文化语用原则
《对外汉语教学概论》复习题

《对外汉语教学概论》复习题一、名词解释:1.第一语言:指人出生后首次接触并且掌握的语言。
2.第二语言:指人在获得第一语言之后的,学习并且努力去掌握的语言。
3.母语:本国,或者本民族语言。
一般情况下是指第一语言,但是却与第一语言不等同。
4.外语:指外国的语言。
5.目的语:人们通过正在学习,希望掌握的语言。
6.语言能力:是指人们所具有的语言知识,是一种内化了的包含语音,词汇,语法等的语言规则体系。
7.交际能力:交际能力既包括语言能力也包括语言的运用能力,不仅要求掌握语言规则,也要求掌握语言的应用规则,除了语言知识外,还涉及社会,文化,心里等因素,是多层次的复杂知识和技能体系。
8.语言形式:通常是指语音,词汇,语法等语言的结构体系,也称语言形式。
9.语言功能:是指语言发挥的作用,用语言做事,或者用语言完成的交际任务。
10.话语分析:也成“语篇分析”是对话语结构和功能的分析。
11.教学原则:是指从一定的教育和教学目的出发,在教学实践基础上,根据对教学过程的客观规律的认识而制定的指导教学工作的要求。
12.课程论:对课程体系和内容,结构及其安排的规律的研究。
13.语构文化指词,词组,句子和话语篇章的结构所体现的文化特点,反应了民族的心理模式和思维方式。
14.语义文化: 指语言的语意系统,主要是指词汇所包含的社会文化涵义,反应了民族的心理模式和思维模式。
首先是在一个民族文化中所特有的事物和概念体现在词汇中,而在别的语言中没有对应的词语。
15.语用文化:16.习得:指在自然环境下,旨在沟通意义的言语交际活动,不知不觉的获得一种语言,如儿童获得第一语言。
17.学习:是指在课堂环境下又专门的教师指导,严格按照教学大纲和课本,通过讲解,练习,记忆等活动,有计划,有系统,也是有意识的对语言规律的掌握,如成人在学校学习第二种语言。
18.迁移:迁移是心理学概念,指在学习过程在已经掌握的知识,技能和方法,态度对学习新知识,新技能的影响。
语用与文化

2)说话的内容、话题也受到各自文化的规定 和制约。
如:西方文化通常允许人们随意谈论天气、工 作、业余爱好、地方和全国性事件;而较少谈 论各自的年龄、收入、政治态度、宗教信仰、 婚姻状况等。(节选自:Thomas, J. 1983. Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics 4(2): 91-112.) 又如:英语国家的人可以比较自由地、公开地 谈论女性的身孕,甚至怀孕女性也会向异性直 言其事;在中国人看来,这样做就不太合适了, 不可随便和人(尤其是异性)议论此类事情。 (节选自:顾曰国,1992. “礼貌、语用与文 化”,《外语教学与研究》4:10-17
2、语用规约的内容: Hymes (1972)指出:为了正确而恰当的运用语 言去进行交际,我们必须知道“什么时候该 说话,什么时候不该说话,说的时候说什么, 对谁说,什么时候、什么场合、以什么方式 说。” (节选自:Hymes, D. 1972. On communicative competence. In J. Pride & J. Holmes (eds.) Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguim, 269-293.
在具体的言语交际中,交际者总是根据各自 文化的规约采用一定的说话方式(means of speaking),也就是说起言语行为要受到规约 的支配与制约。 因此,我们在比较文化在言语交际中的差异 的时候,不仅仅是从语音、语法和词汇方面 来比较,更重要的是要从语言的使用方式来 进行区分。
一、语用规约上的差异 1、语用规约的定义
Grice, P. Logic and conversation [A]. In P. Cole and J. Morgan (eds.) Syntax and Semantics 3: Speech Acts [C]. New York: AP, 1975. 41-58. Leech, G. Principles of Pragmatics [M]. London: Longman, 1983. Sperber, D. & D. Wilson. Relevance: Communication and Cognition [M]· Oxford, Blackwell, 1986.
跨文化交际中委婉语的语用原则

- 198-校园英语 / 语言文化跨文化交际中委婉语的语用原则海口经济学院外国语学院/刘文文【摘要】委婉语是人们在社交中为了避免尴尬,伤害他人,谋求理想的交际效果而创造的一种语言形式。
然而要在跨文化交际中成功地解读和应用委婉语,必须了解它的语用原则。
本文主要从合作原则、礼貌原则和自我保护原则三大方面加以剖析。
【关键词】委婉语 跨文化交际 语用原则一、委婉语的定义“Euphemis”一词源自希腊语,词头“eu”的意义是“good”(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),整个英文单词的意思是“word of good Omen”(好的说法)。
委婉语最初源自于文化、宗教、政治、习俗等各个方面的禁忌,采用温和的、不触犯他人的词语来替代那些表达残酷的或令人不快的事实的词语。
它属于一种修辞格,也是一种文化现象。
二、委婉语的跨文化交际功能委婉语的功能主要有三大类:首先是避讳避俗功能。
在语言交际过程中人们谈到禁止或忌讳说(或写)的某些词语(或话语)时,即可使用委婉语来避免交际中可能出现尴尬和唐突现象。
其次是礼貌功能,即在交际中避免冒昧和无礼。
第三大功能便是掩饰功能。
当涉及令人不快或尴尬的事物,用委婉语来表达,则较为中听。
三、跨文化交际中使用委婉语的三个原则1.对“合作原则”的违背。
合作原则(C o o p e r a t i v e Principle )是美国哲学家格莱斯(Grice)在20世纪60年代后期首次提出的。
他认为要使交际顺利进行,说写者应遵守数量准则、质量准则、关联准则、方式准则(Grice,1975 )。
而实际上这些准则并不是在任何场合下都必须遵守的交际规则。
委婉语涉及到历史、文化、民族、心理语境目的等多方面的内容,从其定义我们可以看出,委婉语的使用恰恰违背了合作原则的四个次准则。
因此,听话人须从委婉语的背后领会“话外话”,从而推断出说话者的实际意图。
(1)对数量准则的背离。
试论文化语用原则

相吻合的 ) 推导和解释 , 才能 达成语 用信 息 ‘ 复原 ’ 。
因此 ,文化语用原则一定是 和普遍 语用原则 不尽相
同的 、 有特殊 的文化语境适应能力和指派 的原则 , 带 它是具体文化语境 中的人对一般 的 ‘ 正常 的理性人 ’
的进 ~ 步 定义 和诠 释 。
化的语用原则 , 离开了主流文化所优选 的核心信念 、
价值 体系和典 型态度 ,是不可能 产生可操作的一套 基本 原则和推导规则 。至于 文化系统 内部可能存 在 的亚 文化差异 ( 地域 、 阶层 、 行业 、 裔 、 族 性别 等) 大 , 可以概括为情境特定 的、 与总的文化原则基本一致 、 或至少不相冲 突语用原 则 ,这也 是我们在研究 中的 发现 , 下文详论 。比如说 ,和 ’ 汉语文化 的一条基 ‘ 是 本 原则 , 因为 ‘ ’ 中国人 ‘ 民族 ’ 和 是 多 大融合 、 大一
一
G N L eh 2 0 )曾经举 过这样一个例子 ,说 . . ec (0 5 的是 :邀请一婉拒一再次邀请一再次婉拒一三请一 最后接受 。这是汉语文化的典型互动方式 ,其中第
一
、
文 化 不能不想到语境 , 因为语境 是理解 、 解释 、 构话语 信息的必要参 照。文化语用 建
.
关注修辞学的这场革命
3 4.
维普资讯
进行类似活动 ,必须依赖该文化特 有的解 释原则一
文化语用原则 , 才能做出 ‘ 联 ’ ( 关 的 与话语意向信息
文化 等 , 因此 , 当人们谈到某一 文化的特征时 , 总是 想当然地以该文化 的主 流信念 系统 、 价值 观 、 态度 等 为参 照系 ,而并不去顾及该文化 的那些微 观的构成 成分 。 这是一个 基本 出发点 。 因此 , 凡是建构一种文
语言学-语用原则

▪ 方式准则要求表达方式要清楚明白。具体而言就是:要显豁,避免晦涩;要明确, 避免歧义;要简洁,避免哕嗦;要有条理,避免杂乱。例如:
▪ 我(吴士宏)被指定加考RPG,是比较新的计算机语言,准备了两个星期,觉得能考 及格。考完后像盼亲人似的盼着助理来报分。终于她姗姗地来了,见了我两手摊开说 “真为你遗憾”,皱着眉满脸都是“遗憾”,大约是见我面无人色,她赶快又笑着解释: “我意思是你没考到100分只考了89。”天哪,她幽的这一默可是能要人命的!
▪ 老夫妻的对骂都是违反损益准则的,而对门老头儿的劝架则是表面上违反而实际上 遵守损益准则的。下例表现的是典型的“文人相轻”,交际双方都是违反损益准则的。
▪ 对别人少贬低多褒扬,对自己多贬低少褒扬,例如下面的例子就是尽量褒扬别人: ▪ “你说这齐大妈呵,”冯小刚走过来,“每回见她每回我就纳闷,身子骨怎么就这么硬 朗?精神头儿怎么就这么健旺?风吹雨打全不怕--我羡慕您!” ▪ “喀,还不是打小吃苦,摔打的。”齐大妈笑得皱纹模糊了眉眼。 ▪ “要说人有活一百八十岁的一我信。”冯小刚还说。 ▪ “可不,搁咱们国家这叫寿星,搁港台齐大妈就是人瑞了。”于观也帮腔。 ▪ “得了小哥儿几个,留点好话文明日街上说去,大妈这巳经没少听蹭了。”齐大妈美颠 颠地拎了篮颤巍巍往外走。
▪利奇将礼貌原则细分为六条准则:得体准则、慷慨准则、 赞誉准则、谦虛准则、一致准则、同情准则。这六条准 则可概括为三条准则:得体准则和慷慨准则可概括为损益 准则,赞誉准则和谦虛准则可概括为褒贬准则,一致准则 和同情准则可合并为一致准则。
▪ 使别人少受损多受益,使自己多受损少受益,例如:
▪ 有一次也是没话找话说,说是他早晨出来碰到一对老夫妻在门口吵架,男的骂女的 是尼秃子,女的骂男的是老滑头。对门的老头儿劝架了:“别骂啦,你们的水平比我 差得远哩!”老头儿把帽子一脱,头上连一根毛都没有,油光光的。
影响敬语使用的文化因素和语用原则

常 亲 密 , 是 和 自己 或 者 “ ” 团有 某 种关 联 的人 。 但 内 集 内外 意识 很强 , 而且 严 重 影 响 日本人 的 日常 交 际 和 行 动 。 是 内外 关 系 但 的对 应 并 不 是 绝对 的 . 据 会 话 的 场 合 会 发 生 适 时 的 变 化 , 根 因 此 . 理 的 内外 关 系 判 断 是 交 际 成 功 的 关 键 。如 , 家 人 ( 合 在 父 母 、 女 ) 老 师 的 组 合 中 , 者 形 成 内外 关 系 ; 子 和 两 但是 当 没 有 家 人在 场 ( 在学 校 ) , 生 和 老 师 组 合 成 “ ” 团 , 他 学 校 如 时 学 内 集 其 的 人 相对 来 说 就 成 为 “ ” 团 , 据 场 合 、 色 的 转 换 , 时 、 外 集 根 角 适 客 观 地做 出判 断 , 取 适 当的 语 言行 动是 非 常 重 要 的 。 采
当使 用 关 系 到 方 方 面 面 本 文 主 要 从 文 化 和 语 用 两 方 面 分 析
了敬 语 的 使 用
703) 10 2
关键 词 :日语 敬语
文化 因素
语 用 原 则
敬语 在 日语 中 占有 重 要 的地 位 ,在 谈 话 中敬 语 能 充 分 体 现 出谈 话 各 方 的尊 卑 长 幼 关 系 ,是 日本 人 日常 交 际 和 商 业 合 作 重 要 的语 言 手 段 。 响 敬 语 表 达 的 因 素有 很 多 . 文从 文 化 影 本 和语 用原 则 两 方 面 进 行 分 析 。
对 方 的情 绪 上 下 工 夫 , 因此 , 语 的 使 用 不 仅 仅 是 语 法 和 词 汇 敬 的拼 凑 和 罗列 , 通过 语 言 表 达想 要 向对方 传 递 怎 样 的感 情 因素 也是 正 确 使 用敬 语 的重要 目的之 一 。 在选 择 表 达 方 式 时要 充 分 照顾 到 对 方 的情 绪 和 心 理 , 在 使 用 句 型 “ 南l" 如 ~ Y圭寸/ ~ L 南c 于圭卡 ” 就 要 考 虑 到 此 句 式 背 后 的 感 情 因 素 , 然 这 两 时 虽 个 句 式 都可 以表 示 出敬 意 , 因 为 隐 含 有 一 种 “ 惠感 情 ” 会 但 恩 ,
浅析语用学中的礼貌原则优秀7篇

浅析语用学中的礼貌原则优秀7篇中西方礼貌原则对比分析语言学篇一中西方礼貌原则对比分析不同文化类型中的“礼貌原则”存在着差异,这些差异在礼貌用语中有充分的体现。
礼貌是对比语言学中语用对比研究一个不可忽略的问题,在迥异的中西方文化中更是如此。
中西方两种文化的礼貌原则有着较大的差异,了解这种差异对我们的现实生活具有指导意义。
一、中西方“礼貌原则”的理论研究1.西方文化中的礼貌概念西方“礼貌”理论中较有影响的理论框架当属Brown & Levinson的“面子论”及Leech的“礼貌原则”。
两种理论对礼貌的内涵及外延作了较为系统深刻的研究,对不同文化领域的礼貌研究都有一定影响和借鉴意义。
Brown&Levinson的“面子”概念建立在Gofman的定义基础上。
根据Gofman的理论,面子对每一个人来说是最神圣的、不可侵犯的,对每一个交际者来说是最基本的、不容忽视的。
但Brown&Levinson的面子概念更为具体,他们认为所有理性的社会成员都具有面子。
他们根据个人需要把面子分为两类:消极面子(negative face),即个人拥有行动自由、不受干涉的权利;积极面子(Positive face),即个人的正面形象或“个性”包括希望这种自我形象受到赞许的愿望。
面子有双层性,而且构成面子的双方面是相互矛盾的。
在交往时,一方面我们需要与对方有所关联,或者关注对方,并且要向对方表示出我们的关注。
面子的“关联”方面就是积极面子,Levinson把它称之为积极礼貌(Positive politeness)。
“积极面子”所常用的语篇方略是:恭听对方谈话,对其表示兴趣,表示与对方有共同之处,相互以名字称呼等。
如:“Agree,I have always believed that,too.”另一方面,我们要维护一定的独立性,并且向对方表示我们也尊重他们的独立需求。
面子的“独立”方面就是消极面子,Levinson把它称之为消极礼貌(negative politeness)。
语用学的三大基本原则

语语语语语语语语语语
语用学是一门研究人类语言使用的学科,主要关注人类如何在实际语言交际中使用语言来表达意图、传达信息和沟通情感。
语用学的三大基本原则包括:
1.实用原则:指语言使用者在实际交际中应该注重语言的
实用性,即能够帮助他们达到自己的交际目的。
2.合理原则:指语言使用者应该遵守社会公认的语言使用
规则,并尽可能使自己的语言使用合乎逻辑、合乎情理。
3.文化原则:指语言使用者应该考虑到不同文化背景下的
语言使用习惯,并尽量避免在交际中造成不必要的文化冲突。
这三大原则是语用学研究的重要指导原则,是人类在实际语言交际中的重要参考标准。
浅谈在文化因素影响下的语用原则

浅谈在文化因素影响下的语用原则作者:伊宸廷来源:《知识文库》2015年第09期对语言使用和语言交际进行的研究是语用学的范畴。
在语言的使用和交际过程中,体现着多种语用原则,美国著名语言哲学家格赖斯于1967年在哈佛大学讲座时提出交谈双方都要有相互合作的愿望,交流才能成功,其含义在于交谈双方都要遵守合作原则,这一原则是其“会话含义”理论中的重要组成部分。
1983年利奇在他的《语用学原则》中提出了“礼貌原则”,不能当作是在合作原则上附加的另一个原则,而是为弥补合作原则处理系统性问题的一种必要的补充。
”进一步完善了格赖斯的会话含义理论。
本文主要分析汉语的使用和交际过程中遵守语用原则方面的相关特点。
一、语用原则和文化的关系语用原则在不同的文化氛围中都有不同的条件和特征,拥有共同文化背景的人才会对这种文化条件下的言语行为有着相对正确的理解并给予回应。
如对话双方在某一个特定情境下交流,其中一方邀请另一方到家中坐坐,这可能是出于一种礼节,而非是一定要去的;对方收到邀请,应该也会明白,如果应邀答应,显然有悖于中国人的处事原则,在一般情况下受邀方会婉拒,其实在这种情境下的邀请和婉拒都是试探性的。
因为中国人在人际交往过程中一直秉承着“谨言慎行”的行为准则。
这里显然与语用原则并不完全对应。
因此,了解语用原则与文化的关系特点有助于我们更好地进行交际活动。
(一)特有的文化内涵对语用原则的影响在特定的语境下进行语言的应用和交际要依靠这个特定语言环境下的文化要素才能做出相对正确的理解,因为长期生活在一个相近环境下的群体,对客观世界的认识、对主观社会的认识、对人与人的认识、对行为的认识等文化因素都有一个相似的认知,包括对言语行为认识的统一,即如何对话,怎么理解提问,怎么回答,哪些是应该避讳的等等,久而久之就形成了契合这一个群体的主流文化意识。
中国人在初次见面时,互相打招呼会说“您好,您贵姓”,大部分中国人回答时会说“您好,免贵姓X”。
语用文化合作原则与广告翻译

广告翻译的语用语言失效主要表现:〔1〕片面的字面理解,不了解真正语用意义原文:争取运动成绩与精神文明双丰收。译文:For a good harvest both in sports and morals.汉语: 丰收既可指粮食的好收成,还可 指取得重大成绩英语:good harvest除指收成外并无其它 语用意义。改译:For better 〔athletic〕 records and sportsmanship用词准确达意,行文简洁流畅,既表达了原文的信息功能也表达了原文的语用意义
〔1〕文化共性的社会语用等效翻译原文:You’re better off under the umbrella. -- Travelers译文:在“伞〞的保护下,你会更加富足。 ——旅行保险公司 外出旅行安全第一,这家旅行保险公司利用了游客这一普遍心理,用umbrella 〔保护伞〕比喻保险公司,使旅客形象地感受到购置保险,外出远行安全可靠,其语用用意“保护〞在英汉两种文化中令人们产生共同的安全联想。
原文:It's the taste!语境A:雀巢咖啡广告,要宣传产品好。译文A:味道好极了!语境B:女儿从学校放学回家,翻开饼干 桶,拿起饼干就往嘴里塞。爸爸问为 什么不在学校吃午饭,女儿的答复。译文B:味道太差了!
2、广告翻译的社会语用等效 社会语用等效翻译是指为跨语言、跨文化的双语交际服务的等效翻译,即译者根据语境和文化习惯,使译文符合目的语国家的文化习惯,从而到达等效翻译。 假设原作中词语的语用意义,因两种文化共性能被译文读者理解和接受时,翻译则不难;原作中词语的语用意义,因两种文化的异性不易为译文读者接受时,到达社会语用等效翻译就较为困难,译者必须设法沟通语用意义差异,实现等效翻译。
〔2〕文化异性的社会语用等效翻译 Poison的洗发香波的命名是一种反向思维,据国外市场专家分析研究发现,有些女性追求一种野性、粗俗的异国风情,为迎合其口味,精心设计的Poison香波受到不少国家女性的青睐,开拓了商品销售市场。 但按照中国的传统习俗,女性很少追求刺激,追求野性风情。为翻开中国市场的销路,把这种香波音译为“百爱神〞顺从了汉语读者的文化习惯,恰当地处理了文化异性,实属佳作。
对外汉语教育学引论

对外汉语教育学引论一、名词解释1、运用分析:运用分析是对第二语言学习者运用目的语的全部表现(既包括偏误部分也包括正确部分)进行分析,从而揭示中介语的发展轨迹。
2、偏误分析:偏误分析是对学习者在第二语言学习过程中所产生的偏误进行系统的分析,研究其来源,揭示学习者的中介语体系,从而了解第二语言习得的过程和规律。
3、语用文化:语用文化指语言用于交际中的语用规则和文化规约,是由不同民族的文化、特别是习俗文化所决定的。
语用文化是培养语言交际能力的主要内容,是对外汉语教学中文化因素教学的重点之一。
4、语构文化:语构文化指词、词组、句子和篇章的构造所体现的文化特点、反映了民族的心理模式和思维方式。
5、习得:习得是在自然的语言环境中,通过旨在沟通意义的言语交际活动,不知不觉(潜意识)地获得一种语言,典型的例子是儿童习得第一语言(一般是母语)。
6、语言学能:第二语言习得需要一些特殊的素质,这种学习第二语言所需要的特殊认知素质叫做第二语言学习的能力倾向,也称语言学能。
7、学习策略:学习策略是语言学习者为有效地掌握语言规则系统,发展言语技能和语言交际能力,解决学习过程中所遇到的问题而采取的各种计划、途径、步骤、方法、技巧和调节措施。
8、交际策略:交际策略是学习者为顺利进行语言交际活动(即理解对话者的意图和表达自己的意思)有意识采取的计划措施或方法技巧,是语言使用者交际能力的一部分。
9、课程设计:课程设计简单来说就是制定课程,课程设计是在教育目的和具体教学目的指导下,从学习者的特点和需要出发,根据专业对知识结构和能力结构的要求,最优化地选择教学内容,形成合理的、相互配合的课程体系。
二、简答1、对外汉语教育的学科特点①对外汉语教育是专门的学科;专门的学科是指有专门的研究对象,研究任务和研究视角,是别的学科无法取代的。
对外汉语教育的研究对象是以对外汉语教学为核心,研究汉语作为第二语言教学的全过程及整个教学系统中各种内部和外部因素及其相互作用。
浅谈在文化因素影响下的语用原则

浅谈在文化因素影响下的语用原则伊宸廷对语言使用和语言交际进行的研究是语用学的范畴。
在语言的使用和交际过程中,体现着多种语用原则,美国著名语言哲学家格赖斯于1967年在哈佛大学讲座时提出交谈双方都要有相互合作的愿望,交流才能成功,其含义在于交谈双方都要遵守合作原则,这一原则是其“会话含义”理论中的重要组成部分。
1983年利奇在他的《语用学原则》中提出了“礼貌原则”,不能当作是在合作原则上附加的另一个原则,而是为弥补合作原则处理系统性问题的一种必要的补充。
”进一步完善了格赖斯的会话含义理论。
本文主要分析汉语的使用和交际过程中遵守语用原则方面的相关特点。
一、语用原则和文化的关系语用原则在不同的文化氛围中都有不同的条件和特征,拥有共同文化背景的人才会对这种文化条件下的言语行为有着相对正确的理解并给予回应。
如对话双方在某一个特定情境下交流,其中一方邀请另一方到家中坐坐,这可能是出于一种礼节,而非是一定要去的;对方收到邀请,应该也会明白,如果应邀答应,显然有悖于中国人的处事原则,在一般情况下受邀方会婉拒,其实在这种情境下的邀请和婉拒都是试探性的。
因为中国人在人际交往过程中一直秉承着“谨言慎行”的行为准则。
这里显然与语用原则并不完全对应。
因此,了解语用原则与文化的关系特点有助于我们更好地进行交际活动。
(一)特有的文化内涵对语用原则的影响在特定的语境下进行语言的应用和交际要依靠这个特定语言环境下的文化要素才能做出相对正确的理解,因为长期生活在一个相近环境下的群体,对客观世界的认识、对主观社会的认识、对人与人的认识、对行为的认识等文化因素都有一个相似的认知,包括对言语行为认识的统一,即如何对话,怎么理解提问,怎么回答,哪些是应该避讳的等等,久而久之就形成了契合这一个群体的主流文化意识。
中国人在初次见面时,互相打招呼会说“您好,您贵姓”,大部分中国人回答时会说“您好,免贵姓X”。
可能受西方文化影响比较深的人对这样的交流感到不理解,为什么不直接回答姓甚名谁,非要加一个“免贵”。
语用学礼貌原则

侧重对他人的评价
侧重对说话人的评 价
赞同准则和同情准则都涉及说话人自身对他人的
态度,用于表述类言语行为,但两者并不成对。
a 尽力缩小自身和 他人之间的分歧 b 尽力夸大自身和 他人之间的一致
赞同准 则
同情准 则
a 尽力缩小自身 对他人的厌恶 b 尽力夸大自身 对他人的同情
Examples
A: This is a great restaurant,isn't it? B1: I'll say. B2: It's pretty good value , but the food could have been less spicy. B3: Not really.I hate spicy food.
例子
Well,honestly,I can't tell you a thing ,because it is confidential.
在实际交际中,合作原则是人们交际的前提条件,只有在双方合作 的前提下才能展开交际,也才能考虑话语是否礼貌得体。如果交际 的一方不愿合作,交际也就不能够进行下去了。
Politeness Principle
Cecilia Cheung
1|
examples
病人家属:医生,病人情况怎么样? 医生:对不起,我们已经尽力了。
2|
A Open the door AB open Could you open the door ?
Table of Contents
什么是Leech 的礼貌原则 礼貌原则的准则 区分礼貌等级程度的标准 礼貌原则与合作原则的关系 礼貌原则的不足
在会话等言语交际中,有些言语行为是交际双方的积极面子和消极面子 或多或少的受到威胁,这些言语行为成为“面子威胁行为”
语言学名词解释

语言学相关名词解释1.方言:通常指地域方言,它是全民族语言在不同地域的变体,是统一的全民族语言的分支。
2.亲属语言:是语言分化的产物,凡从同一种语言中分化出来的若干语言都是亲属语言。
3.社会方言:一种语言或地域方言内部同一定的社会特征和社会群体相关联的变体和特点被称为“社会方言”。
在一个语言社会中,不同的人说话可能会使用不同的语言变体而呈现出不同的特点,这些不同的语言变体和特点又同说话人的社会特征相关联,同一定的社群联系在一起,这种语言或方言内部同一定的社会特征和社群相关联的变体和特点被称之为社会方言。
4.语系:谱系分类中最大的类,凡有亲属关系的语言都属于同一语系。
8.基础方言:作为民族共同语的基础的方言。
(10.地域方言:同一种语言由于语音、语汇和语法等方面的差异而在不同地区形成的地域分支或变体。
13.借词:也叫外来词,主要指语音形式和语义内容都来自外语的词。
14.仿译词:意译词的一种,指那些用本民族语言的语素逐一翻译原词语的各个成分,不但把原词语的意义,而且把原词语的内部结构形式也移植过来的那些词。
15.意译词:词的语音形式和构词方式是本民族语言的,词义来自外语的词。
16.双语现象:一个社会同时使用两种或多种语言作为交际工具,它是民族的接触、尤其是民族杂居的产物。
>17.语言转用:指一种语言取代其他语言而成为不同民族的共同交际工具。
18.洋泾浜语:这是汉语对混杂语言的称呼,指母语不同的人在相互交际时所使用的两种或多种语言混杂而成的交际工具。
19.克里奥耳语:作用某个社会群体的母语来使用的、由两种或多种语言混合而成的语言。
20.双言现象:指某一言语社团使用两种方言功分别使用共同语和方言的社会现象。
22.非克里奥耳化:克里奥耳语向基础语言的方向发展,使两种语言越来越接近,甚至使克里奥耳语为基础语言的一种变体的现象和过程被称之为非克里奥耳化。
《23.语言规划:社会对语言文字问题所作出的有组织、有意识的管理、调节和改进。
礼貌语用与文化

礼貌语用与文化
一、礼貌:
礼貌是一种文明的行为,它既代表着对他人的尊重,也是一种文明和
谐的社会不可缺少的礼仪。
礼貌是指人们在与他人交往过程中所表现出来
的行为态度。
最基本的原则是尊重别人,尊重他人的感受和观点,以及尊
重他人的人格。
礼貌也是一种文明礼仪,一种规范的行为。
在日常生活中,礼貌要求我们在社会中遵守友善、尊重、客气和谦恭的行为准则,以表现
最纯粹的态度。
二、语用:
语用是指使用语言的方法,使用语言时以恰当的方式表达的能力。
语
言用法包括语言的选择,表达的方式,表达的节奏和热情,以及表达的正
确性。
语用技巧也很重要,这就是说,要在表达时考虑到他人的感受和理解,要为他人的理解和反应提供有意义的线索,并采取有效的沟通技巧。
三、文化:
文化是指一个民族,一个地区,一个群体或一个国家的传统和精神,
以及在其中具有社会认可的价值观和思想。
文化是一个民族特定的遗产,
它集中表现在语言、宗教、风俗习惯、艺术形式、价值观、习俗、思维方
式等方面。
文化内涵包括人类的精神价值,如道德行为准则,以及人类的
劳动生产方式,如社会组织形式、生活方式等。
因此,我们在社会交往中,既要礼貌待人,又要注意语用,并特别要
重视文化。
教育环境中用语、用字的规定

教育环境中用语、用字的规定引言在教育环境中,使用恰当的用语和用字对于营造积极的氛围、提升教学质量以及维护学生的权益至关重要。
本文档旨在为教育工作者、学生及家长提供关于教育环境中用语、用字的具体规定和指导原则。
总体原则1. 尊重性原则:所有用语和用字应尊重不同文化、种族、性别、宗教等,避免使用带有歧视性、侮辱性的词汇。
2. 准确性原则:教育环境中应使用准确、规范的语言,避免使用模糊、歧义的用词。
3. 积极性原则:鼓励使用积极、正面的语言,营造鼓励、支持的氛围。
4. 规范性原则:遵循国家语言文字规范,使用标准汉语,同时对特殊群体提供相应支持。
用语规定1. 教师与学生之间的用语:- 教师应使用礼貌、尊重的语言与学生沟通,不得使用侮辱、贬低学生的词汇。
- 在批评或纠正学生时,应使用建设性的语言,避免伤害学生的自尊心。
2. 教师之间的用语:- 教师之间应保持专业、友好的交流,避免涉及个人隐私或负面评价的讨论。
- 在讨论学生问题时,应保护学生的隐私权,避免使用学生姓名或其他能识别学生身份的信息。
3. 学生之间的用语:- 学生之间应使用文明、友好的语言,不得进行人身攻击、侮辱或歧视。
- 鼓励学生使用积极、正面的语言互相鼓励和支持。
用字规定1. 教学材料中的用字:- 教学材料应使用规范的汉字,避免使用方言、网络用语或非正式的书写形式。
- 对于特殊群体,如少数民族学生或残障学生,应提供相应的支持,包括使用母语或特殊字体。
2. 公告、通知等正式文件中的用字:- 正式文件应使用标准、规范的汉字,避免使用简化字、繁体字混用。
- 确保文件内容的准确性,避免错别字、语法错误等。
3. 网络与社交媒体中的用字:- 教育机构应制定相应的规定,指导教师和学生在使用网络和社交媒体时遵守国家语言文字规范。
- 避免在公共平台上发布不当言论,保护个人隐私,维护良好的网络环境。
违规处理违反上述用语、用字规定的个人将受到相应的处罚,包括但不限于口头警告、书面道歉、限制使用教育设施等。
岭南文化“走出去”的语用翻译原则

- 188-校园英语 / 翻译研究岭南文化“走出去”的语用翻译原则广州华夏职业学院/黄丽敏【摘要】本文着眼于岭南文化“走出去”,提出了文化翻译的语用同向原则和语用逆向原则并以这两种原则为指导分析岭南文化的翻译,为岭南文化“译什么”和“怎么译”提供了新的思路与方法。
【关键词】走出去 岭南文化 语用翻译原则一、引言国家文化“走出去”战略旨在扩大中国学术的国际影响力,增强我国文化软实力。
岭南文化实质是中国古代文化在岭南地区的延伸,也应该“走出去”为中华文化对外传播做出相应贡献。
要使岭南文化走向世界,而为中华文化“走出去”服务,就要做好岭南文化相关话语的翻译工作。
语用翻译从语用学理论出发,探讨翻译实践中的理解与重构,语用和文化因素在译文中的处理方法,原语作品中语用意义的传达及其在译作中的得失方面的问题。
本文以岭南文化的相关话语为例,探讨岭南文化相关话语翻译的实际操作问题,旨在为中国文化的“走出去”提供新思路,找到新方法。
二、岭南文化“译什么”岭南文化“走出去”的重点在于“文化”。
Malinowski (2001)认为,文化分为四个方面,分别是物质设备、精神、语言以及社会组织。
文化包含了物质和非物质两个层面,但从翻译研究的角度出发,本研究只探讨岭南文化的非物质层面组成部分,如岭南艺术中的粤剧、岭南文学中的广府诗歌以及岭南学术思想等相对应的话语。
1.岭南艺术话语的翻译。
粤剧是岭南艺术的重要表现形式。
在岭南四大地方剧种中,粤剧流行最广、影响最大。
粤剧作为戏剧,其所包含的文化内涵不仅仅是音乐,还有语言、美术、文学等深层文化因素,反映了岭南文化的艺术内涵。
如:例1. 原文:落花满天蔽月光,借一杯附荐凤台上。
帝女花带泪上香,愿丧生回谢爹娘。
译文: The moonlight is veiled by the petals fly all over the sky. On this gorgeous tower, I sacrifice to my deceased parents a cup of plain wine. Igniting the incense with my tears alight, how I want to again see my parents even at the cost of my own life.例1出自著名的粤剧编剧家唐涤生用粤语改编的粤剧《帝女花》。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文化语用原则——语用原则的文化特性研究[摘要] 语用原则是交际者在言语交际过程中遵循的、言语共同体共享的、指导言语行为建构和话语理解的、具有相当强的心理认同度的信念总和。
普遍的原则旨在建立对语境化的特殊话语进行推理的、适应于最一般意义上的‘正常人’(有理性的、无社会信息差异、文化背景差异的)的、具有普遍认知价值的参照系。
显然,这不必、不应该、也不可能排除其他原则在范围不同、情境各异、交际任务千差万别的具体情形中起作用。
实际的情形是,每一个言语交际者(话语建构与理解者)都不仅仅是一个一般意义上的人,而是一个兼有多种社会角色和文化身份(cultural identity)生动活泼的、与其他个体存在多种联系的人,因此,普遍意义的语用原则、社会情境的语用原则、文化特定的语用原则永远是相辅相成的。
本文将具体探讨文化语用原则的基本意义、渊源、结构、功能特征。
在话语建构、理解和解释过程中,真实情景中的人们是否遵循的是一套普遍的语用原则,还是遵循不同的语用原则?主流的语用学者们更多的关心哲学语用学的‘合作原则’(H.P.Grice 1975)、‘礼貌原则’、‘新格莱斯主义的三原则’、以及认知主义‘关联原则’和泛交际主义的‘交际原则’等同一脉络激发的原则,而不太关心真实互动中的情况。
那么,究竟是一种普遍的语用原则在引导着交际中的说-听双方的推理活动,还是多种原则在同时或分别起作用呢?跨文化语用学者Kesckes (2005) 举了一个例子:一个日本学生到教授(Kesckes)办公室,进去以后,教授自己坐下了,学生却一直站着,教授感到很奇怪,按西方人的想法,学生可以自己找个位子坐下来,可是在东亚文化圈内,‘师道尊严’‘尊师重道’,老师不让学生坐,学生是不敢坐的,所以,不仅仅是个学生懂不懂间接言语行为的问题,而是一个文化设定的原则是否在起作用的问题。
无独有偶,G.N. Lee ch (2005)举了一个汉语例子,说的是:邀请—婉拒—再次邀请—再次婉拒—三请---最后接受。
这是汉语文化的典型互动方式,其中第一回合的邀请和婉拒于双方都具有试探性,在特定情境中,请人吃饭为情境所至,而非一定是真诚的;对方收到邀请,自然也明白,如果一口答应,显然违反了‘谨言慎行’的原则,给人以‘随便’、‘沙土里的萝卜—一带就来’的负面印象。
‘谨慎’原则是一个做人的普遍原则,中国人相信‘少说多做’,‘口’是一个危险的通道(病从口入、祸从口出),只有谨慎小心,才能驶得‘万年船’。
这里显然和西方人讲的‘礼貌原则’、甚至是‘面子’理论(Goffman, Brown & Levinson,1978, 顾曰国,1992;LuMing, Mao,1995)并不完全吻合。
因此,正如,许多学者(J.Mey 1995,2001; M armaridou 2001)所指出的那样,语用原则的文化限制---文化特定的语用原则作为普遍原则的来源和对立体, 是需要研究、却又没有得到很好研究的课题。
一、文化语用原则及其渊源1.0 谈到语用,就不能不想到语境,因为语境是理解、解释、建构话语信息的必要参照。
文化语用即是发生在或必须借助文化语境才能进行理解、解释、建构的话语信息推理活动。
在特定的文化语境中进行类似活动,必须依赖该文化特有的解释原则—文化语用原则,才能做出‘关联’的(与话语意向信息相吻合的)推导和解释,才能达成语用信息‘复原’。
因此,文化语用原则一定是和普遍语用原则不尽相同的、带有特殊的文化语境适应能力和指派的原则,它是具体文化语境中的人对一般的‘正常的理性人’的进一步定义和诠释。
1.1 文化语用原则来源于特定的文化共同体。
首先,它是共同体长久共享的一套信念、价值观、态度等的衍生物。
长期生活在同一共同体的人们,共享着一套关于周围世界、彼此关系、个体行为等的信念。
比如,太阳是什么?月亮是什么?地球是什么?中国人认为,太阳是男性的(太阳公公、阳刚),月亮是女性的(月亮婆婆、阴柔);雷是雄性的(雷公),闪电是雌性的(电母),这种信念显然和中国人对自然世界的朴素的观念有关,因为,太阳、雷击被认为是主动的、原发的、进攻性的;而月亮和闪电则分别是被动反映的、引发的、接受和包容性的。
因此,在汉语对联文化中,太阳必须对月亮(日—月)、雷公对电母,才算工对。
文化信念是一个文化共同体在共同生活经历中逐步形成的关于周围世界、社会活动、人际交往、彼此行为、个人行为等的设定(cultural assumptions), 这自然包括言语行为的设定:该说什么,不该说说什么(quality and content); 该怎么说,不该怎么说(manner –how); 怎样理解他人话语、哪些话语是文化优选的,哪些是避选的,以及说话和行动的关系等等。
比如,美国作为一个移民国家,其文化带有及其鲜明的彼此矛盾、冲突、容忍、竞争等特点,为了在一起生活、相安无事、社会积极进步和文化的形成与发展,必须强调平等、个性、规则与合作。
没有平等就会出现歧视、持强凌弱;没有个性就不会有特色、创新力和竞争力;没有规则就会各行其是,社会就会无序;没有给予规则的合作,就没有文化凝聚力的产生。
因此,‘合作’既是一种文化信念,也是个人的一种文化理性,更是人际交往的原则和言语行为的原则。
‘合作’的基本设定可以使人们把彼此交往中那些‘看似不合作’的话语当作特殊的‘合作’行为,来推导其特殊意向。
这或许就是‘合作原则’的文化心理基础。
1.2 文化语用原则是主流文化核心价值观念、信念、态度的高度浓缩和体现,但并非一一对应。
谈到文化,人们常常把它与民族/种族(ethnicity )联系在一起。
虽然这样做不无道理,但文化、尤其是基于语言类型的文化和种族是不一样的。
一种文化可能是一个种族的,也可能为多民族/多种族的人民所共享,比如汉语文化/中国文化,美国文化/英语文化等,因此,当人们谈到某一文化的特征时,总是想当然地以该文化的主流信念系统、价值观、态度等为参照系,而并不去顾及该文化的那些微观的构成成分。
这是一个基本出发点。
因此,凡是建构一种文化的语用原则,离开了主流文化所优选的核心信念、价值体系和典型态度,是不可能产生可操作的一套基本原则和推导规则的。
至于文化系统内部可能存在的亚文化差异(地域、阶层、行业、族裔、性别等),大可以概括为情境特定的、与总的文化原则基本一致、或至少不相冲突语用原则,这也是我们在研究中的发现,下文详论。
比如说,‘和’是汉语文化的一条基本原则,因为‘和’是中国人‘多民族’大融合、大一统、大团结的表现,是文化‘亲和力’的重要体现方式。
‘和为贵’、‘和气生财’、‘家和万事兴’等重要文化信念的浓缩。
因此,许多具体的情景原则都可以与‘和’的原则联系起来,或为‘和’做出贡献。
换言之,文化语用原则是文化大系统的核心范畴的体现和维持者,是介乎所有子系统之上的原则系统。
1.3 文化语用原则是主流文化观念(设定)的语用化或语境化。
这是什么意思?文化语用原则的根本使命:对于具体语境中的互动者而言,它是要指引或调节话语建构中的意向信息表面化/符号化的形式,使之不仅要合理(情境理性)、合适(可以接受),而且更要有效地传递意向;对于话语接受者,它要提供有效的参照,使话语在最相关的情境中获得最相关的解释,即使说话者所表达的言语行为(直接的或是间接的)以最省力的推导方式就能得到所期望的识别和领会(经济地、关联地解释)。
通俗地说,它要能指引说话者说出最能影响听话者的话语,同时,它也要能指引听话者在接受话语的一瞬间就能深刻地感悟、把握话语作为特定文化情境中的特定行为(而不是别的行为)的信息,并做出最大相关度的反应。
因此,这里必然涉及到文化的一般原则以何种形式实现与具体情境的信息对接的问题,也就是文化原则适应语用或语境需要的问题。
因此,它也就要涉及到我们要讨论的文化语用原则的系统与结构问题。
例如:1] 李敖在门口徘徊着,小姐问李敖:“先生您贵姓?我好通知周先生。
”李敖说:“没有贵。
李敖。
”(大陆人常说“免贵姓……”或“鄙性……”)也许人们会以为这是一个‘公式化’、礼节性打招呼和回应,其实,这只是其一,而且是表面的认识。
想想,礼节是形式还是目的?礼节背后更为深层的原因是‘和’的原则。
‘和’—人际和谐的交际气氛---是有利于共同体存在、繁荣兴旺的。
因此,‘尊人’有利于‘人和’、‘贬己’(李敖)同样有利于‘人和’。
因此,文化语用原则是为语境需要的或情境话语解释力的原则。
二、文化语用原则的结构2.0 语用原则的结构文化语用原则是一个以文化核心设定为纲、以情景设定为目的三重结构:文化共同体核心设定(关于本共同体内部人际交往的普遍原则)、体现核心社交原则的准则、情景特定的文化语用原则(体现核心设定的精神、聚焦特定情境的互动—指导与规范交往行为及其解释)。
2.1 文化语用原则的核心命题及推导每一种文化语用原则都是以一定的核心命题而出现或展开的。
核心命题是该文化的精神在言语交际中的体现,同时也是该文化对于其成员进行言语互动、实施言语行为、理解和解释话语时的总的指导原则。
比如,汉语文化以‘和’为其主要的指导原则(礼之用,和为贵—孔子)。
‘和’涉及多种文化侧面及需要:1] 家庭的兴旺来源于成员之间的‘和谐’与‘和睦’;2] 夫妻之间的‘和睦’带来全家的幸福;3] 邻里之间的‘和睦’带来社区的繁荣和稳定;4] 国与国之间的‘和平’对整个世界的进步和发展都是很重要的。
5] 心态平和、和颜悦色;6] 性情‘温和’;7] ‘中和’、不走极端、中庸、适可而止、不钻牛角尖。
8]前后一致、形神一致(押韵合拍)、高低错落有致;9] 天地之间的关系、阴阳之间的调和;10] 不相冲(男女在八字上的‘和’)等等。
汉民族的思维方式(顺序)是‘自上而下’、‘从大到小’,因此,‘和’从宇宙、到天地、到社会人伦、到国家、到团体、家庭、个人都是‘弥合’差异、消除分歧、整合力量、寻求整体进步和发展的关键机制。
尽管汉民族也主张‘厚德载物’,即把物质利益的追求建筑在高尚的道德修养和品行之上,但是,这条原则的适用范围远不及‘和’所涉及的‘广度’和‘深度’。
作为汉语文化的‘核心’信念和价值观、人际交往的核心文化态度,‘和’的核心命题是:和、勿争。
这个命题包含了两个方面的对立和统一,即两条下位‘准则’:1] 要‘和’;2] 不要‘争’(纷争、冲突、争议、争辩)。
也就是说,一切有利于‘和’事情、话语、行为都是为汉语文化语境所倡导和鼓励的、允许的;一切可能导向‘纷争’、损害‘和’的事物、倾向性、话语、行为都是要力图避免的、不受鼓励的、需要制止的。
就言语行为而言,分寸准则是对和的保证。
分寸即‘度’,是话语影响力的可接受范围,这个范围是由典型的汉语文化信念所确定的人际关系框架(三纲五常、三从四德、君子[温、良、恭、俭、让]、男女社会分工、角色、交际规范等)和个人行为规范[规矩]来决定的。