的请脱衣舞娘参加告别单身派对你们真是老套为什么不请魔术师?如果魔术师可以用臀部给我开啤酒,那就行她要跟她吃午饭?跟他吃午饭?你该看看她被录取时是怎么拥抱他的而且他相貌堂堂我该怎么办?放在心里学着隐藏你的感情不要大呼小叫猜猜谁得到了百老汇音乐剧的试演机会?我本来要说是你不过这个答案好像太容易了就是我这是音乐剧版的“双城记”我想我要唱“纽约,纽约”和“我把心留在旧金山”乔伊,我想轮不到你来挑城市什么?这是狄更斯先生的权利谁?我拿克里夫手集给你什么?简易文学读本什么?型号发货号码…和出货日期很好,有问题吗?我们有多少折扣?八折我爱死这份工作了我的第一通电话来,让我代劳瑞秋葛林,需要我效劳吗? 嗨,瑞秋在吗?请问是哪一位?我是罗斯哪位罗斯?“罗斯和瑞秋”的罗斯嗨,我是马克嗨,马克嗨等一下好嗨,亲爱的马克怎么会替你接电话?他只是在瞎混罢了有意思他干嘛不在自己办公室瞎混?这里就是他办公室,我说过我们是乔安娜的两个助理乔安娜为什么需要两个助理? 她很懒吗?我的天,我做了什么?我刚把三千副胸罩送到人事部去了我要挂电话了马克,我需要你好,再见对不起,甜心,我只是要…我只是要打下一个电话我30秒钟换好衣服就是让你跟他独处你最好赶快展开攻势我不要展开什么攻势你不要的话,我要拜托你走吧?晚安,摩妮卡晚安,胡利欧胡利欧,有人把书忘在这里了老实说,那是我的书你在看什么书?波特莱尔的“恶之花”你看过没有?我看过没有?没有,你喜欢吗?我本来以为我会喜欢不过翻译得不好你是诗人,居然不懂其实我……我是诗人那你一定懂了你都写些什么?写一些让我感动的事物婆娑树影童稚笑容或这片嘴唇我的?这里?我可以为这片嘴唇写一部史诗要怎么写?虽然没有押韵…不过我喜欢你们得扒一、两个钱包孩子们……你得扒一、两个…钱包…真好太好了真的?谢谢乔伊,我们非常希望星期六再看到你太好了我会来的别忘了带你的爵士舞鞋来参加舞蹈试演我的经纪人说这个角色不必跳舞所有的角色都要跳一点舞但以你的舞蹈背景小意思罢了追随妥拉萨普学习三年现代舞?在美国芭蕾舞团待了五年?谁的履历表不灌水?我也没有演过Z00M你到底会不会跳舞?我会跳舞,你知道…这是干什么?现在看起来很蠢因为没有放音乐我得去接电话嗨听我说,我需要个脱衣舞娘我听说你是跳脱衣舞的我问你,你多收一百块可以额外提供什么服务?那我要提供葡萄吗?嗨你昨晚跟胡利欧约会的情况怎么样,小姐?简直不可思议,他性感又聪明这让他显得更性感我得告诉你昨晚我们亲热的时候?,突然之间,他停下来写诗…少来了,我就算被陨石打中也停不下来我们请了脱衣舞娘“水晶吊灯小姐”给小孩取这种名字长大了还能做什么?但他忘了把这首诗带走我看不懂诗不过我觉得这是一首好诗你们看看“空花瓶”半透明的美不要念出来写得很好对,我也觉得,菲比?太棒了我真高兴你们都喜欢我得去上班了看完再还给我回头见再见我的天…可怜的摩妮卡怎么了?…他在跟她亲热的时候写这首诗我的花瓶如此美丽内里空无一物如今我伸手触摸你看似更加空洞她觉得摩妮卡很空洞她是个空花瓶你真的觉得他是这个意思? 一点都没错老天,她看起来好幸福看完了你有圣罗兰的档案吗?当然有,就在那是什么?是罗斯送的,爱的金龟他想向全世界宣告你已经名花有主了他不是这个意思他只是非常浪漫罢了对不起,你是瑞秋格林吗?1 2 3恭喜你履新职的第一周要不了多久你就会当老板了你知道到时候谁会支持你就是你唯一的男朋友有男朋友真好你忠心、深情的男友,罗斯我伤心,我真的很伤心…你居然以为我送那些东西不是出于对你的爱伤心好,我懂了,你很伤心男人不能请理发店四重唱,到女朋友的办公室吗?拜托,罗斯这实在太明显了你好像在划定地盘你干脆到办公室来在我的桌子周围撒尿好了我绝对不会这么做听我说,我知道这是怎么回事马克都跟我解释过了他说你们男人就是这样如果马克这么说那马克就是白痴马克是个天才为什么?怎么说?他为什么会是天才?你还看不出来吗?他没有勾引她反而当了她的手帕交现在她就会跑去跟他抱怨你我该怎么办?何不送她一个音乐金龟?不,你已经送过了你得亲自过去偶尔让她惊喜一下我不知道很好,不要轻举妄动坐着跟我们聊天这时候她正在跟她谈你他对她体贴入微她在想“也许他就是我的伴侣他这么了解我”你还没搞清楚状况她就跟他在一起了你就会说“老天”他会说“太棒了”我们都会说“傻瓜”很快你就会说…“嗨”还有“我不能去瑞秋和马克可能在那里”我们会说“忘了吧已经四年了”他说得活灵活现,不是吗?这是雪丽席格12月的设计等等,我有东西要给你没关系,瑞秋知道对,但就算是这样……我控制不了,我为你疯狂你真会讲话我知道我老是做不得体的事但是这真的好难看着你走来走去我好想把你抱在怀里来,这里没有人,吻我吧好了,够了,放开她怎么回事?怎么回事?我告诉你这是怎么回事我在你们公司找领带找了20分钟要怎么样才有人来服务我?嗨,瑞秋乔伊特里班尼现在出了问题舞蹈领队打电话来他感情出现危机不能离开长岛这表示试演取消了吗?既然你的经验丰富我希望你来带舞者动作什么?好啦,很简单嘛你知道,就是手…头……抬起来…不要挤在一起…大旋转…腿转圈…滑过来,一步,再一步…爵士手势这么说是踏步舞步和爵士手势跳得高兴点再见你在包什么?看我送胡利欧什么?是个花瓶就像他那首诗不完全跟那首诗一样此话怎讲?记得你说过你不会看诗吗?这么说我只是个空洞的花瓶?什么?好,我不像你那样常看名著我也不写表里不一的怪诗我喜欢愚蠢的东西就像我的时人杂志来的时候…还有“抓住一切”的型录来的时候…但这并不表示我是空洞的!我关心我的家人和朋友你没有权利批判我你根本不了解我这首诗讲的不是你什么?“空花瓶”讲的不是你我亲爱的宝贝…你居然这么想,我好难过对不起,这…我朋友菲比说…这是讲所有的女人应该是说…全美国的女人释怀了没有?好,来吧那是什么玩意儿?他们最多只能跳到这个程度各位……各位……我们再试一次这次大家好好看着乔伊教他们怎么跳弹琴,麦克“中央咖啡厅”你昨晚参加告别单身派对玩得开心吗?看我拿到什么?看,她穿着衣服,对吗?然后按一下,她裸体了!然后再按一下她又穿上衣服了她是个做生意的女人走在大街上她在逛橱窗,哦,她裸体了!我要跟这只笔独处一阵子对不起,我是个白痴大白痴大白痴你必须了解…我很难接受马克这件事…为什么?我们在一起快一年了我跟卡洛在一起八年了而我失去了她现在,如果有这个可能我想我爱你此爱她更深所以我很难相信我不会…别人不会把你夺走…让我夺走她吧…亲爱的,你的话好窝心我只是觉得如果两个人彼此相爱彼此信任,像我们这样就没有理由嫉妒我得走了再见,钱德这枝笔有点无聊了可以帮我拿几本色情杂志吗? 你要去哪里?我得去接班带他跟别人出去玩跟谁?跟我昨晚在派对上认识的女人昨晚派对的女人?,脱衣舞娘?你跟脱衣舞娘一起出去玩?老天,我得生个孩子才行她跳玩脱衣舞之后我们开始聊天她有个和班年龄相仿的儿子我们要带孩子去上健保园可以吗?当然可以,她结婚没有?你嫉妒吗?我不懂她干嘛跟你出去玩她没有其他当妈妈的脱衣舞娘朋友吗?你嫉妒得要命我才没有嫉妒这是因为…人们对脱衣舞娘…都有某种…看法,你知道…我也爱你再见等等……干嘛?这个吻可以让他回味好几个小时否则,你刚煽起他的火来反而便宜了脱衣舞娘胡利欧在这里吗?我就是胡利欧你非常自以为是以为自己好得不得了你的诗都没出版你在餐厅工作你不是上帝对女人的恩赐这只是你自以为是你只是个马屁精没人喜欢马屁精你的床上工夫也很烂。

老友记台词中英文对照老友记中英文台词

老友记台词中英文对照老友记中英文台词

老友记台词中英文对照老友记中英文台词经典美剧《老友记》受到了国内外观众的追捧,这部美剧中含有许多日常化的口语,被许多英语爱好者推荐为英语口语学习教材.这部美剧不仅能够联系英语口语和听力,同时也非常欢乐.最大的幸福就是最好的朋友都在身边,国内的《爱情公寓》也大致模仿了这部美剧,同样引起了观众的热烈响应.感兴趣的朋友可以前去学习啊!anyone want to see it? 有人想看吗?why is it unfair? 为什么不公平?try to accept his flaws. 尝试去接受他的缺点.does the knuckle-cracking bother everybody? 扳关节会影响到大家吗?he”s a big boy, he”ll get over it. 他长大了,能熬过去的.she told me about that. 她告诉我了.it”s not that bad. 没那么糟糕.do you think that was wrong? 你觉得那样不对吗?what is up with the universe?! 这个世界怎么了?we have to talk. 我们得谈谈.i”m getting a deja vu. 我有似曾相识的感觉.there”s something that you should know. 有件事情应该让你们知道.there”s really no easy way to say this. 真的很难启齿.i”ve decided to break up with alan. 我决定跟亚伦分手.so that”s it? it”s over? 就这样结束了?i could go on pretending. 我可以继续伪装.it”s not fair to me. 这对我不公平.i just want things back. 我只想要回失去的东西.are you guys gonna be okay? 你们还好吧?/ 你们不会有事吧?we”re just gonna need a little time. 我们只是需要一点时间.i am really sorry. 真的很抱歉.i am a little relieved. 我松了一口气.i can”t stand your friends. 我受不了你的朋友.so how”d it go? 情况怎样?did he mention us? 他有提到我们吗?he said he”s really gonna miss you guys. 他说他会想念你们的.what would you do if you were omnipotent? 如果你变得全能,你会做什么?if i were omnipotent for a day, i want world peace, no more hunger. 如果有一天我变得全能的话, 我想要世界和平,没有饥饿.i got no reason to live! 我没有理由活下去.。

老友记中英对照

老友记中英对照

第一部分:There’s nothing to tell! 没什么好说的。

He’s just some guy I work with! 他只是跟我一起工作而已。

Carol moved her stuff out today. 卡罗今天把她的东西搬走了。

Did I say that out loud? 我很大声地说了吗?She didn’t know, how should I know? 她都不知道,我怎么会知道?I am feeling a lot of pain right now. 我现在很痛苦。

How did you get through it? 你是怎样熬过来的?Why am I doing this, and who am I doing this for? 我为什么要做这个?我又为了谁?Who am i gonna ask? 我应该问谁呢?What if I don’t wanna do that? 如果我不做呢?Well, it matters to me! 但对我来说很重要!It’s a metaphor. 这只是个比喻。

What does that mean? 那是什么意思?I never made coffee before. 我以前从未做过咖啡。

Push her down the stairs! 把她推下楼!Put the book back. 把书放回去。

I’m sorry, I didn’t catch your name. Paul, was it? 不好意思,我没听清楚你的名字。

保罗是吗?I thought he was a good guy. 我以为他是好人。

You are trained for nothing. 你书都白念了。

You(really)know me well. 你真了解我。

How did you pay for them? 你用什么付钱?I know (exactly) how you feel. 我知道你的感受。

Frinds老友记1-10季中英文对照完整版《The One With Joey's Big Break》

Frinds老友记1-10季中英文对照完整版《The One With Joey's Big Break》
Phoebe:No! No, her cab! She probably won't be using it; you can drive it toLas Vegas.
Joey:All right! Thanks Pheebs!
Chandler:Whoa-whoa-whoa, what are we going to do about my job?
Ross:All right, I gotta go. I'm taking Ben to the park.
Phoebe:Ohh, give him a kiss for me!
Ross:All right, bye!
Monica: Bye!
Phoebe: Bye!
Ross:Later! (Exits.)
Joey:Oh umm, not go.
Chandler:All right, great, road trip baby! (To Monica) This okay with you?
Monica:Chandler! You don't have to ask for my permission. (Quietly) You can go.
Joey:(entering, depressed) Hey. I just got off the phone with Estelle and guess what. (Pause, then very excitedly) I GOT THE LEAD IN A MOVIE!!!!!!
Chandler:You got the lead in a movie? That's amazing! What's the movie about?!

《老友记》中超实用的中英文对照经典台词

《老友记》中超实用的中英文对照经典台词

《老友记》中超中英文对照经典台词《老友记》可以说是最风靡中国的一部学习美语的剧集了。

这几个小人物的`生活,不仅带给我们欢笑,也在学英语上帮了我们大忙。

下面这些句子是为你精选出来的口语精华吧!记得要多多使用哦。

Give me a for instance. 比如说?/ 举个例子。

I got a job. 我找了份工作。

Why are you so tanned? 你怎么晒得那么黑?I really wanted to thank you. 我真的得感谢你。

I thought we were happy. 我以为我们很快乐。

Spit! 吐出来。

Thank you for giving it to me. 谢谢你把它送给我。

Thank you for giving it back. 谢谢你把它还给我。

Why is she in the title? 为什么她会有份?She gets a credit. 她把功劳都抢走了。

Any nausea? 想呕吐吗?I dont want to be involved in this thing. 我不想卷进这件事。

Isnt that amazing? 很神奇吧?What are we supposed to be seeing here? 我们要看什么?Tilt your head to the left. 头向左边移。

Youre gonna be an aunt. 你要当姑姑了。

It was a cheap shot. 阴招。

/ 贱招。

We should do it again. 我们得再做一次。

Frinds老友记1-10季中英文对照完整版《The One With Rachel’s Assistant》

Frinds老友记1-10季中英文对照完整版《The One With Rachel’s Assistant》
Rachel:(reading the resume) And you were at this job for four years?
Hilda:That’s right.
Rachel:Okay, well this is all very impressive Hilda, um I just have one last question for you. Uh, how did I do? Was this okay?
(They all make happy faces as they are unable to express their feelings verbally. Finally, the phone rings and the race to answer it is won by Monica.)
Monica:(on phone) Hello? (Listens) Hold on please. Joey, it’s your mom. (Hands him the phone.)
Chandler:It’s your mommy. It’s your mommy.
Ross:Ohhhh…
Rachel:That’s nice.
Joey:Ooh, sorry. Sorry. You finish, go.
Rachel:Okay, so anyway I’m sittin’ in my office and guess who walks in.
Joey:I’m gonna be on two TV shows!
Monica and Phoebe:Oh, that’s great!!
Rachel: Joey!
Joey:Oh, you weren’t finished?

老友记第一季第一集中英文对照文本

老友记第一季第一集中英文对照文本

老友记第一季第一集中英文对照文本Introduction本文档是关于《老友记》第一季第一集的中英文对照文本。

《老友记》是一部非常受欢迎的美剧,讲述了六个好朋友在纽约城市中的生活和冒险故事。

Episode 1: "The One Where Monica Gets a Roommate"中文台译名:《莫妮卡找室友》Scene 1: Central Perk coffee shop- Monica: 嗨,聘德。

- Phoebe: 好久不见,莫妮卡!- Monica: 是啊,真的好久不见了。

Scene 2: Monica's apartment- Monica: 你怎么来了?- Rachel: 我刚刚逃婚了。

- Monica: 你逃婚了?- Rachel: 是的,我觉得这个婚礼并不是我想要的。

Scene 3: Central Perk coffee shop- Monica: 查宁提时间早了,不过这样没关系。

- Rachel: 谢谢你让我住在这。

- Monica: 不客气,我很高兴能帮到你。

Scene 4: Monica's apartment- Monica: 这个房间挺小的,我会把床收起来。

- Rachel: 明天我得去找工作。

- Monica: 没问题,我可以帮你一起找。

Scene 5: Central Perk coffee shop- Ross: 哦,嗨,莫妮卡。

- Monica: 罗斯,嗨。

噢,你回来了。

- Ross: 是啊,和我妻子离婚了。

Scene 6: Monica's apartment- Monica: 大家都上学,我希望你学会了如何当个独立的人。

- Ross: 当然。

噢,这是我的妹妹,莫妮卡。

Scene 7: Central Perk coffee shop- Monica: 你在找工作了吗?- Rachel: 是的,正在找。

Scene 8: Monica's apartment- Ross: 你在找什么类型的工作?- Rachel: 我还没确定。

最新-高中英语《Frinds老友记》第10季中英文对照完整剧本1014 The One With Princess Consuela素材 精品

最新-高中英语《Frinds老友记》第10季中英文对照完整剧本1014 The One With Princess Consuela素材 精品
Ross:Try sixty-five million years ago, and then try sssshhhhhh.... My tenure review board met today and I hear it's lookingreallygood.
Phoebe:Wow!
Ross:Yeah. Do you have any idea what this means in academic circles, uh? I am gonna getlaid.
Chandler:You mean that Portuguese couple? Yeah, like you wouldn't have done it.(she shrugs)
Ross:(entering)Hey, you guys... I have great news.
Monica:Ross, we're kind of in the middle of diner here.
Ross:I'm up for tenure.
Rachel:Congratulations!
Ross:You too! What are the odds?
Rachel:Ooh!(they hug)
Joey:(enters)Guess what?(they all look expectantly at him)I finally got that seed out of my teeth.
Rachel:(while entering)Hi you guys.
All:Hey.
Rachel:Ooh, Italian!(she also grabs a plate)

Friends: The Reunion《老友记重聚特辑(2021)》完整中英文对照剧本

Friends: The Reunion《老友记重聚特辑(2021)》完整中英文对照剧本

自1994至2004年老友记共播出十季最终集结束后六位主演仅相聚过一次直到今天十七年后就这么结束了So I guess this is it.是啊Yeah.应该是吧I guess so.你们马上就要去新房&hearts;子吗Well, do you guys have to go to the new house right away 能不能挤出点时间or do you have some time?有点时间We got some time.那好我们去喝咖啡吧Okay, should we get some coffee?好啊Sure.去哪儿喝Where?太美妙了I mean, this is beautiful.太美妙了看哪It's beautiful. Look at that.我的天Oh, man.太多太多情节闪过So many -- So many different episodes are like丽莎在这里弹过吉他you know, Lisa playing guitar up there,我和詹妮第一次接吻Jen and I, our first kiss,还有试播集里伞砰一声打开like, the pilot, opening the umbrella.真是I mean, come on.人都哪儿去了Where is everyone?快点我想见见大家Come on, I want to see everyone.我的天Oh, my God.这一声真熟悉That "Oh!"我一心只想着这个This is all I care about.老天Oh, my God.你好你身上也香香的Hello. Oh, you smell good, too.当然你也是Yeah, so do you.看哪Look at that.这个不是说要拆掉吗Wasn't there a decision to lose this?对我还以为早就拆掉了Yes, I thought this was gone.最初是有的后来This was here in the beginning, and -- -它一直 -挡镜头- It kept, like -- - Got in the way.挡到镜头了对It got in the way. Yeah.抱歉你被柱子挡住了Sorry, you got lost behind the beam.可能现在我们也被挡住了As it's probably getting in the way now. 试试看Well, I don't know.-有时候是故意的 -像这样- Sometimes it's a choice. - There we go. 难以置信How crazy is this?有人来了I hear someone.我已经忍&hearts;不住想哭了I just started crying.丽莎Floosh!詹妮Joo!太棒了It's amazing.-你好 -你好吗- Hi. - How are you?老天爷Holy crap.太奇妙了Oh, weird.纸巾盒在哪儿Alright, well, where's the tissue box?你们干嘛呢What are you guys doing here?等你呀Waiting for you.我的天你好吗Oh, my God. How are you?你真美Oh, look at you.-还有你 -你好哥们- Look at you. - Hello. Big blue.真是太好了This is great.感觉太奇妙了This is too weird.看看这里Look at this.从前我们都能自如穿过那扇门Remember when we all used to fit through that door? 我起鸡皮疙瘩了I got chills.太奇妙了往那边走走老兄It's so weird. Walk that way, buddy.看哪Look at this.柯特妮还往桌子上写台词吗Does Courteney still have her lines written on the table? 知道哪里不一样了吗Do you know what the difference is?你们肯定想不到真的吗You know what's nuts? Oh, really?我从来不知道她这么干有一次看到了I never knew she did that. And I saw it.我就问 "这是什么" 她说I was like, "What is this?" She goes --"管好你自己" 她这么说的"Mind your business," She said.于是当晚拍摄之前我全给擦掉了So before we shot that night, I erased it all.-不是吧 -可把她气坏了- No. - And she got so mad at me.她还会把剧本放在洗手池里Or had the script in the sink.-这我记得 -我也记得- That I do remember. - That I remember.洗手池里永远有剧本There was always a script in the sink.-我不懂怎么回事 -那是柯特妮的剧本- I didn't know why. - That was Courteney's script. 她真棒Good for her.我的天Oh, my God.-认真的吗 -CC- Really? - C.C.!-你也哭了吗 -对啊- Did you cry too? - Yes.那就好Okay, good.我当然哭了Of course I did.你好吗How are you?我知道比想象当中还激动I know. It's worse than you imagine.-看看你 -你也很好闻柯特- Look at you. - Oh, you do smell good, Court.-你好 -老天太难以置信了- Hi. - Oh, my gosh. That's crazy.-你还记得那天晚上吗 -什么- Do you remember that night? - What?你把我不记得是哪一集了You had -- I don't remember what episode it was.你有一段很长的独白But you had this, like, big speech,整整一周都在艰难背词and you were struggling with it all week long,你把词写在桌子上and you wrote it on the table,我完全不知道你在干什么and then just -- and I didn't know that that's what you did. 我看到桌子上有字就去问你And I saw it and I asked you,你叫我管好自己and you told me to mind my business.所以我趁你不注意把它全擦掉了So when you weren't looking, I erased it before we shot. -你太坏了 -当时你特别生气- That's so mean. - And you got so mad at me.我不知道你还写在桌子上-I didn't know you did that.你为什么要擦掉Why would you erase it?就为了把你惹毛Just to get you.天我在God, I had so many --我在苹果里藏过好多台词so much of my dialogue within these apples.-我都不知道 -有时候会这么干- I didn't know. - Oh, sometimes, yeah.我记不住事I have memory issues.马修·派瑞来了Matthew Perry's here.你们好Hello.-你好马特 -马蒂- Hey, Matt. - Matty!丽莎你好Looshy. Hi.你还能来得再晚点吗Could you be any later?怎么样兄弟How are you, brother?-你怎么样老兄 -不错- How are you, bud? - Good.看看我们大家Look at all of us.-老天 -真不敢相信- Oh, my God. - This is crazy.你们有没有觉得房&hearts;间变小了Does it seem smaller to anyone else?从这里到那边From here to over there.-没觉得小了 -没有- Does not feel smaller. - No.我看着还是一样大It feels the same to me.那面墙之前就是紫色的吗And was it always purple, that wall?-没错 -我的天- Yes. - Oh, my God.是你疯掉了Yeah, you've gone crazy.真是太不可思议了I mean, this is incredible.-没错所有的一切 -非常- Yeah, it really is. The whole thing. - Just really... 唯一不见的一样东西Oh, the one thing missing --剧中的饼干罐被丽莎·库卓拿回家了the original cookie jar is at Lisa Kudrow's house. 你们有没有把片场的东西带回家Did you take anything from the set besides --我带走了一个荧光色咖啡杯I took a neon coffee mug.我家里有桌上足球里面的球I have the original ball from the foosball table.看着它就想 "这是什么烂玩意儿"You look at it and go, "What is that old, crappy --" 应该把桌上足球整个搬回家Should have taken the whole table.被我们砸坏了记得吗We smashed it, remember?最后被我们砸坏了By the end, it got smashed.-是吗 -那个又是什么- Oh, it did? - Then what's that?对情节需要Yeah, story.这是砸坏之前Well, that was before it got destroyed.这是前几集的布景We're going back a little further.我真应该好好看剧I need to watch this series.-很好看的 -那个球在我家- It was good. - I have the original ball.-知道了 -它也有过高光时刻- Yeah, yeah. - It had its moments.我听说也是That's what I hear.老·友·记重聚·特辑*没人告诉你生活会是如此**So no one told you life was gonna be this way**你的工作可笑兜里没票**Your job's a joke, you're broke**也没有爱人陪你开玩笑**Your love life's DOA**你人生的车速就像卡在二挡**It's like you're always stuck in second gear**今天不走运这周不走运这个月也不走运**When it hasn't been your day, your week, your month* *一整年都不走运但是**Or even your year, but**还有我陪着你**I'll be there for you**在大雨倾盆时**When the rain starts to pour**还有我陪着你**I'll be there for you**一如往常**Like I've been there before**还有我陪着你**I'll be there for you**因为你也一直陪着我**'Cause you're there for me too*掌声留给主演吧谢谢Save it. Thank you.你们太热情了You're very, very kind.詹姆斯·柯登感谢各位Okay, thank you so much今晚齐聚于此for coming out to be here tonight.但说实话你们还有什么事比这更重要吗Let's be honest, none of you had other plans.玩得开心兄弟Have fun, pal.我们走吧Okay, here we go.-激动吗 -我们会表现很好的- We excited? - We got this in the bag.太激动了We excited?会很有趣的This is gonna be fun.经过许多年后又重聚在一起...together on a stage for the first time in years.女士们先生们掌声有请詹妮弗·安妮斯顿Ladies and gentlemen, please welcome Jennifer Aniston, 柯特妮·考克斯丽莎·库卓大卫·修蒙Courteney Cox, Lisa Kudrow, David Schwimmer,马修·派瑞马特·勒布朗《老友记》的主演们Matthew Perry, and Matt LeBlanc, the cast of "Friends"! *没人告诉你生活会是如此**So no one told you life was gonna be this way**你的工作可笑兜里没票*Your job's a joke, you're broke*也没有爱人陪你开玩笑**Your love life's DOA**你人生的车速就像卡在二挡*It's like you're always stuck in second gear*今天不走运这周不走运这个月也不走运*When it hasn't been your day, your week, your month *一整年都不走运但是*Or even your year, but*还有我陪着你*I'll be there for you*因为你也一直陪着我** 'Cause you're there for me too*大家欢迎《老友记》的六位主演The cast of "Friends," Everybody.可能要挤着坐了Might need to squeeze up there.各位请坐Take a seat.看看你们几个Look at this. Look at all of you.你好Hello.你好啊詹姆斯·柯登Hello, James Corden.言语已经无法表达I cannot tell you how incredible it is能和你们一起坐在这我有多激动to be here with all of you now.而且我得强调一下And we are -- I should say we are shooting now我们正坐在你们拍开场片段in front of the iconic fountain那座标志性的喷泉前where you shot the opening credits.这喷泉确实很美It's beautiful and it's lovely.但是也有点吵It is, however, noisy...-确实 -也很影响- Yes. - ...and difficult影响我采访你们difficult to conduct an interview.那就请各位瞧好了So if you'll just wait, watch this.我来施展一下超能力稍等Watch this for power. Wait there.搞定了Done. Okay.还真是超能力That's superpowers.-好了低调低调 -超能力- Alright. I know. I know. - Those are superpowers.不愧是你You still got it.-是啊 -之前我们-I know. -Had we known怎么没发现有个按钮呢all those years ago.大家现在感觉如何Now, how are we doing?今天大家一定都感慨万千吧This has been an emotional day for all of you.你们六人能重新聚首How are you feeling to be together,感觉怎么样the six of you right now?感觉棒极了非常激动It's been so fantastic and exciting.我们都仿佛回到了And we've literally just sort of slipped right back以前的时光里right -- as we usually do.大卫你感觉如何David, how have you found this time?感慨万千也非常开心Really emotional. Really, really fun, actually.刚来的时候我是懵的I felt, after the initial shock看到大家又聚到一起of just being in the same room together,但我们很快就回到了以前的状态just I think we all just fell right into our same old --在一起插科打诨像家人一样our same old kind of joking around like we're a family. -感觉就像... -退化我们退化了- And so it really was... - Regressed. We regressed.-是的我们退化了 -重返二十岁- We regressed, yeah. - Back to 20s.你们平时联&hearts;系&hearts;得多吗How much do you stay in touch?那当然我们当然联&hearts;系&hearts;Yeah, no, we stay in touch for sure.-虽然不是每天联&hearts;系&hearts; -那当然- Maybe not every day. - Sure.但我们通过拍这部剧But, you know, we have such a bond建立了很深厚的情谊from having done this show铸成了很亲密的感情and forged this very tight relationship所以每当你给任何一位发信息that, you know, any time you text或者打电&hearts;话&hearts; 他们都会回应or call someone, they're going to pick up.-他们会在的 -马修谁会不接电&hearts;话&hearts;- They'll be there. - Matthew, who doesn't pick up?反正没人给我打过电&hearts;话&hearts;I don't hear from anyone.现在我要列举一些数据了Now, I'm going to give you some stats, okay?《老友记》总共236集So "Friends," You made 236 episodes of the show.曾在220多个国家和地区播出It aired in over 220 territories.《老友记》曾经连续六季蝉联喜剧排行榜榜首"Friends" was TV's number-one comedy for six straight seasons, 平均每周有两千五百万观众观看averaging 25 million viewers a week.大结局有五千二百万观众观看52 million people watched the finale.本剧在全平台的播放量The show has been watched over 100 billion times超过一千亿次across all platforms.-今晚 -这么多次- And tonight... - That's a lot.是一场盛大的庆典is a real celebration of that.本剧的主创们也到场了And the creators of the show are here tonight在观众席就坐sat in the audience.玛塔·考夫曼大卫·克雷和凯文·布莱特Marta Kauffman, David Crane, Kevin Bright are just sat there. 他们创造了这部剧They created the show.我是《老友记》的执行制片人I'm the executive producer偶尔客串导演and sometimes director of "Friends."我是凯文·布莱特My name is Kevin Bright.我是联合创作者执行制片人I'm co-creator, executive producer,编剧玛塔·考夫曼and writer Marta Kauffman.我是《老友记》的联合创作者以及执行制片人I'm the co-creator and executive producer of "Friends."我是大卫·克雷I'm David Crane.我和玛塔二十多岁的时候在纽约生活Marta and I spent our 20s living in New York.我们有一群亲密的朋友We had a tight circle of friends.我们二十多岁的时候在纽约There we were in our 20s in New York追寻事业和爱情trying to make a living and find love.我们想到可以用这些故事做一部剧And we thought that could be a show.我们从亲朋好友身上获得灵感We drew on relatives of ours and friends of ours还有角色名and names were --钱德勒就是我们一位好友的名字We named Chandler after a friend of mine.我们从自己的生活中获得了很多创意I mean, we definitely pulled from our lives.我们很痴迷于制&hearts;作&hearts;一部We really were intrigued with the idea真正的多主角剧of doing a true ensemble.并不想做一个大主角身边有几个朋友的剧It's not like there's a lead and they have friends.要平等的六个朋友No, it's just about the friends.他们的故事线都是同步展开的We're following all of their stories equally,我们当时觉得没有人做过这样的剧which we felt like we hadn't seen before.总结成一句话就是The one-sentence pitch is it's about that time in your life 那段时光中你的朋友亲如家人when your friends are your family.24号&hearts;摄影棚3号&hearts;街《老友记》摄影棚-想看看这边吗 -好啊- Want to see this area? - Yeah.我就知道你要敲门I knew you were gonna do it.你啥时候敲过门When did you knock?只在重聚首这集Only in the reunion.横梁装回来了Oh, the beam is back.回忆都涌上来了Memories just flashed back比如从卫生间传来的笑话of, like, jokes coming out of the bathroom.-是啊卫生间里 -"你可别"- I know, the bathroom. - "Oh, do not..."像是你会做的那些傻事Just, like, stupid things that you would do.你去隔壁看过了吗Did you go next door?-还没 -来吧- I have not. - Come on.这后边是什么What's back here?看啊这俩椅子还在Look at the chairs. The chairs are here.我认为这些都可以由一个人操作These I think can be operated by just one person.但在那时我们每台摄像机需要三个人But back then, we had three per camera.工作阵容庞大It was a huge crew.四台摄像机机位编排非常棒Four cameras, like, the choreography was incredible. 你还记得那集吗Do you remember the episode where我们基本没离开过座位we never got out of the chairs?记得Yeah.披萨要送来了Pizza's on the way.我就说我们就不起身了吧I told you we wouldn't have to get up.那你还记得那周刚一开始But you remember the beginning of the week.在剧本修改之后你跑过来和我说after the table draft, you came to me and you go,"这也太蠢了""It's so stupid."然后我说 "对啊这样才精彩"I was like, "Yeah, but that's the brilliance."你说 "或许我们会拍得很愉快"And you were like, "Maybe we can have fun with this." 然后我们确实玩得很开心And then we had a blast.万一我想上厕所呢What if we have to pee?那我就不要汽水了I'll cancel the sodas.他们坐在自己的躺椅上Oh, they're sitting in their chairs.不是吧他们真的坐了No, they aren't. Are they really?马蒂见到你真好兄弟Oh, Matty, it's good to see you, man.简直棒极了This is great.修蒙记得你们扔球的那一集吗Schwimmer, the episode where you guys were throwing a ball 就一直拿着一直都没放下球and the whole time, you couldn't drop the ball.我不记得了I don't remember that.-我问下他们 -什么样的球- Let me ask the boys. - What kind of ball?好像是个碰碰球It was like a Nerf ball.两位你们记得有一集Hey, guys. Hey, do you remember the one你们在玩传球吗where you guys were throwing a ball back and forth死活都不把球放下and you couldn't drop the ball?是的死活不放下Couldn't drop the ball, yeah.-记得 -所以是你们俩在玩- Yes. - So it was you two.大家后来都加入了人Everybody ended up getting in on it.-修蒙也加入了 -他不记得了- Schwimmer was in on it. - No memory.你想吃点东西吗You want to get something to eat?还是看看Or you want to see how long我们能传球传多久we can throw this ball back and forth?-玩传球吧 -是吗- The ball thing. - Yeah?我们都这么老了这是以前的笔记本电脑This is how old we are. This is what laptops were.不是吧我记得这个No, I remember that.好重It's so heavy.我们去看看更衣室Let's go look at the dressing rooms.-这间永远是珍妮弗的 -我的更衣室- This is Jennifer's forever. - My room.这正是我的硬地板Those are my hardwood floors.你们以前每天一起吃午饭You guys ate lunch together every day.-对没错 -前几年是在这里- Yeah, we did. - First couple of years,我们每顿都在这里吃like, we ate every meal together.确实That's right.-甚至在周末 -我们每个节目都一起看- Even on the weekend. - We watched every show together. 我们所有人总是形影不离We were inseparable, all of us.这里有个主桌然后恩格尔会下厨Big center table here, and Enger would cook --我现在觉得整个场景都好小It all seems small to me, the whole stage.怎么可能呢No, that's impossible, though,我们又没变胖because we haven't grown.-那是你没有 -闭嘴- Well, speak for yourself. - Shut up.我们谈谈你们最喜欢哪一集Let's talk about favorite episodes.每个人都有你们最喜欢的Everybody's got their favorite episodes.我很想知道你们的想法I'm keen to know what are yours.我喜欢感恩节那集但是我也喜欢I love the Thanksgiving ones, but I also -- I loved我们输掉公&hearts;寓&hearts;的那集when we traded -- when we lost the apartment.那个答题比赛胚胎那个The quiz, the embryos.对胚胎那个Yeah, the one with the embryos.是的但是那个答题真的很有趣代价也挺大的Yeah, but that quiz was really fun and really devastating. 是啊Yeah.我简直不敢相信你们居然觉得I just can't believe that you think你和钱德勒了解我和瑞秋that you and Chandler know me and Rachel better比我们更了解你们than we know you.我们确实这么认为Well, we do.什么是莫妮卡最受不了的小事What is Monica's biggest pet peeve?-把动物打扮成人 -回答正确- Animals dressed as humans. - That's correct.请问收件人的姓名是什么What name appears on the address label?-是钱德勒·宾 -回答错误- It's Chandler Bing! - No!其实是"钱德勒·邦小姐"Actually, it's "Miss Chanandler Bond."我们要是赢了就把公鸡扔掉If we win, they have to get rid of the rooster.-这个可以 -但如果我们赢了- Ooh, that's interesting. - But if we win...我们就要你们的公&hearts;寓&hearts;we get your apartment.钱德勒·宾的职业是什么What is Chandler Bing's job?他是应答应答员Oh, oh, he's a transponds-- transponster!这都不是个词That's not even a word!-不是吧 -天- No! - Oh, my God.太好了好了问答马上开始Okay, the test is ready.每队将回答一组琐碎的问题明白了吗Each team will answer a set of trivia questions, okay? 类别分别是"恐惧和怪癖"The categories are "Fears and Pet Peeves,"-"陈年往事" -别呀- "Ancient History"... - Oh, no!-"文学" -不是吧- ..."Literature"... - Uh-oh.-还有"相关琐事" -好的- ...and "It's All Relative." - Okay.现在通过掷硬币的方式决定哪一队先回答Now the coin toss to see who goes first.好Okay.你们要说是哪一面Okay, somebody call it this time.-不好意思 -好吧再来- Oh, sorry. - Okay, here we go.好Okay.人头那面Heads.是反面男生队先来Oh, it's tails, and the boys go first.没问题Alright. Okay.我们现在开始请选择类别Okay, here we go. Pick your category.-陈年旧事 -好- Ancient History. - Alright.瑞秋给罗斯写了一封信并且要求Rachel wrote Ross a letter and demanded he read it 在他们复合之前看完before they got back together.那封信有几页How many pages was that letter?十八页18 pages.Damn.-十八页吗 -正反两面- 18 pages... - Front and back!正反两面回答正确Front and back is correct.我的天哪太好了Oh, my God, that's good.-就是这封 -就是这封信吗- This is the letter. - Is that the letter?所以谁先得分Who gets the points for that?-什么 -是我- What? - Me.女士们请选择类别Okay, ladies, pick a category.-相关琐事 -相关琐事- It's All Relative. - It's All Relative.好Alright.女士们请听这是什么声音Ladies, can you name this voice?是我的猴子That's my monkey.汉克尔先生Oh! Mr. -- Mr. Henkel.-是温克尔还是辛克尔 -辛克尔- Mr. Winkel -- Hinkel? - Hinkel.-等一下是吗 -不是他叫什么来着- Wait. No, no, no. Really? - No? What's his name? 等等再听一遍Wait, wait. Do it one more time.我们可以再听一遍吗Can we hear it again?我们知道了我们知道了We know it. We know it.等一下 "那是我的猴子"No, wait, "That's my monkey."住在楼下的那位It's the guy who lives downstairs.-那他的名字是 -瑞克尔斯先生- And his name would be...? - Mr. Rickles.-不是 -我知道我知道- No. - I know it. I know it.我知道I know it!还没到你It's not your turn!行了接下来请这位神秘人物出场No, will, the mystery voice please reveal himself?是拉里·汉金扮演的赫克勒斯先生It's Larry Hankin back as Mr. Heckles.赫克勒斯先生Heckles!我就说是拉里·汉金I said Larry Hankin.你们都欠我一只猫和一块华夫饼You all owe me a cat and a waffle.拉里·汉金各位Larry Hankin, everyone.我们答对了为什么没得分But why didn't I get points for getting the name right?! 好了轮到你们了Alright, okay, guys, you're up.-文学 -文学- Literature. - Literature.这是个不错的选择绅士们Oh, that's a good choice, gentlemen.-谢谢 -文学- Thank you. - Literature.根据莫妮卡的说法女性身体上According to Monica, how many erogenous zones有多少个性感区are there on the female body?七个Seven.柯特妮柯特妮对吗Courteney, Courteney, is that correct?没错是七个That's correct. Seven.来吧女士们Alright, ladies.-陈年旧事 -陈年旧事- Ancient History. - Ancient History.你们知道吗Oh, you know what?这道题我需要请人来帮个忙I'm -- I'm gonna need a little help with this question.天啊Oh, dear.先生们Gentlemen."理发店四重唱因替罗斯向瑞秋传达爱意"This very barbershop quartet famously delivered为人所称道a message to Rachel from Ross,那么你们能把歌&hearts;词补充完整吗"but can you complete the lyrics?"一二三One, two, three.*恭喜你履新职的第一周**Congratulations on your first week at your brand-new job* *不久后你就要当老板啦**It won't be long before you're the boss**你知道到时候谁会在身边支持你**And you know who will be there to support you**那就是你独一无二的男朋友**Your one and only boyfriend*-你的什么什么 -罗斯- Your something. - Ross.-不是罗斯吗 -等等- It's not Ross? - Wait.是吗这是正确答案吗Is that -- Does that feel right?慢着 *你唯一的男朋友*Wait, wait. *Your one and only boyfriend*-男士们 -*什么什么男友罗斯*- Gentlemen? - *Dah-dah, dah-dah, boyfriend Ross**什么什么男友罗什么**Dah-dah, dah-dah, boyfriend Ro--*是这样吗男士们Is that correct, gentlemen?*有男朋友真好**It's nice to have a boyfriend.**你忠心又深情的男友罗斯**Your loyal, loving boyfriend, Ross*罗斯Ross.谢谢各位Thanks, guys.-谢谢 -谢谢- Thank you. - Thank you.我认为《老友记》有一种魔力I think "Friends" has this magic因为每个角色都很有特点because each character is so distinct他们完全可以独自撑起一部剧that they could hold a television show by themselves. 瑞茜·威瑟斯彭奥斯卡影后你好Yes?你们好瑞秋在吗我是她妹妹Hi. Is Rachel here? I'm her sister.当时我经纪人打给我说When my agent called me and said,"你想在《老友记》中"Do you want to play演瑞秋·格林的妹妹吗"Rachel Green's sister on 'Friends,'"我心想"我中奖了吗"I was like, "Have I won the lottery?"这位是哪个妹妹Which sister is this?被宠坏的那个还是咬过她的那个Is this the spoiled one or the one that bit her?-爸爸不给我钱了 -不用说我知道了- Daddy cut me off. - Never mind. I got it.最让我兴奋的一件事就是Okay, so one of the most exciting things was I got我进到公&hearts;寓&hearts;的那一幕to be in this scene where I'm in the apartment然后乔伊走过来对我说and Joey walks in and he goes...嘿你好吗Hey, how you doin'?不许说Don't.这是他的经典台词所以我超激动And it was his iconic line and I was so excited.亲眼看著名角色说他的著名台词太得劲了And to watch a famous character say his famous line, come on. 菲比来了Hey, it's Phoebe.我们可以跟菲比说话We can talk to Phoebe.如果你单独看莫妮卡菲比瑞秋If you think about Monica or Phoebe or Rachel,她们每个人都是主角each one of them is a leading character.但是聚在一起他们妙语如珠所有的演员But together, you get this great repartee, all the actors都状态极佳产生了绝妙的化学反应at the top of their game, and great chemistry.好吧Alright.不行乔伊我们说好要死守秘密No! Joey, we swore we'd never tell.他们不会理解的They'll never understand.我们总得说点什么吧We have to say something.再不说出口我就要被逼疯了We have to get it out. It's eating me alive.他们很有趣很投入They were funny, they were engaging,非常熟悉自己扮演的角色they knew their characters so well,合作得也如此默契but they also worked so well together.并且深深爱着彼此There was a real sense of love for each other.-莫妮卡 -说大声点- Monica... - Bigger, louder.被水母咬了...got stung by a jellyfish.好吧Alright.我被咬了I got stung.咬得非常严重Stung bad.站都站不直走也走不动I couldn't stand. I couldn't -- I couldn't walk.我们离小屋两英里远We were two miles from the house.既孤单又害怕We were scared and alone.我们以为自己死定了We didn't think we could make it.我痛不欲生I was in too much pain.我刚挖完洞筋疲力尽And I was tired from digging the huge hole.然后乔伊想起了一件事And then Joey remembered something.我是在探索频道上看到的I'd seen this thing on the Discovery Channel.慢着我也在探索频道上看过Wait a minute. I saw that on the Discovery Channel. 没错它说要是你被水母咬了Yeah. About jellyfish and how if y--你在自己身上撒尿You peed on yourself?别这么说你们都不知道You can't say that. You don't know.我当时都快痛昏了I thought I was gonna pass out from the pain.反正我试过Anyway, I-I tried,但是做不到but I couldn't.我弯不成那个姿势I just couldn't bend that way, so...莫妮卡看向了乔伊Oh, Monica looks at Joey.没错我挺身而出That's right, I stepped up.她是我的朋友她需要帮助She's my friend and she needed help.如果迫不得已我也会在你们身上撒尿If I had to, I'd pee on any one of you.只不过我尿不出来Only, uh, I couldn't.我怯场了I got the stage fright.我也很想帮忙I wanted to help,但是压力实在太大所以我but there was just too much pressure, so -- so I, uh -- 去找钱德勒了I turned to Chandler.乔伊一直对我吼"快尿快尿快点尿"Joey kept screaming at me, "Do it, do it, do it now."有时在夜里我还会听到他的叫声Sometimes late at night, I can still hear the screaming. 那是因为That -- That's 'cause sometimes我在隔壁故意吓你呢I just do it through the wall to freak you out.-然后呢 -打板收工- And... - And scene.我知道那场戏我笑场了I know I was laughing in that scene.你们还记得第一次剧本围读吗Do you remember the first table read ever?那是我第一次见到你们That's the first time I laid eyes on any of you.-我不记得了 -我只记得你当时的穿着- I don't remember how - I remember what you wore. -就没了 -太不可思议了- That's it. - That's unbelievable.我不记得男生们穿了什么I don't remember what the boys wore.但我记得柯特妮和你的衣服I do remember what Courteney and you wore.-仅此而已 -我穿的什么。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【学地道英语必备资料】《老友记》中英对照原创总结1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况3、I’m a laundry virgin.我从来没去洗衣房洗过衣服(注意virgin “处女”的用法,体会老美说话之鲜活)4、I hear you. 我知道你要说什么。

/ 我懂你的意思了5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看!6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello 的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”)7、Y ou are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。

8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词)9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人10、Y ou are so cute. 你真好/真可爱11、Given your situation, the options with the greatest chances for success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用)12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling 的用法)13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵)16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配)17、That’s not the point.这不是关键/问题所在18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略)1 9、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现20、I have no idea what you have said 不知道你在说什么(I don’t have the slightest idea……)“我不知道”不要总说I don’t know,太土了,可以说I have no idea或者I don’t have a clue……21、Just follow my lead. 听我指挥好了22、Good for you!你真不错/好!(老友记中极其常见的赞扬、表扬句型)23、Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not. (主要是前半句中put的用法,这里put等于say;极其标准的口语说法)24、The more I worried about it, the more I couldn’t slee p.(the more……the more……越什么……就什么……;多学点这样的句型举一反三不论对口语还是写作都有帮助)25、We’re more than happy to give you recommendations.(more han happy等于非常高兴)26、Rachel, Can you pass me the TV guide? 能把电视报递给我吗?(非常实用的口语句型,叫别人递东西可以引用)27、Not that it’s your business, but we did g o out. (倒不是……不过……典型的绕弯子式美国思维模式)28、We have to cut our trip short! 我们不得不中断旅行.(cut sth short打断话语;中断某事;)29、This party stinks/ sucks! (sth sucks意思是什么事情很糟糕)30、Y ou do the math.你自己来算一下31、I’m with you 我同意你的观点32、I was/will be there for you.我支持(过)你!(还记得老友记主题曲最后一句吗)33、I’m all yours!我全听你的34、I’ll take care of it. 我会搞定的35、I would like to propose a toast.(英美电影宴会婚礼场景经典句型;提议为什么事情举杯祝福时用:)《老友记》主题歌试听下载及歌词翻译>>36、Lucky me! 我真走运/幸运!(诺丁山里面出现)37、Storage rooms give me creeps. 储藏室让我全身冒鸡皮疙瘩。

38、What is with that guy? 那个家伙到底怎么了?39、Plus, I’m gonna take you out a lot for free dinner. (plus除此之外)40、we’ve talked about the relationship and stuff.(And stuff诸如此类)41、Too bad we must return them. 很不幸,我们必须退还它们。

(too bad 开头来描述一件糟糕的事情)42、Take my word for it. 相信我43、Here’s to a lousy Chri stmas!(here’s to……为……而干杯)44、I made a fool of myself.45、To hell with that bitch! 让那婊子见鬼去吧!(咒骂别人的时候,to hell with)46、The worst part is……最糟糕的是47、I think I should give it a shot/go!我觉得应该尝试一下!48、Now you tell me she’s not a knock-out! 你该不会说她不是个美人儿吧!49、Be good!/be a man/be cool! 要听话/像个男人的样子/冷静点50、Nice save!救得好!/打圆场避免失态(来源于足球)51、Man, you scared the shoot/crap out of me!你把我吓坏了!Beat the crap out of sb(crap等于shoot,不过要稍微文雅一些;)、52、Y ou did it!你做到了!(或者还可以说I made it! 口语中要注意make, do 等小词的运用)53、Let’s make a deal!我们做笔交易吧。

54、That was close!/close one 好险55、What if I had the guts to quit my job.(have the guts有种,有勇气56、How did it go with Ceria?和Ceria怎么样了?57、How’s it going?/ how are you doing?你好58、It’s not like (I did this on purpose).并不是……(又是典型的绕弯子式美国思维了!这句话还可以换成Not that I did this on purpose)59、How come you are working here? 你怎么在这里工作?(how come=why)60、I’ll fix it! 我去搞定!《老友记》主题歌试听下载及歌词翻译>>61、Hats off to phoebe. I’d say that you’re a very good competitor. (hats off to向谁脱帽致敬)62、How long has it been since (you had sex with your gf)? 有多久没做……63、Forget it!/skip it!/I don’t wanna talk about this any more. 别提了64、I mean it! 我是认真的!65、I’m totally over her! 我早就忘了她了!66、I’m gonna pay for it tonight. 今晚我要付出代价。

67、Where were we?刚才我们谈/做到哪里了?68、Leave me alone! 别管我/别惹我69、Y ou have to pick your moments/timing. 你说话得选时机。

70、Y ou started it!你先挑衅的(选自The Incredibles)71、Will he know what this is in reference to?他知道是谁打来的吗?72、Make it three/two.再来一杯/份(和老外一起到酒吧,餐厅点同样东西时的经典用语,言简意赅)73、That makes two of us. 所见略同74、Two coffee to go. 两杯咖啡打包。

75、I was trying to reach you all night. 我找了你一晚上。

76、I was wondering/thinking if after work we could grab a cup of coffee?我在想……77、Y ou bet!当然78、I’ve been through this!我有经验/我也经历过79、Did it ever occur to you that I might be that stupid!80、Y ou rea lly need to hate Julie’s guts.(hate sb''s guts 恨透……)81、What do you say I buy you a cup of coffee/we go take a walk? 我请你喝杯咖啡怎么样?(what do you say加从句,可用与征求别人意见)82、Hold it! 打住!83、Up yours! 去你的84、I don’t have a clue!我不知道85、Come on, cut it out! 别闹了~86、Y ou are nothing like us.你一点都不象我们。

相关文档
最新文档