成语的直译与意译(选自上海翻译)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

A

●矮子里拔将军直:pick a general from among the dwarfs

意:select someone for lack of a better one;

select from among the mediocre/ run-of-mill

B

●八字还没一撇直:Not even the first stroke of the character “八” has happened.

意:Nothing tangible is in sight.

Things aren’t even starting to take place yet.

There is no sign of anything happening yet.

Things are still up in the air.

●班门弄斧直:Wield the axe before Lu Ban (the ancient master carpenter).

意:display one’s learning or parade one’s skill in the presence of an

expert;

teach one’s grannie how to suck egges;

bring coal to Newcastle

●杯弓蛇影直:mistake the shadow of a bow in the cup for a snake

意:self-created suspicion;

imaginary fears;

be extremely nervous and suspicious

●杯水车薪直:try to put out a carload of burnig firewood with a cup of water

意:a useless attempt;

a drop in the bucket;

utterly inadequate measure

●背水一战直:fight with one’s back to the river or wall

意:fight to win or die;

fight a last-ditch battle;

put up a desperate fight

●冰冻三尺,直:It takes more than one cold day to freeze three feet of ice.

非一日之寒意:The trouble is deep-rooted;

Rome was not built in a day.

●兵来将挡,直:stop an advancing army with troops and onrushing water with earth

水来土掩意:counter move for move;

counter measure for measure

●不以规矩,直:You cannot draw squares and circles without the campass and square.

不成方圆意:Nothing can be accomplished without norms and standards.

C

●草木皆兵直:take every grass and tree as an enemy soldier

意:a state of extreme nervousness, as if surrounded by enemies

●沧海桑田直:Seas change into mulberry fields.

意:Time brings great change to the world.

(饱经沧桑:have experienced many vicissitudes of life)

●赤膊上阵直:go into battle stripped to the waist

意:take personal charge and go it alone despite opposition;

Throw away all disguise and tactics;

come out into the open as a result of desperation or foolhardiness

●此地无银直:The 300 taels of silver are not buried here (a sign put up by the man in the

三百两folk tale over the place where he had hidden the money)

意:A clumsy self-exposing performance or denial;

A guilty person gives himself away by conspicuously protesting his

innocence;

Protest one’s innocence too much.

●吹胡子瞪眼直:froth at the mouth and glare with rage

意:snort and stare in anger;

fume with rage

●唇亡齿寒直:If the lips are gone, the teeth will be exposed.

意:If one of two interdependent things falls, the other is in danger.

●吹毛求疵直:blow upon the hair trying to discover a flaw

意:find fault with;

pick holes in

●寸有所长,直:An inch has its length and a foot sometmes falls short.

尺有所短意:Everybody has his strennths and weaknesses.

D

●打肿脸直:Try to look fat by slapping one’s face till it’s swollen.

充胖子Boast about one’s pink cheek after having been slapped.

意:Do something beyond one’s means in order to look impressive;

try to satisfy one’s vanity when one cannot really afford to do so

●当一天和尚直:go on tolling the bell as long as one remains a monk.

撞一天钟意:do the minimum required or do as little as possible to get by;

do the least that is expected of one;

take a passive attitude towards one’s work

●调虎离山直:lure the tiger out of his mountain or lair

意:tempt or entice somebody into leaving his vantage ground

●叠床架屋直:pile one bed upon another or build one house on top of another

意:needless duplication;

repetition and superfluity

●东方不亮直:When there is dark in the east, it is light in the west;

西方亮,When things are dark in the south, there is still light in the north.

黑了南方

有北方意:There is alsways plenty of room for manoeuvring.

E

F

●放长线直:throw a long line to catch a big fish

钓大鱼意:devise a long-term plan to secure something big

●翻手为云直:produce clouds with one turn of the hand and rain with another

覆手为雨意:wield one’s power capriciously;

be shifty and capricious;

be tricky and deceitful

相关文档
最新文档