汉语语音对英语语音学习的负面影响及对策

合集下载

汉语对英语语音学习的负迁移作用及教学建议

汉语对英语语音学习的负迁移作用及教学建议

汉语对英语语音学习的负迁移作用及教学建议作者:曹敏来源:《云南教育·高等教育研究》2011年第03期摘要:学习一门外语,语音学习是至关重要的。

然而,在此过程中,母语的干扰是不可避免的。

本文主要探讨了汉语语音对英语语音的学习所产生的负迁移作用,并尝试性地提出一些教学建议,以期帮助教师在语音教学中正确引导学生克服这种负迁移作用。

关键词:语音学习母语负迁移教学建议1 引言在我国,许多英语学习者的口语表达中都含有浓重的中国腔,显得不够流利、地道,甚至会带来交际困难。

这种现象,很有可能是受到了母语——汉语的影响,学习者往往会有意识或无意识地利用母语中近似的音去代替英语中的音,造成发音不准。

虽然近年来英语学习中的母语迁移现象已经受到了应用语言学家以及广大英语教学研究者的普遍关注,然而专门针对母语对英语语音学习所产生的负迁移作用的研究却为之较少。

本文将主要对英语语音学习中汉语(在本文中指的是普通话)产生的负迁移作用进行探讨,并尝试性地提出一些教学建议,以期能够帮助教师在语音教学中正确引导学生克服这种负迁移作用。

2 汉语的负迁移作用语言迁移(language transfer),是指“一种语言对学习另一种语言产生的影响”。

(Jack C.Rechards,John Platt,Heidi Platt,2002)其中,对目的语的学习过程产生促进作用的转移称为正迁移(Positive Transfer),而对学习产生消极影响、导致错误和困难发生的转移则称为负迁移(Negative Transfer)。

Rod Ellis认为,母语是第二语言学习者在学习过程中产生错误的根源之一,母语的这种影响就是它对第二语言习得产生的负迁移作用。

(Rod Ellis,2000)他还指出,这种现象在二语的语音学习中表现得尤为明显。

(Rod Ellis,1999)同样地,Allan James也认为:“本族语结构对第二语言结构的影响,在语音方面比其他方面大得多。

英语语音学习中汉语的负迁移及其应对策略

英语语音学习中汉语的负迁移及其应对策略

很浓的中国方 言味, 响信息 的传 递和情感 的交 影 流 。因此 , 要帮 助 中 国学 生 真正 “ ” 英语 , 说 好 就需
要 全面 考 虑影 响其 英 语 语 音 学 习 的各 种 因 素 , 探
索适合 中国学生实际的语音教学新模式。 近年来 , 在语 言迁移理论 的影响下 , 不少学者 开始研究汉语对英 语学习者语音学 习的影响 , 尤 其 是 中 国 各 地 方 言 对 英 语 语 音 学 习 的干 扰 和 阻 碍, 即方言对英语语 音学 习的负迁移 。研究者们 普 遍认 同 , 音 是语 言 的物 质 外 壳 和 载 体 , 言通 语 语
负迁移 的状况及特点 , 提出一些英语学习策 略, 以
[ 收稿 日期 ]0 1 7—1 2 1 —0 0
[ 作者简介 ] 育丹( 9 0 ) 女 , 邓 18 一 , 河南洛 阳人 , 河南财政税务高等专科学校助教 。
6 3
语 的负迁 移 。英语 和 汉 语 属 于 两 个 不 同 的语 系 , 前 者属 于 日尔 曼语 系 , 后者 属 于 汉藏 语 系 , 种语 两 言有 各 自特 有 的语 音 系 统 , 括 发 音 方 式 及 发 音 包 规律 , 在重音 、 奏 和语 调等 方 面存 在 差 异 。而 汉 节 语 对英 语语 音 的负 迁 移 主要 表 现在 对 英语 元 音 、 辅 音 的负迁 移 。
过 语音 实 现其 社 会 功 能 ; 国 学 生 在 学 习英 语 之 中 前 , 都 已经掌 握 了所 在地 区方 言 的发 音 系统 , 大 形
移、 负迁移、 回避和过度使用 。笔者在此只介绍语
言迁 移理 论 中 的 负 迁 移 。在 语 言 迁 移 理 论 中 , 当

汉语语音对英语语音学习的影响探析

汉语语音对英语语音学习的影响探析

汉语语音对英语语音学习的影响探析学习第二语言是一项令人热情高涨但同时又具有挑战性的任务。

如果母语和目标语言之间的差异很大,那么第二语言学习就能够具有很大的难度。

对于汉语母语者来说,学习英语语音就是一个典型的例子,因为两个语言的语音系统具有很大的差异。

在本文中,我们将探讨汉语语音对英语语音学习的影响,探究汉语语音对英语学习的影响。

汉语和英语语音的主要区别汉语和英语的语音系统存在很大的差异。

他们的音位系统不同,即他们所使用的音素不同。

汉语中有声母和韵母,还有几种声调。

而英语中有29个发音和六个基元音,分别是/ә/, /ae/, /ɛ/, /ɪ/, /ɒ/, /ʊ/。

两种语言的语音系统不同,但它们之间仍然存在一些共同之处。

1.语音单位汉语和英语的语音单位不同。

在汉语中,每个汉字都可能拥有一个或多个音节。

而在英语中,单词可以包含一个或多个音节。

这些音节有着共同的元音和辅音,并且它们组成了单词。

2.声调汉语的声调是很重要的,而英语不流行使用声调。

因此,汉语母语者学习英语一开始可能会感到困难。

在语音上,这两种语言的差异在音调结构上体现得很明显。

英语的音调的结构是“高落平升”,汉语的音调的结构是“高、升、平、降”。

3.发音和重音汉语的音节都有着强重音,而英语的音节则是轻音和重音结合。

重音的位置在英语和汉语中是不同的,在英语中常常是最后一个音节,而在汉语中则不是。

在学习英语时,汉语母语者需要学习正确的重音和发音方式,以减轻语音误差。

汉语语音对英语语音学习的影响许多研究人员已经探究了汉语和英语语音系统的差异,并探究了汉语语音对英语语音学习的影响。

汉语语音对英语的物理和认知影响尽管汉语和英语的语音系统完全不同,但是汉语语音学习者仍然可以通过听音发音来协调英语语音输入,特别是具有明显语音学习经验的个体。

研究发现汉语母语者在进行英语语音/ɛ/ 时,他们的音高比英语母语者更高,而且他们的嘴唇也更为张开,甚至会出现错位的峰值。

汉语对英语语音负迁移的影响因素及教学对策

汉语对英语语音负迁移的影响因素及教学对策

语言” 。而语调只和整个句子的表达相关 , 单词是没有声 调区分的。单 使用国际音标 , 准确的发 音不可能从书 面符号来。实 际上 , 会国际 音 “ 词的声调不改变它的词义 , b o/ u/ 如 ok b k 在读成 平调 、 升调 或降洞 时始 标 却发音不准的人很多。因此在英语学 习的最起始阶段 , 过分 强调音 终是 的意思 , 英语 的单词被 用于句 子时 , 书” 但 就要赋 予它 一定 的语 标的教学 , 容易造成学生学习的负担 , 不利于学 生的交际能力与学 习兴 调, 来表达说话 者的态度 、 语气等。这种语调 的核心一般放在语句 的末 趣的培养 。但是 , 随着学生英语水 平的不断提 高就要 及时的 引进国际 尾 , 以语音学家把英语叫做语调语言。如 :hssyu sa. 未的 音标的教学 。 所 T ii or et句 降调表示肯定的语气 , T i iyu / sa?表 示疑 问的 口吻。中国学 但 h o r et ss 3 重视 语 音 训 练 、
入 和语 音训 练 , 着 学 生 英语 水平 的 不 断 提 高 审 慎及 时 的 引进 国际 汉语 ; 英语学 习; 音; 语 负迁移 ; 教学对策


引言
成[Ol ] ;2 英语 中常 以辅音缀尾 , s i等 ( ) a 而汉语音节除 ( ) n ) n 和( g 外都 是元音缀尾 , 这样 学 生 很容 易在 辅 音 后 面加 上一 个 元 音, 如 , i 例 bk e [a ] b i 被读成[ a o 等 ; 3 英语 中的音素 [] k bi ] ( ) k J 出现 在辅音 前很常见 ,
1 重视 英 语 初 学 者 的 标 准语 音 的输 入 、
个不同的语系 , 汉英两种语 音的音位 系统不 同, 位的分 布互不 对应。 音 因此 , 学生在学习英语语音的过程中 , 就极容 易不同程度地受 到母语 影 响, 妨碍学生准确地掌握英语语音。产生不 良的影响 , 即语音负迁移 。

汉语发音对小学英语语音教学的影响

汉语发音对小学英语语音教学的影响

汉语发音对小学英语语音教学的影响〔关键词〕汉语发音;英语语音;混淆;语调语音是语言的外壳,是语言的三大要素之一。

掌握好语音不但有利于正确地表达思想,还有助于学习语法和词汇,发展听、说、读、写等各项技能;反之,则直接影响和制约各项技能的发展,成为教与学的拦路虎。

小学阶段是儿童学习发音的最佳年龄阶段,处于这个年龄段的儿童听说敏锐,模仿力强,敢于实践,这些特点很有利于英语语音的学习。

同时,英语作为外国语言,在发音、节奏、语调等方面与汉语有着很大的不同,这往往成为中国人学习英语的第一个绊脚石。

对于在汉语环境下成长的小学生来说,同样也不例外,他们往往不自觉地把日常生活中的发音习惯搬到英语中去,造成一些不易纠正的错误。

一、将英文字母发音与汉语拼音相混淆由于受汉语习惯的影响,刚入门学习英语的小学生不善于将一个句子作升调处理,这也在情理之中,因为日常汉语说话几乎全是降调没有升调。

例如,在“There are five people in my family:grandpa,grandma,mum,dad,and I.”一句中grandpa,grandma,mum,dad四个词要用升调,而学生在读的过程中往往觉得别扭、吃力而改用降调。

此时,作为老师应及时予以纠正,以免养成不良习惯。

同时告诉学生读英语好似唱歌,要有节奏:时快时慢;要有调子:时升时降;要根据文中的情节注入自己的情感。

只有这样才能读出味道,感受到英语的魅力。

汉语好比和尚的念珠,尽管串在一起,但一字一音铿锵有力,落地有声,以每个字或词为单元。

而英语好比小溪流水,词与词应连起来读,它以每个句子为单元。

对于疑问句的读法,切忌只对最后一个词作升调处理来达到升调的目的。

如:Is this your book?不能前三个词平平,最后一个词才升调,更不能将is和book过分强调,作抛物线式的朗读。

应当以整个句子为单元,平缓上升。

总体来说,英语的升降应平滑舒缓,而不能突高突低。

汉语拼音在英语语音习得中的负迁移及其应对策略

汉语拼音在英语语音习得中的负迁移及其应对策略

语言汉语拼音在英语语音习得中的负迁移及其应对策略盛红平 南阳师范学院外国语学院摘要:汉语与英语是两种不同语系的语言,但由于语音形式都来自同一个国际音标体系,具有很多相似之处。

因此我们要学会克服负迁移,在学习中纠正自己错误的语音发音,并勤加练习,多听多读,从而提高我们英语语音的水平。

关键词:语音;负迁移;策略不难发现,中国学生在学习英语语音时也会不可避免地受到汉语语音的影响,在众多影响因素中,汉语拼音的负迁移是中国学生学习英语语音问题的关键因素之一。

语音是学习语言的基础。

任何一种语言需要一定意义的声音(即语音)作为思想的媒介来进行交流。

在学习和生活中,只有语音达到一定程度,才能更好的与别人交流,使对方明白自己所要表达的意思。

因此,要想把英语学好,我们必须先从英语语音方面入手。

一、汉语拼音对英语语音的负迁移迁移(transfer)原本是属于心理学的一个术语,指的是学习者将以前所掌握的知识、经验迁移运用于新知识的学习过程。

迁移可分为正迁移和负迁移。

中国学生在学习英语的过程中也存在着迁移现象:如果汉语的迁移对英语发音的学习起帮助、促进作用,那它就是正迁移;相反,如果受汉语迁移的影响妨碍了英语发音的标准化,那它就是负迁移,即干扰。

在对部分中小学学生进行相关问卷调查的基础上,笔者分析了中小学学生在学习英语语音过程中经常出现的发音错误问题,总结了有关汉语负迁移的以下几个方面:(一)元音发音错误汉语音素中有声母和韵母,英语音素中有元音和辅音。

1)汉语拼音的单韵母对英语语音中单元音的负迁移。

通过比较,发现英语音标中的单元音[ɑ:][ʌ]、[ə:][ə]、[i:][i]、[u:][u],分别与汉语拼音中(ɑ)、(e)、(i)、(u)的音质相似,但舌位方面有不同。

例如:汉语单韵母中(ɑ)属于央音,发音时嘴巴自然张开,舌头放平,舌中部隆起,伴随着声带颤动。

很多学生仅仅是根据汉语(ɑ)的舌位发音来缩短[ʌ]的发音时间和延长[ɑ:]的发音时间。

汉语思维在英语语音教学中的负迁移及对策的思考

汉语思维在英语语音教学中的负迁移及对策的思考

汉语思维在英语语音教学中的负迁移及对策的思考英语语音教学是初中英语教学中至关重要的一个环节,正确认识汉语拼音对英语语音的影响,了解两种语言在元、辅音两方面的负迁移影响并积极地采取有效的应对策略,能够使英语语音教学摆脱母语的束缚,从而使广大学生更好地学习英语。

标签:元辅音英语语音汉语拼音音位负迁移从考试角度来看,英语语音的教学在近些年来比以前淡化,正面考察语音的题型已被删除。

但即便如此,英语语音对学习者的语音面貌的影响仍是深远的,这种影响主要来自母语的语音干扰和负面影响。

在应试教育环境下,分数至上。

学生重在听读写,英语说话能力始终不能有突破性提高。

所以,研究汉语思维在英语语音方面的负迁移影响及对策显得尤为重要。

一、汉语对英语语音中元音的影响二、汉语对英语辅音音素的负面影响英语语音中辅音音素共28个,包括11个清辅音和17个浊辅音。

仔细研究可以发现,清音和浊音之间有一定的对应关系,即清为/p/ /t/ /k/ /f/ /s/ /θ/ // /t/,浊为/b/ /d/ /g/ /v/ /z/ // // /d/。

厘清这种关系方便记忆,也容易得出规律。

当词尾是清音时,添加s时发/s/,添加ed时发/t/;而浊音词尾添加s时发/z/,添加ed时发/d/。

不仅如此,清辅音还有送气音和不送气音之别,但它们属于同一音位。

发/b/,/t/,/k/时送气,在词尾或/s/后则不送气,这与汉语中的清音(b,p,f,d,t,g,k,h,j,q,x,zh,ch,sh,z,c,s)相似,它们也有送气和不送气之分,但是汉语语音里的送气和不送气能够区分词的语音形式,属于不同音位。

所以,英语和汉语中的清音就送气和不送气而言有相通之处,就音位特征来看,又是存在差别的。

此外,英语中的辅音还有音位变体、脱落、是否爆破等语流音变,如/k/音:在句首或重读时是送气音,如Kate;在复辅音中是不送气音,如sky;在词尾时则失去爆破,如lake;当两个/k/相连时,则可以脱落,如take care of。

汉语对英语习得的影响

汉语对英语习得的影响

汉语对英语习得的影响摘要:汉语的迁移现象是外语习得过程中影响语言学习的重要因素。

本文浅析了英语习得过程中汉语在语音、词汇、语法、语用等方面的正、负迁移现象,揭示了汉语的迁移对英语习得的正、负面影响,提出了一些有助于学习者更好地习得英语的建议。

关键词:汉语;正迁移;负迁移;英语习得外语习得是一个受内因和外因影响的过程。

在这个过程中,汉语对外语的习得产生一系列的影响,这在语言学中被称为汉语的迁移现象。

语言的迁移现象涉及语音、词汇、语法、语用等方面。

语言的迁移现象主要有正迁移和负迁移。

对于汉语的正迁移,学习者应该找出汉语与英语的相同和相似之处,在英语习得过程中更好地借助汉语来学习英语。

对于负迁移,学习者要认识到由汉语干扰而造成的错误在所难免,从惧怕出错的心理障碍中解脱出来,这样有利于学习者在英语习得中发挥主观能动性,达到学习英语的最佳效果。

一、英语习得中汉语的正迁移当学习者所学的语言规则与汉语规则相同时,就会产生正迁移,它有利于外语学习。

汉语作为学生已经获得的极为稳定的语言知识和习惯,对英语学习有一定的促进作用。

1.汉语对语音学习的正迁移汉字的读音和英语单词的读音都由音节组成。

汉语拼音分为声母和韵母,韵母有单韵母和复韵母。

英语的音标分为元音和辅音,元音有单元音和双元音。

汉语的声母相当于英语单词音节开头的辅音,韵母相当于英语的元音。

汉语拼音的声母和英语的辅音在发音部位和发音方法上有类似的地方,所以大多数学生在发下列音素时障碍不大:/p/、/b/、/t/、/d/、/k/、/g/和/f/在汉语中可对应为p、b、t、d、k、g、和f。

元音音素/i:/、/u:/和/a:/同样能对应找到汉语中的i、u、和a。

在英语学习中可以通过比较辨析读音的异同,掌握正确的读音。

2.汉语对词汇学习的正迁移(1)用汉语解释英语词汇。

学习英语时,学习者头脑中已具备了一定的汉语背景知识和认知理解能力,教师可以用中文讲解抽象单词词义,如horizon(地平线),parliament(议会),sociology(社会学)等。

汉语对英语学习的负面影响及对策

汉语对英语学习的负面影响及对策
新 视 野 论
汉语对 英语学习的负面影响及对策
■ 扶 余市 第 三 中学 王玲 慧
笔 者认 为 ,学 习英语 对 中 国的学 生来说 并 非易 物 ,说 一个 人像 猪 ,就是 说这 个人 的某 各方 面有 可 事 。在 学 习英语 时 ,绝 大多 数学 生都 会受 到汉 语 的 爱 之处 。可 见 文化差 异会 对语 言学 习会 造成 一定 的

啊”、 “ 上课 了 ” 这 类 无 主语 ,句 义表 述 的意 思 非 常 明 白 ,而 在英语 表 述 中 ,就 必须要 加上 主语 。
个人 长 到五 六岁 的 时候 ,就 已经基 本 上掌握 了母 二是 提 高 英 语 语 言 的 文 化 修 养 。语 言 是 文 化 的 载 语 ,且 随 着年 龄 的增长 ,掌 握母 语 的技 能 、技 巧 在 体 ,也是 文化 的表 现形 式 ,英语 与其他 语 言一样 , 与它 的文 化背 景密 不可 分 ,因此 ,要 学好 英语 ,就 逐 步 提升 ,这 种技 能技 巧达 到 了一定 程 度 ,就会 形
神 等 等 ,因此 ,在 学 习英语 时 ,学 生要 了解 一些 必 英语 ,就要有 虚 心学 习 的精 神 ,通 过各种 途径 ,不 要 的英语 文化 。在 中国 ,英 语 只是 一 门外语 ,而 不 仅要 在课 堂 向老 师学 习 ,而且要 多 向 网络 学 习 、向
是 第 二语 言 ,所 以在 在学 习英 语 的过程 中 ,中国的 他人 学 习 ,向实 践学 习 ,只要 肯于 努力 ,就 一定 能 文化 难免 会对 英语 学 习有 一些 负 面影 响 。 比如 :在 够 克服 汉语 对英 语学 习 的负 面影响 ,学好 英 语 。正 “ 我总 喜欢 把 汉 语 文化 环 境 中 ,如 果对 谁说 “ 你 简直 就像 一 头蠢 如 北京 外 国语 大 学 熊德 睨教授 所说 :

汉语母语在英语语音教学中的影响及应对策略研究

汉语母语在英语语音教学中的影响及应对策略研究

2019年30期总第470期ENGLISH ON CAMPUS汉语母语在英语语音教学中的影响及应对策略研究文/王 鹏一、引言语音是语言最基本的表现形式,也是第一交际手段,对于大学生英语学习有着举足轻重的作用,是衡量一个大学生英语水平的首要要素,直接体现学生在大学阶段英语学习水平,对其在毕业后的应聘,就职,职业发展都产生巨大的影响。

英语语音教学是大学生外语教学的首要任务。

在语音教学中, 教师要尽最大努力使学生接受正确的语音教学, 否则学生就很难提高英语口语能力(Davies & Pearse: 2000)。

同时,语音与语言习得的相互关联对教师的英语教学具重要意义和启示作用。

二、当前高校学生英语语音教学状况我国高校大学生在英语学习中普遍都有英语语音方面的问题,英语语音基础知识一般都较差, 缺少必要的语音发音训练,在音准和语音语调方面都存在诸多问题。

如果教师不能把英语元、辅音和汉语的声母、韵母的区别讲解透彻,学生就会以汉语的发音习惯代替英语的发音方式,例如,认为英语的短音只不过是长元音的短化,学生无法理解大学英语教师关于短元音与长元音区别的讲解。

另外,有些甚至汉语普通话的发音都不准,严重的方言口音必然会干扰他们英语的发音。

1.母语对英语元音习得的影响。

受汉语各地方言中元音发音的不同,以及汉语中韵母无长短音的影响,有方言口音的学生的英语单元音长、短音发音区别往往不能够很好地理解与掌握,即发英语长元音时,音长不够,而发短元音时却又有拖音。

对于/ ei/、/ai/等双元音,受地区方言干扰,学生大多由于开口度不一致而造成发音不准确,此外,方言学生通常将英语后元音/a:/直接用汉字‘阿’的发音来代替,而且相当数量的学生都将英语后元音读成汉语的前韵母。

2.母语对英语辅音习得的影响。

中国学生英语发音的难点主要还体现在一些英语辅音发音方面,具体表现为英语语音中塞音和塞擦音发音错误、擦音发音错误等。

学生用汉语声母[z]、[c]、[s]替换英语复合辅音/dz/、/ts/,来自南方地区的学生混淆方言的[r]与英语的/r /,爆破音 /b /、/d /、/k /发成汉语声母 [b]、[d]、[k]。

汉语对英语语音习得的负迁移与应对策略

汉语对英语语音习得的负迁移与应对策略

语音是语言的物质外壳和表达手段,是学好一门语言的基石。

英语作为世界通用语言之一,使用范围广。

在我国,英语学习者人数众多,语音的习得始终是一大难题。

笔者在教学中发现,学习者目标语语音受母语语音的影响非常突出,如我国学生认为留学生的中文洋腔洋调,留学生则认为中国人讲的是“中式英语”。

如果英语学习者和教育者能够充分认识到英汉两种语言的区别,并在英语学习和教学过程中加以关注,不仅能大大提升学习者的英语语音水平,而且教师在教学中可以采用更加简单、直观的方式让学生理解发音偏误产生的原因(林焘1996)。

影响英语语音学习的因素有很多,前人已经从不同的角度进行了研究,本文主要讨论汉语负迁移所产生的影响及解决方案。

一、迁移理论“迁移”这一概念源于心理学,指的是“人们已经掌握的知识在新的学习环境中发挥作用的心理过程”。

语言学家罗伯特·拉德(Robert Lado)对二语习得中的迁移作了研究,认为“迁移”经常用来表示学习者的母语习得经验和已经掌握的知识对第二语言或外语学习所产生的影响。

产生积极影响的叫“正迁移”,产生消极影响或干扰的叫“负迁移”(蒋祖康1999)。

埃利斯·洛(Ellis Rod,2003)在《第二语言习得》中认为,母语的负迁移作用是造成第二语言学习者在学习过程中产生错误的根源之一,“本族语结构对第二语言结构的影响,在语音方面比其他方面要大得多。

因为学习一个全新的语音系统意味着学习新的发音和听觉模式。

这些模式属于语言行为的生理方面,与语言行为的认知方面相比,他们更抗拒改变和调整。

”(韩龙坤2010)汉语和英语属于不同的语系,汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系,两种语言在发声习惯、语音语调上有较大差别,同时也存在一些相似之处。

英汉两种语言发音的相同之处,形成了正迁移,即学习者在学习过程中比较容易掌握的语音点。

不同之处则对英语学习者的语音语调产生了负面的影响,阻碍了其习得正确的英语语音语调,这被称为负迁移。

汉语普通话对英语语音习得的影响

汉语普通话对英语语音习得的影响

2012年河北省省级高中英语骨干教师培训论文汉语普通话对英语语音习得的影响李金室河北枣强中学摘要:第一语言对第二语言的正负迁移影响是一个复杂的现象。

本文运用迁移理论分析了汉语普通话语音对英语语音学习影响的一些现象,并提出了促进正迁移、减少负迁移的一些教学对策。

关键词:汉语语音,英语语音,迁移,教学对策一、什么是迁移?迁移这一概念来自于行为主义心理学(behaviourism)。

他指的是人们已经掌握的知识再学习新知识时发挥作用的心理过程,按其影响的性质,可分为正迁移和负迁移。

正迁移是指一种经验的获得对另一种经验的获得起促进作用;负迁移是指一种经验的获得对另一种经验的学习起干扰或阻碍作用。

行为主义心理学认为语言的学习也是习惯的形成,因而人们按照第一语言的学习习惯来学习第二语言,而这些习惯影响第二语言学习习惯的形成,即语言学习习惯产生迁移。

受行为主义的影响,欧洲和北美的一些语言学家提出并发展了对比分析假说。

对比分析假说认为,第一语言和第二语言的相似处会引起正迁移,即第一语言对目的语有促进作用;而两种语言的相异处会引起负迁移,即第一语言会成为错误来源之一(Rod. E.)。

中国人学英语也一样,汉语同样也对英语的学习产生迁移作用,一些中国的语言学家把这称之为“母语迁移”。

二、母语语音迁移的分析根据对一些语言学家的理论和笔者平时的教学实践的研究发现,汉语对英语学习的影响主要反映在三个方面:语音、语法、词汇。

本文将对汉语普通话语音方面的迁移作用做一简单分析。

(一)语音音素的正迁移目前,无论汉语还是英语都使用国际音标。

汉语拼音的组合成分是声母、韵母和声调;而声母相当于英语中处在音节开头的辅音,韵母则相当于元音。

汉语拼音中有些声母和英语辅音音标不但形相同而且音相似,因而学生在学习这些音素时如果能注意到与汉语声母的不同之处,便会轻而易举地将其学会,例如,学习者受声母b, p, d, t, g, k, h, w, s, z, f的发音方法的影响会很容易地学会[b],[p],[d],[♦],[♑],[k],[h],[w],[s],[z],[f]的发音。

汉语语音对外语学习者语音产出的影响研究

汉语语音对外语学习者语音产出的影响研究

汉语语音对外语学习者语音产出的影响研究语音是语言中的一大重要组成部分,它直接关系到语言交流的成败。

然而,由于不同语言的语音系统存在差异,外语学习者在学习另一门语言时常常会受到本族语言语音的干扰。

本文将探讨汉语语音对外语学习者在学习其他语言时语音产出的影响。

一、声母与韵母汉语与许多其他语言比较相比,其声母和韵母的种类较少。

汉语中的声母只有21个,韵母也只有40多个。

相比之下,英语就有近百种音素。

这就导致了一些外语学习者在学习其他语言时,往往会出现声母和韵母的混淆。

例如,在学习英语时,汉语母语者往往会将“r”音和“l”音发音混淆,导致“rice”(大米)和“lice”(头虱)的发音不清晰。

还有一些学生将“v”音和“w”音混淆,导致“very”(非常)和“worry”(担心)的发音不准确。

二、声调汉语与大多数其他语言相比,有一个显著的特点——声调。

汉语中的一个音节可以有四种不同的声调,这对于很多外语学习者来说是一个巨大的挑战。

在汉语语音中,不同的声调代表着不同的意思,这就导致了一些外语学习者在学习汉语时很难区分不同的声调,进而产生语音错误。

例如,在学习汉语“ma”这个音节时,如果不正确地使用声调,可能就会把“妈”(mā)和“麻”(má)这两个完全不同的意思混淆起来,导致交流困难。

三、口腔位移由于不同语言的语音系统存在差异,外语学习者在学习其他语言时需要适应不同的口腔位移。

例如,在学习英语时,为了正确发出“th”这个音,需要将舌头掌心放在上下牙齿之间,而在汉语中没有这个音。

因此,很多汉语母语者在学习英语时往往会遇到这个问题,发音不正确,影响交流。

四、语调汉语与其他语言相比,语调的使用频率较高。

汉语中的语调可以通过声调变化、语速、音量等方式传达各种语言信息,这就涉及到了语音、语用、语言文化等多个方面。

然而,对于外语学习者来说,正确使用汉语的语调通常是一个较大的难点,学习难度较高。

总之,汉语语音对外语学习者在学习其他语言时语音产出的影响颇大。

试析汉语言文化对英语学习的负面影响及其对策.

试析汉语言文化对英语学习的负面影响及其对策.

试析汉语言文化对英语学习的负面影响及其对策文学论文论文发表省级期刊国家级期刊核心期刊摘要:众所周知,我国的外语教学长期处于“费时低效”状态。

究其原因, 主要原因之一是学生受汉语和汉文化的影响导致此状态的发生。

为了摆脱它们给英语教学带来的负面影响,我们必须在英语教学中有意识的采用相应的教学策略以消除这些影响,引导学生识别汉英语言和文化的差异, 提高大学英语教学的效率。

关键词:汉语言文化;英语教学;负面影响长期以来, 我国的外语教学, 包括中学和大学的外语教学, 总是处于混混沌沌的状态,究其原因, 当然是多方面的。

一、汉语言文化对英语教学的影响在英语教学中的我们发现: 我们的学生受中国文化(包括语言) 的影响极深,学来学去, 总是跳不出中国人的思维模式。

概括起来, 我认为有以下两方面的影响:(一)汉语言对学生英语学习的影响心理语言学告诉我们: 在外语学习中, 母语的干扰是不可避免的, 而且是相当深远的。

中国人开始学习外语的年龄, 即使到了二十一世纪的今天, 大多数也是在初中阶段, 即12 - 13 岁以后。

根据母语习得与第二语言学习的理论, 我们还知道: 一切正常人到5 - 6 岁时, 其母语能力已基本上达到本族语的水平, 即获得母语的能力。

由此可知, 一个5 -6 岁的学龄前儿童对母语的理解和使用能力就已经相当成熟,随着年龄的增长, 生活在本族语环境中的青少年在本族文化(当然也包括语言) 的熏陶之下, 其思维方式和行为习惯等就会具有本族文化的特征。

所以,教育心理学告诫我们: 如何利用本族语的正迁移并克服其干扰, 是外语教学心理学中的一个核心问题。

语言心理学也提醒我们: 成人学习外语最喜欢拿已知的语言事实去类推(中学生也很喜欢这样) ,因此, 必须注意防止干扰。

显然, 这里说的“类推”就是受头脑中固有的本族语的影响。

比如把“看书、看报”(read) 和“看见某人” (see) 等同起来或混淆起来, 等等, 都是受本族语影响的典型。

汉语对英语学习的影响与对策

汉语对英语学习的影响与对策

汉语对英语学习的影响与对策在学英语的过程中,汉语对英语学习的影响就会不可避免的存在。

下面笔者探讨汉语对英语学习的影响及其对策。

一、狠抓口语训练,突破语音关学习英语应从说话入手,学习英语的目的也是为了交流,而口头语言的交流是信息交流的重要形式之一。

英语是一种拼音文字,而汉语是一种表意文字,两者各属于不同的语系。

尤其在英语发音上,很多学生长短音不分,单双音不分,清浊辅音不分,更为严重的是,用汉语拼音或汉字的读音去代替英语的读音,这样极大地影响了学生的英语读音。

如,农村小学三年级学生担心课后读不出来,把“thankyou”注成“三克油”,“big”注成“别哥”,“small”注成“死猫”。

而这样做的结果会使学生不知不觉中偏离了学习英语这一拼音文字应该行驶的正道,对单词的记忆形成了一座无法逾越的高山,这样就使英语的学习从一开始就走进了死胡同,后果可想而知。

如何跨过语音关,在学生的口语训练中,应该帮助学生突破听辨第一关。

学生在发音和语调上有困难,其主要原因是听力问题。

教师在上课前的热身环节可以安排五分钟的听力训练,可以播放磁带,也可以由值日生做报告,其他同学听后讨论或回答老师的提问等。

教师要告诉学生用汉语的读音代替英语的读音是极端错误的,是学英语的一大禁忌。

教师在教学中必须予以高度的重视,如果发现学生在读音中长短音不分,单双音不分,清浊辅音不分等现象,要及时纠正。

二、积极创设情景,突破思维关学生在学习英语的过程中总是自觉或不自觉地与汉语进行对比。

而中西方文化的差异,直接体现在汉英两种语言中,在词、句的语义、搭配、用法上不是一对一简单的对应关系。

学生就是习惯于把课文中的英语句子下面注上汉语的意思。

这里也不排除我们有一些老师怕学生不理解课文每一句的意思,而单一运用翻译法把课文一句一句地翻译给学生听,让学生记下来。

也有一部分教师,在课堂上用汉语组织教学。

教师在课堂上用汉语越多,对学生学习英语的障碍就越大,教师的每一句汉语或每一个词都会减少学生用英语理解和思维的时间,切断学生直接用英语积极猜想、联想的思路,剥夺学生用英语听说的机会。

汉语对英语语音教学的影响及对策

汉语对英语语音教学的影响及对策

汉语对英语语音教学的影响及对策IntroductionLanguage learning has always been a challenging process, especially when it comes to learning English as a second language. As one of the most widely spoken languages in the world, English is essential for communication and career opportunities. However, for Chinese learners, the task of learning English is particularly difficult due to the significant differences in language structure, syntax, and pronunciation. This paper aims to discuss the effect of Chinese language on English pronunciation and propose strategies to overcome the difficulties in English language learning for Chinese speakers.The Influence of Chinese Language on English PronunciationChinese is a tonal language with four different tones, while English does not have any inherent tonal distinctions. Due to this fundamental difference, Chinese learners often struggle to differentiate between similar sounding English words that vary only in tone, such as "bat" and "bath," "coat" and "caught," "pen" and "pin." This is because the tone in Chinese affects the meaning of the word and is essential for communication, whereas in English, the tone plays a minor role in conveying meaning. Therefore, Chinese speakers have a tendency to use the wrong tone when speaking English, leading to misunderstandings.A second challenge for Chinese learners of English is the difference in sound inventory. Chinese has a limitednumber of consonants and vowels compared to English,resulting in Chinese speakers substituting similar sounding English sounds with Chinese sounds. For instance, Chinese learners may substitute the English /v/ sound with the Chinese /w/ sound, or the English /z/ sound with the Chinese /s/ sound. This leads to mispronunciations and misunderstandings.The third challenge is the difference in prosody. Prosody refers to the rhythm, timing, and stress of speech. In Chinese, the timing and stress of words are controlled by the tones, and there are no strong and weak syllables like in English. Therefore, Chinese speakers often have difficulty placing stress on the correct syllable in English words, leading to mispronunciations.Strategies to Overcome the ChallengesTo address the challenges of pronunciation faced by Chinese learners of English, the following strategies can be adopted:1. Learning the IPA (International Phonetic Alphabet)The IPA is a system used to represent the sounds of language in a consistent and universal manner. Learning IPA can help Chinese speakers distinguish between similar sounding English words and learn correct pronunciation.2. Practicing with Native SpeakersPracticing with native speakers of English can improve pronunciation accuracy and help Chinese learners develop an ear for English sounds and prosody. Native speakers can provide feedback on pronunciation, stress, and intonation.3. Watching English Language MediaWatching English language media, such as movies, TV shows, and songs, can help Chinese learners improve theirpronunciation and develop an ear for English sounds and prosody. By listening and repeating what they hear, Chinese speakers can improve their pronunciation accuracy and fluency.4. Focusing on Stress and IntonationEnglish stress and intonation are critical for conveying meaning, emphasizing words, and creating a natural rhythm to speech. Focusing on stress and intonation can help Chinese learners improve their pronunciation accuracy and expressiveness in spoken English.ConclusionIn conclusion, learning English as a second language isa challenging task for Chinese learners due to significant differences in language structure, syntax, and pronunciation. The fundamental differences in tonal distinctions, sound inventory, and prosody make pronunciation a particular challenge for Chinese speakers. To overcome these challenges, Chinese learners need to learn the IPA, practice with native speakers, watch English language media, and focus on stress and intonation. By adopting these strategies, Chineselearners can improve their pronunciation accuracy, fluency, and expressiveness in spoken English.。

汉语语音对英语发音的影响

汉语语音对英语发音的影响

汉语语音对英语发音的影响四川方言作为一种独特的语言现象,其语音特点与普通话和其他方言有着显著的区别。

这种独特的语音特点在一定程度上影响了四川地区英语发音的形成和发展。

本文将从音节结构、声调、韵母和音变四个方面,探讨四川方言对英语发音的影响。

四川方言的音节结构相对简单,以单音节和双音节为主,而英语则以多音节为主。

因此,四川地区的学生在英语发音时,常常将英语的音节结构简单化,导致发音不准确。

例如,单词“student”在四川方言的影响下可能被读成“stu-dent”,省略了“stu-dent-t”中的后两个音节。

四川方言的声调与普通话有很大的不同。

四川方言有五个声调,分别是平声、上声、去声、入声和假声。

而英语则没有这样的声调分类。

因此,四川地区的学生在英语发音时,常常将英语的音调与四川方言的声调混淆,导致发音不地道。

例如,“yes”在四川方言的影响下可能被读成“yè-sè”,使用了四川方言的入声。

四川方言的韵母与普通话和其他方言也有很大的区别。

四川方言的韵母中存在大量的鼻音和喉音,而英语则以口腔音为主。

因此,四川地区的学生在英语发音时,常常将英语的韵母发音方式与四川方言的韵母发音方式混淆,导致发音不准确。

例如,“think”在四川方言的影响下可能被读成“thìngk”,加入了喉音。

四川方言的音变现象也较为复杂,包括变调、轻声、儿化等。

这些音变现象在一定程度上影响了四川地区学生对英语发音的掌握。

例如,“butter”在四川方言的影响下可能被读成“bù-tēr”,加入了儿化音。

四川方言的语音特点对英语发音产生了一定的影响。

这种影响主要表现在音节结构、声调、韵母和音变四个方面。

为了克服这些影响,四川地区的学生应该加强普通话的学习和英语语音的训练,以便更好地掌握英语发音技巧。

教师也应该在课堂教学中注重纠正学生的发音错误,并适当引入语音学知识,帮助学生更好地理解英语发音规律。

汉语对英语语音学习的负迁移及大学英语教学对策

汉语对英语语音学习的负迁移及大学英语教学对策

汉语对英语语音学习的负迁移及大学英语教学对策摘要:语音问题是影响中国英语学习者口语表达能力的重要因素之一。

文章对英汉语音系统的差异进行对比,分析汉语对学习者的负迁移作用,并提出三条对策帮助学习者提高口语表达能力。

关键词:负迁移;语音;对策中图分类号:G642.0文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2020)06-0224-02收稿日期:2019-12-18作者简介:吴真贞(1986-),女(汉族),福建厦门人,硕士研究生,讲师,研究方向:大学英语教学及翻译。

一、引言《大学英语课程教学要求》指出非英语专业本科学生应能用清楚的语言表达观点,“语音、语调基本正确”[1]。

全国大学英语四、六级考试委员会也对口语考试进行改革,要求学生能具有良好的表达能力。

四、六级口语的评分标准之一便是“语音”,这说明大学英语教育需重视学生的口语。

但是对中国学习者而言,口语学习的障碍之一便是语音问题,造成语音问题的原因之一就是学生无法摆脱汉语的负迁移作用。

二、母语迁移理论及敏感期假设母语迁移指“目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响”[2],它可以影响语言的不同层面,如音系、词汇、语法、语篇等。

Asher 和Garcia [3]等的“敏感期假设”认为要想取得“近似母语”的语音系统,学习第二语言的时间不能晚于六岁。

笔者曾于2017年在厦门大学随机抽取3个级别的非英语专业本科学生展开问卷调查,在回收的379份有效问卷中,只有87名受访者(少于23%)在上小学之前开始学习英语。

绝大部分学习者英语启蒙的年龄超过第二语言学习的语音敏感期,其外语学习必然会在一定程度上受到汉语的影响。

研究大学生英语语音中的母语负迁移现象,能让学习者重视母语与外语的差别,同时也能帮助大学教师设计有效的教学活动,提高学习者的口语水平。

三、语音学习中的汉语负迁移作用很多学习者和少数缺少语音学知识的教师习惯用汉语拼音套用英语音素,认为这样做初学者能更快地学会英语音标。

从语言学的角度分析汉语语音对英语口语的影响论文

从语言学的角度分析汉语语音对英语口语的影响论文

从语言学的角度分析汉语语音对英语口语的影响论文从语言学的角度分析汉语语音对英语口语的影响论文题目:从语言学的角度分析汉语语音对英语口语的影响。

摘要:在大学英语口语教学中,我们经常注意到汉语发音对英语口语学习的负面影响。

本文从语言学的角度分析汉语语音对英语口语不仅有负面影响,而且具有一定的积极作用。

从中国英语口音的共同特性的研究入手,以中国学习英语的大学生为研究对象,发现影响中国大学生的英语发音的因素,通过实证研究,对中国大学生语音教学提出建议。

关键词:汉语拼音;音标;中国英语口音;语音教学;可理解性;The Influence of Chinese Pronunciation on Oral English TeachingGUO YanSichuan TV and Radio UniversityAbstract:In oral English teaching in university,we often notice the negative impact of Chinese pronunciation in spoken English learning. This essay analyzes the Chinese phonetics not only has a negative impact on spoken English,but also has some positive effects. Starting from the study of the common characteristics of Chinese accent in English,the author takes Chinese college students who study English as the research object and finds out the factors that affect the Chinese college students'pronunciation in English. Through empirical research,this paper puts forward suggestions to the Chinese college students'pronunciation teaching.Keyword:Chinese pinyin; the phonetic symbol; Chinese English accent; voice teaching; understandability;一、引言在世界经济全球化的背景下,英语作为世界上使用最广泛的语言之一,已成为世界范围内的通用语言。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉语语音对英语语音学习的负面影响及对策摘要:中英文,两种不同语系的语言,在语音上有着较大的不同。

对于英语学习者来说,汉语的语音习惯和规则在一定程度上对英语语音的发音起着负面的影响。

而这些影响可能会对英语学习形成一个桎梏。

本篇论文对两系统语音作了对比分析,显示不同之处,并且试图找出有效的解决方法来解决负面效应。

关键词:对比分析;负面影响;解决方法一、引言由于两种不同历史起源,英文与中文在语音,词汇,语法和文化等一些方面上存在着较大的差异。

所以我们的母语——中文,在我们的英语学习中会产生一些不利的影响。

对于这些不同点的系统分析将会对消除外语学习的消极影响提供一些有效的解决办法,同样也能提供一些指导性的意见。

二、英语音标学习的重要性从语言学的发展来看,口语要比书面语言更具有重要性。

在我们的日常生活交际中,口语担任着不可替代的角色。

作为当今世界最为重要和使用率最高的语言之一,英语也是一件交际中的工具,而好的交流就需要准确的表达观点。

正确的发音也在此种情况下显得尤其重要。

学习正确而且标准的语言发音也就成为语言学习的重要基础之一。

良好的英语发音也对加强和改进学生英语语言学习的综合能力起着重要的作用。

三、负面影响已证实,在外语学习中,母语的发音习惯在一定程度上会对外语学习者的发音产生影响。

同时英语和汉语隶属于不同的语系。

很多语言学家也发现对于中国学生来讲,汉语与英文在发音系统上的不同之处和中文中方言的口音是学生在英语学习中犯错的主要原因。

那么对于英语与中文发音的对比分析将会在发现外语语音学习上的负面影响提供一些参考和帮助。

四、对比分析1.元音在英语中总共有20个元音音素,其中包括12个元音和8个双元音,而中文的拼音中却又35个元音音素包括6个单元音和29个复合元音。

英语中的单元音要比汉语中的单元音划分得更细。

比如在中文中我们找不到英语中的例如/i/ 和/u/这样的单元音。

但是在拼音中却有i 和 u这样的单元音跟英语中的/i:/ 和 /u:/发音是相似的。

这样就导致学生在学习中由于受中文的发音习惯的影响将短音/i/和/u/发音成他们习惯的/i:/ 和 /u:/,那么在学习it /it/ 和 pull /pul/ 此类的英文单词时就会习惯性的将其误读为/i:t/, 和/pu:l/。

2.辅音在英语中有这样三类辅音发音在中文是没有的:齿音摩擦音(dental fricatives),腭齿龈音摩擦音(palatal–alveolar fricatives)和腭齿龈音爆破音(palatal–alveolar affricatives),这样的话就更加增加了中国学生在英语发音中的难度。

3.音节在中文中,大多数的音节都遵循着CV(辅音加元音)的规则,而且在开始的一个音节中只能有一个辅音,而在末尾通常都是元音收尾,除了是以/n/和 /?/结尾的字词。

但是在英语中却有例如三个辅音开头的(strong / str??/, screw /skru:/)和四个辅音的辅音群(sixths /siksθs/, texts /teksts/)。

并且所有的辅音都有可能出现的音标的末尾除了/h/, /w/ 和 /j/。

因此受中文的影响学生在英语发音时会很难驾驭辅音群,他们通常会在辅音中间自己加上一个元音,如将blow /bl?u/ 读成 /bil?u/的现象。

而且在词的结尾不自觉的加上一个元音是普遍现象,fund /fΛnd/ → /fΛnd?/, yes /jes/ → /jes?/, attempt /?’tempt/ → /?’temp?t?/等等。

4.声调和语调在中文中四个语调在造词和发音的过程中扮演非同寻常的角色,例如ma(妈、麻、马、骂),尽管他们拥有英语中所谓的相同的音标,但由于阴平、阳平、上声和去声的四个声调的加入将这个音标构成了不同的含义的不同单音字,因此标准汉语被称为声调语言。

而英语中的交际效果的达成很大程度上依赖于语调的运用。

而中国学生受文化方面的影响很难把握,也很难通过语调的方式表达出语言中的情绪和态度,或许他们有时候会在用英语与他人交流时会由于此种因素给他人带来误解。

五、解决方法1.正确的态度首先,在学习英语语音时要有一个积极正确的态度。

在学习英语过程中,有一部分学生认为他们以后既不出国也不从事于英语有关的事情,所以他们学英语的目的只是为了应付考试,这样也就得出这样一个结论,他们能不能说出标准的英语就不是那么重要了。

而且在学习英语发音的起步阶段会遇到一些困难。

这些都让学习者不太关注英语的发音,或者丧失了学习语音的信心。

但是发音却是外语学习的重要环节,掌握标准和正确的语音语调是形成对英语知觉语感的重要途径。

而且中学生也正好处在学习英语发音的敏感时期。

所以,只要能持有一个积极的态度,采取有效的方法,并且持之以恒的去做,一定能取得巨大进步的。

2.基本知识的学习学习一些基本的语音学知识,这将有助于区分中英文发音的区别。

这些知识包括学习发音器官的位置(肺泡、嘴唇、声带等等),分类语音(元音和辅音),怎么样来描述它们,学习超音段特征(重读、语调、韵律等等)以及在相关言语中的单词读法(同化、省略等等)。

通过此类知识的学习,学生就能在一定程度上更容易的对中文发音和英语发音做对比分析了。

而就语调而言,降调通常用于宣告性,突然祈使性和感叹性句子。

学生们如果能很好的掌握这些规律,就能使语言的重点凸显出来,给自己和别人带来语言的享受。

3.充足的听力尽可能多听一些标准的英语。

如今,学生可以通过各种方式接触到标准英语。

书店有大量的原声英语电影;学生也可以收听BBC、VOA以及其他的英语广播节目;很多高中都配有外教,学生可以有机会与他们交流,慢慢积累一些关于语音、语调的基本技能。

把这些技能与已经学到的语音知识结合起来,学生会在英语与汉语之间做出更具体更形象的比较,能够了解关于语调的更多的规则。

学生听到的标准英语越多,他们就会获得更好的英语语感。

所以听力是学习及提高英语发音的重要步骤,并且也是下一步练习的基础准备。

4.模仿模仿被证明是语言发音学习最基本也是最有效的方法,对于不同的学习目的,也有着不同的模仿方法。

(1)元音学习元音首先要听取老师对于音标发音的讲述,然后观察教师的发音,抓住关键,接着进行机械的模仿,这是最基础也最重要的步骤。

镜子交流模仿是练习正确发音的很有效的基本方法之一。

(2)辅音类似的模仿练习同样适用于辅音的学习,因为在发辅音时舌头、嘴巴以及其他发音器官的位置也是同样非常重要的。

例如,发辅音/f/ 和/v/时,牙齿必须放在下嘴唇上;而发/θ/ 和/?/时,舌尖应位于牙齿中间;对于/s/ 和/z/的发音,我们必须注意舌尖要放在底部牙齿的牙脊上。

(3)音节学生应该通过听英语磁带并且进行模仿来学习音节。

难点在于音位变体,这通常发生在辅音发音上。

学生需要选择一些语速较慢的录音进行听力练习。

在仔细听的过程中,找到音位变体发生时的区别,然后模仿这些发音。

六、教师的角色及其作用在教学过程中,笔者发现受考试成绩的影响,更多的教师关注学生的英语应试能力而不是英语的基本技能操练,更加忽视对其发音教育和操练。

而且有部分教师特别是农村教师自己的发音也受汉语的影响,不规范不标准,这样只能误导我们的学生们。

所以首先教师自己应该对于英语语音学要有一个正确的态度,而且要教育学生英语正确发音的重要性。

其次教师要提高自身的专业素质,学习正确的语音语调,提高自己的发音标准。

而且教师要提供尽可能多的机会让学生去说英语,采用各种不同的形式去培养学生的听说能力,这样才能在实践中及时的纠正错误读音,练就正确的读音。

同时教师可能要采取一些能引起学生兴趣的多样形式和方法培养学生的正确说英语的能力,例如教授英语歌曲,做英语游戏,讲英语笑话,猜字谜等等。

七、结束语学生都是在掌握了自己的母语(汉语)之后才开始学习外语(英语)的,那么中文汉语或多或少的会给英语的语音学习带来一定的负面影响。

本篇论文从元音,辅音,音节,语调的角度分析两个语音系统的不同和相同之处,发现了他们之间所产生的负面影响。

而语言上的消极影响更多时候是根深蒂固的,所以要消除它会花费很长的时间和精力。

所以学生要对学习正确的英语发音抱有坚定的正确态度,学习了解必要的语音知识,运用一些正确有效的办法,如听标准发音的英语听力,尽可能的多做一些模仿练习等等。

另一方面我们的教师要让自己成为一名优秀合格的被模仿者和引领者,我们在学生英语语音学习中起着至关重要的作用。

相信只要学生和教师共同努力,母语汉语对英语语音学习的负面影响肯定能消除,所有的中国学生能让自己在英语交流中自信满满,信息交流自然流畅。

作者单位:江苏省扬州市邗江区公道中学邮政编码:225119。

相关文档
最新文档