(优选)文言文翻译方法定稿定稿

合集下载

诲学说文言文翻译优选【一】篇

诲学说文言文翻译优选【一】篇

诲学说文言文翻译优选【一】篇诲学说文言文翻译1原文玉不琢,不成器;人不学,不知道。

然玉之为物,有不变之常德,虽不琢以为器,而犹不害为玉也。

人之性,因物则迁,不学,则舍君子而为小人,可不念哉?译文:如果玉不琢磨,就不能制成器物;如果人不学习,也就不会懂得道理。

然而玉这种东西,有(它)永恒不变的特性,即使不琢磨制作成器物,但也还是玉,(它的特性)不会受到损伤。

人的.本性,由于受外界的影响而改变。

因此,人们如果不学习,就要失去君子的高尚品德,从而变成品行**的小人,难道不值得深思吗?本段解释诲学:有说教、学习的意思。

诲学成:成为;变成。

琢:雕刻。

器:大器,有用的东西。

道:道理,也指学问。

之:在这里意为"的"。

常德:指固有的特点、本性。

德:品行,这里借指特性。

害:妨碍;影响。

性:本性。

因物:受外界事物影响。

迁:改变。

舍:放弃。

念:考虑;思考。

成:制成。

迁:迁徒。

道:道理。

然:但是。

译文(如果)玉不雕刻,(就)不能成为有用的器具;(如果)人不学习,也就不会懂得道理。

然而玉这种东西,有(它)永恒不变的特性,即使不雕刻制作成为器物,但也还是玉,(它的特性)不会受到损伤。

人的本性,受到外界事物的影响就会发生变化。

(因此,人们如果)不学习,就会失去君子的高尚品德从而变成品行**的小人,难道这不值得我们深思吗?启示《诲学》以"玉"同"人"作比,从"玉不琢,不成器"比之于"人不学,不知道",这一点是易于理解的,而"玉不琢"与"人不学"之间的关系并不一般,"玉不琢"为害尚不大,因为玉"有不变之常德",不琢"犹不害为玉",但是人不学性质就大不一样,因为"人之性,因物则迁",不学"则舍君子而为小人",这就是《诲学》要说明的关键之点,事实也正是这样。

高中文言文翻译原则及方法ppt 人教版优选精品PPT

高中文言文翻译原则及方法ppt 人教版优选精品PPT
译作:朱亮祖没有能够使(道同)屈服。
(6)、调,就是调整语序。
把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、 宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般 应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
临路启韶云:“殿下左右可信任者唯有孟业,愿专 任之。余人不可信也。
即事不计,当死社稷。 即使兵败,也应为国家而死!
“秋毫不敢有所近” 换译为"连最细小的东西都不敢占为已有"
通五经,贯六艺(《张衡传》)
这是互文同义,可译为:"精通五经六艺。"
有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞 八荒之心。(《过秦论》)
句子将一个意思从各方面加以铺陈,语意连贯, 气势阔大,但现代汉语里找不到相应的词语来一 一对译,这时可浓缩为:秦 国有并吞天下,统 一四海的雄心。
王再问:“那么为什么你最出名呢? ” 扁鹊答:“长兄治病,是治病于病情发 作之前 。由于 一般人 不知道 他事先 能铲除 病因, 所以他 的名气 无法传 出去; 中兄治 病,是 治病于 病情初 起时。 一般人 以为他 只能治 轻微的 小病, 所以他 的名气 只及本 乡里。 而我是 治病于 病情严 重之时 。一般 人都看 到我在 经脉上 穿针管 放血、 在皮肤 上敷药 等大手 术,所 以以为 我的医 术高明 ,名气 因此响 遍全国 。”
谭嗣同对梁启超说:"今南海之生死未可卜,程婴、析臼、月 照、西乡,吾与足下分任之。
换译为:我要像杵臼、西乡那样为维新变法这个理想而死, 以报答皇上;您要像程婴、月照那样为维新变法这个理想 而出走,以图谋将来。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱 居庙堂之高…… 方与将军会猎于吴
有些句子用了修辞手法(如借喻、借代、委婉、互文等)的, 在翻译时不能照字面翻译。

1、文言文两则定稿

1、文言文两则定稿

文言文两则教学目标:1、知识目标:理解重点词句,了解故事内容。

2、能力目标:领悟文中所讲的道理,背诵课文。

3、情感目标:结合自己学习实际,用道理指导行为;激发学习文言文的兴趣。

教学重、难点:重点:理解重点词句,领悟道理。

、难点:结合实际体会。

教学考点:重点词句的解释;文言文的翻译;文章包含的道理。

课时安排:两课时教学思路:一、导学课前引导;要求学生熟读课文,不懂的字查字典;对照注释,感知文章大意。

课中引导:(一)1、谈话导入,揭示课题1.释题:“弈”指什么?“学弈”又是什么意思呢?(“弈”,本来专指下围棋,“学弈”就是学下围棋。

现在的“对弈”,就是下棋的意思,但不限于下围棋。

)2.介绍孟子资料:孟子战国时邹国(现山东邹县)人。

“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”这句名言就是出自孟子。

他是我国古代思想家、教育家,是孔子以后的儒学大师,被尊称为“亚圣”,后人将他与孔子合称为“孔孟”。

(课件)3.看到课题,你想知道些什么?学生质疑,整理问题板书:(1)谁学下棋?(2)怎么学下棋?(3)学得结果怎么样?(4)《学弈》这个故事告诉我们一个什么道理?(二)初读课文,读通句子(课前能读通课文的同学是学习文言文的天才。

)1.指名读。

2.教师范读课文,要求学生心里跟着读。

听后归纳出朗读文言文的要点:一是读的速度要慢,二是停顿要得当。

(老师出示原文和停顿符号,帮助学生自读。

)课件3.学生模仿教师自由练读,读通读顺为止。

(教师要给学生充裕的时间反复朗读)4.同桌互读课文,互相正误。

5.教师运用多种方式指导学生朗读课文,如指名读、赛读、齐读等,直到读熟为止。

(三)精读课文,理解文意。

(能自己弄懂每个句子意思的同学是文言文的奇才。

)1.谁能讲讲课文的大概意思。

2.学生对照注释,自己尝试弄懂每句话的意思,理解故事的内容,遇有困难教师及时帮助。

2.同桌互相解疑释惑,合作学习,讨论每句话的意思,也可向教师请教。

3.检查学习效果,学生对照注释,讲解自己对文中语句的理解,教师及时讲解学生理解中的难点。

欧阳定稿文言文翻译

欧阳定稿文言文翻译

原文:欧阳公晚年,文章益奇,故其诗亦奇。

吾观其诗,有如泉涌,有如虹贯,有如风行水上,有如电掣星驰。

其诗之妙,莫可名言,盖其心灵手巧,神采飞扬,情态万千,变化无穷。

翻译:欧阳修先生晚年,其文章愈发奇特,因此他的诗作也颇具特色。

我看他的诗作,宛如泉水涌动,犹如彩虹横贯天空,又似风吹水面,电闪星驰。

他的诗作之妙,难以用言语形容,大概是因为他心灵手巧,神采飞扬,情感丰富,变化无穷。

欧阳公尝言:“文章之道,在乎立意,不在词藻。

”其意谓文章之关键在于立意,而非辞藻。

是以欧阳公作文,往往以意为主,辞藻为辅,故能意境深远,耐人寻味。

翻译:欧阳修先生曾言:“文章之道,在乎立意,不在词藻。

”他的意思是说,文章的关键在于立意,而不在于辞藻。

因此,欧阳修先生在写作时,总是以立意为先,以辞藻为辅,所以他的文章意境深远,令人回味无穷。

欧阳公作文,讲究结构严谨,层次分明。

其文如画,如诗,如歌,如舞,让人读后如饮美酒,回味无穷。

故其文风清新脱俗,独树一帜。

翻译:欧阳修先生作文,注重结构严谨,层次分明。

他的文章犹如一幅画,一首诗,一支歌,一段舞,让人阅读之后,如同品尝美酒,回味无穷。

因此,他的文风清新脱俗,独树一帜。

欧阳公作文,善于运用比喻,以形象生动地表达自己的思想。

如:“月下飞天镜,云生结海楼。

”此句以月亮比喻飞天镜,以云彩比喻海楼,形象生动,意境深远。

翻译:欧阳修先生作文,擅长运用比喻,以形象生动地表达自己的思想。

例如:“月下飞天镜,云生结海楼。

”这句话用月亮比喻飞天镜,用云彩比喻海楼,形象生动,意境深远。

总之,欧阳定稿以其独特的文风,深邃的内涵,成为我国文学宝库中的瑰宝。

阅读欧阳定稿,不仅可以领略到我国古代文学的精髓,还能陶冶情操,启迪智慧。

愿读者在品味欧阳定稿的同时,也能从中汲取营养,丰富自己的人生。

朱碧潭诗序的文言文翻译优选份

朱碧潭诗序的文言文翻译优选份

朱碧潭诗序的文言文翻译优选份朱碧潭诗序的文言文翻译 1一日,郡守出教,访所谓朱诗人碧潭者。

吏人持教喧问市中,莫识谓谁,久乃知其为君也。

吏人至门,强君入谒。

君衣褐衣,窄袖而长裾,阔步趋府。

守下与为礼,君无所不敢当,长揖上座。

君所居西郊,僻处田坳林麓之交,终日无人迹。

守独出访之。

老亭数椽欹倾,植竹撑拄,坐守其下。

突烟昼湿,旋拾储叶,煨火烧笋,煮茗以饮守。

皂隶忍饥诟骂门外,君若不闻。

于是朱诗人之名,哗于郡中,其诗稍稍传于人口。

然坐以匹夫交邦君,指目者众,讪疾蜂起。

而守所以礼君如彼其降,又不为能诗故。

守父故与君之父有道路之雅,以讲好而报旧德耳。

君诗虽由此闻于人,人犹不知重其诗,复用为谤。

呜呼,可谓穷矣!凡世之有好于物者,必有深中其欲,而大惬于心。

其求之而得,得之而乐,虽生死不能易,而岂有所计于外。

诗之不足贾于时,以售资而取宠,君诚知之矣。

若为闭关吟讽,冻饿衰沮而不厌,其好在此也。

人之不知重其诗,焉足以挠其气,而变其所业哉!君尝谒予,怀诗数十首为贽,色卑而词款,大指自喜所长,不病人之不知,而惟欲得予一言以为信也。

岂其刻肠镂肺,酷于所嗜,虽无所计于外,而犹不能忘志于区区之名耶?嗟乎!此固君之所以为好也。

君既死,予故特序其诗而行之,庶以不孤其意,岂以予文为足重君之诗于身后哉!——选自《国学基本丛书》本《明文在》诗人朱碧潭君,名汶,以名门世家子弟,少年时随同父亲出游,往来湖南、湖北、江西等地,泛舟洞庭湖、鄱阳湖、九江之间,颠簸在波涛之上,以为壮举。

又登临庐山,游赏赤壁,观览古圣贤隐居逃世歌啸咏唱的遗迹,志气有所启发,于是学习做诗,饮酒放浪。

每当酒醉高兴,呼叫欢笑,便要做诗,自得其乐,还说他人哪能了解于我。

人们也都轻视他,不把他的诗当回事。

他的诗不行于时,只有在自己家里的墙壁窗户上,写得满满的,涂得到处皆是,以此来唬弄家人孩子。

自己贫穷得无法谋生,家里人讥笑他说:“你涂些什么东西,真讨人嫌,只会弄脏墙壁窗户,又不能吃,难道画饼充饥!”拿起笔砚往他身上掷去,想以此激怒他,让他别再做诗。

【精选】文言文翻译定稿hy2

【精选】文言文翻译定稿hy2

换 换 留 换 换 留 换 换 换换
留 调留
榻上,
执彩笔而绘之。
已而
在床上,(鬼手)拿彩色的笔在人皮上画,一会儿(画
换换
补 换 换 留 (删 ) 换删 换

掷笔, 举皮如振衣状, 完后)扔了笔,举起人皮,像抖衣服一样(抖了抖),
换 留 换 换 换 换 换 换 (补)
披于身, 遂化为女子。 披在身上,就变成女子。
文言文翻译的标准:
1、准确、明白、通顺、符合现代汉语的习惯,没有语病; 2、体现的语言特色,文笔优美、生动,富有表现力。
文言文翻译的方法:
主要方法有直译和意译两种。 直译:要求原文字字在译文中有着落,译文字字 在原文中有根据,句式特点、风格力求和原文一致。 意译:译出原文大意。
见一狞鬼, 面翠色, 齿巉巉如锯, 铺人皮于 看见一个恶鬼,脸翠绿色,牙齿锐长像锯子,把人皮铺
四、文言文翻译的步骤
审 审清采分点即两类考点。

切 以词为单位,用“/”切分句子。

连 按现代汉语语法习惯将逐一解
↓ 释出来的词义连缀成句。
誊 逐一查对草稿纸上的译句后字
迹清晰地誊写到答案卷上,不 写繁体字、简化字、错别字。
五、文言句子翻译的方法
1-1、换(对译法) 就是以原来的单音节词为一个 语素,另外再加一个语素,组 成一个双音节词来解释。
例1:师/者/,所以/传/道/授/业/解/惑/也/。 译文:老师(,是)用来传授道理教授
学业解答疑难问题的。
例2:忧/劳/可以/兴/国/,逸/豫/可以/ 亡/身/。
译文:忧虑辛劳可以使国家兴盛 ,
安逸享乐可以使自身灭亡 。
多义词要根据文意选用恰当的义项翻译
翻译下列句子,注意翻译方法。 1、请略陈固陋。 请让我大略地陈述(自己)固塞鄙陋(的意见)。 2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况 是大国之间的交往呢? 3、此所以学者不可以不深思而慎取之也。

32-小古文文言文《欧阳定稿》ppt课件

32-小古文文言文《欧阳定稿》ppt课件

书 名:《朱子语类》 作 者:黎靖德 类 别:语录汇编 时 代:宋朝
翻译ห้องสมุดไป่ตู้
欧公文亦多是修改到妙处。 翻译:欧阳修的文章也是多次修改到精妙的。
翻译
顷有人买得他《醉翁亭记》稿 翻译:(他写完文章后)不一会就有人买了他的《醉翁亭
记》手稿。
翻译
初说“滁州四面有山”,凡数十字; 翻译:(文稿中)最初说“滁州四面有 山”,大概数十个字。
思考: 读完本文,你觉得欧阳修是个怎么样的人?
答:欧阳修是一个创作态度严谨,精益求精的人。
翻译
1.解释句中划线的词。
• (1)顷有人买得: • (2)环滁皆山也:
翻译
1.解释句中划线的词。
• (1)顷有人买得: • (2)环滁皆山也:
顷:不一会儿。 环:环绕;四周围。 皆:都。
思考:
读了这篇文章, 说说你有什么启发?
翻译
末后改定,只曰“环滁皆山也”,五字而已。 翻译:最后修改确定为仅仅“环滁皆山也”这 五个字了。
思考: 欧阳修对文章作出了什么修改?(从原文找答案) 他为什么要这么做?
思考: 欧阳修对文章作出了什么修改?(从原文找答案) 他为什么要这么做?
答:(1)作出的修改是:初说“滁州四面有山”,凡数 十字;末后改定,只曰“环滁皆山也”,五字而已。
欧阳定稿
欧阳定稿
欧公文亦多是修改到妙处。顷有人买得他《醉翁亭记》 稿,初说“滁州四面有山”,凡数十字;末后改定,只曰 “环滁皆山也”,五字而已。
——宋·黎靖德·《朱子语类》
注释
1 欧公:欧阳修,字永叔,宋代著名文学家。 2 亦:也。 3 顷:短时间。 4《醉翁亭记》:欧阳修的名作之一。是他参加范仲淹的改革受株连被贬,在滁 州所作的。 5 滁州:今安徽省滁县。 6 环滁皆山也:围绕滁州的都是山。 7 环:围绕。 8 皆:都。

“文言文翻译”方法定稿定稿

“文言文翻译”方法定稿定稿

译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安 身立足呢?
委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出
于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含
蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。
大家好
33
翻译下列句子:
1.秦时明月汉时关 。
译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘 。
2.将军百战死,壮士十年归 。
译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。
借代:代酒,可译为“酒 2.沛公不胜杯杓[sháo],不力能”辞
译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。
大家好
32
翻译下列句子:
委婉:发动战争
1.季氏将有事于颛臾(zhuān yú)。(《论语》)
译:季氏将要对颛臾发动战争。
委婉:指地位尊贵人物的死
2 .一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
好的风气和沿袭好的习大俗家好。
20
删除没有实在意义、
也无须译出的文言词语。具体情况: ①句首发语词。②句中停顿或结构作 用的词。③句末调节音节的词或语气 词。④偏义复词中的衬字。
大家好
21
翻译下列句子: 结构助词,主谓之间取消
11..师师道道之之不不传传也也久久矣矣 句子独立性,删去
语助,句中表停顿,以舒缓语气, 删去
意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增; 沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻
译:直译为主,意译为辅。
大家好
17
二、文言文翻译方法:







大官职名、年号、国号等专门称谓。 ㈡度量衡单位、数量词、器物名称。 ㈢古今意义相同的词。

苏武传·原文+翻译定稿

苏武传·原文+翻译定稿

译文:当时汉朝廷接连讨伐匈奴
,屡次互派使者暗中窥探观察
(对方的情况)。匈奴扣留了
汉使节郭吉、路充国等前后十
余人。
苏武传·原文+翻译定稿
3、匈奴使来,汉亦留之以相当。 天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初 立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我 丈人行(háng)也。”
译文:匈奴使节前来,汉朝廷也 扣留他们来抵押。天汉元年, 且鞮侯刚刚即位,害怕汉朝袭 击他们,于是说:“汉皇帝, 是我的长辈。”
苏武传·原文+翻译定稿
16、左伊秩訾曰:“即谋单于,何 以复加?宜皆降之。”
译文:左伊秩訾说:“假使谋杀 单于,又该用什么更重的处罚 呢?应当都让/使他们投降。”
苏武传·原文+翻译定稿
第四段 17、单于使卫律召武受辞。武谓惠 等:“屈节辱命,虽生,何面目以 归汉!” 译文:单于派卫律召唤苏武来受审 讯。苏武对常惠等人说:“于节操 有亏,又辜负了使命,即使活着, 凭借什么脸面回到汉朝去呢!”
使……屈 使……受辱 丧失
18、引佩刀自刺。卫律惊,自抱持 武,驰召医。
译文:(苏武)举起佩刀自刎。 卫律大吃一惊,自己抱住、 扶好苏武,(派人)骑马跑 去召医生来。
苏武传·原文+翻译定稿
19、凿地为坎,置煴火,覆武其上, 蹈其背以出血。
译文:(医生)在地上挖一个 坑,(在坑中)点燃微火/无 焰的火,使苏武背朝上卧在 燃火的坑上,踩他的背部用 来让淤血流出来。
译文:缑王是昆邪王姐姐的儿子, 与昆邪王一起投降汉朝。后来又 跟随浞野侯陷没在匈奴,以及卫 律所带领的那些被迫投降匈奴的 人,暗地里一起密谋劫持单于的 母亲阏氏归附汉朝。
苏武传·原文+翻译定稿
10、会武等至匈奴,虞常在汉时,素 与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天 子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之, 吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”

欧阳修定稿文言文翻译

欧阳修定稿文言文翻译

原文:余少时,家贫,无书可读。

每至夜深,闻邻家读书声,心窃慕之。

一日,见一老翁,手持书卷,步履蹒跚,似欲借书。

余即出书相借,老翁感其诚,遂赠余一卷。

自是,余始读《论语》。

夜以继日,读之不辍,渐觉心中豁然开朗。

及长,益知学问之道,遂专心致志,发奋苦读。

于是,文章日进,名扬四海。

译文:我年轻时,家境贫寒,没有书籍可供阅读。

每当深夜时分,听到邻家读书的声音,心中便暗自羡慕。

有一天,我看到一位老翁,手持书卷,步履蹒跚,似乎想要借书。

我便拿出自己的书籍相借,老翁被我的诚意所感动,于是赠予我一卷书籍。

从那时起,我开始阅读《论语》。

夜以继日,不停地阅读,渐渐觉得心中豁然开朗。

及至成年,更加明白学问之道,于是专心致志,刻苦攻读。

于是,我的文章日益精进,名声传遍四海。

在这篇《定稿》中,欧阳修通过自己的亲身经历,表达了对学问的热爱和追求。

他以自己的亲身感受,告诉我们,无论出身如何,只要心怀求知欲,刻苦努力,终能成就一番事业。

首先,欧阳修在文中提到自己少年时期家境贫寒,无书可读。

这告诉我们,无论身处何种环境,都要保持对知识的渴望。

正如古人所说:“书中自有颜如玉,书中自有黄金屋。

”书籍是人类智慧的结晶,只有通过阅读,我们才能不断丰富自己的知识储备。

其次,欧阳修在文中描述了自己借书读书的过程。

这告诉我们,在追求知识的过程中,要勇于求助于他人。

正如古人所说:“三人行,必有我师焉。

”每个人都有自己的长处和优点,我们要学会向他人学习,取长补短。

再次,欧阳修在文中强调了刻苦攻读的重要性。

他说:“夜以继日,读之不辍。

”这告诉我们,只有坚持不懈,才能取得成功。

正如古人所说:“勤能补拙。

”只要我们付出足够的努力,就一定能够实现自己的梦想。

最后,欧阳修在文中提到自己的文章日益精进,名声传遍四海。

这告诉我们,只有不断努力,才能实现自己的人生价值。

正如古人所说:“千里之行,始于足下。

”只要我们脚踏实地,勇往直前,就一定能够走向成功。

总之,欧阳修的《定稿》一文,以他自己的亲身经历,为我们树立了追求知识的榜样。

高中语文复习课件-文言文翻译(定稿)

高中语文复习课件-文言文翻译(定稿)
文言文翻译“六字法”: 留、删、换、补、调、变
文言文翻译的原则1:直译为主,意译为辅。
直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。
例:1、 郑人使我掌其北门之管。
郑国人让我掌管他们的北门的钥匙。 直译
2、杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
如果没有遇到杨得意那样推荐自己的人,司
马相如就只能抚凌云之赋而自我惋惜了。
邀请夏严言嵩,,并字亲惟自中到府,上分相宜请人,。但…夏…言. 推辞不见。 嵩科第先夏言,而位下之。(1)始倚言,
事之谨,尝置酒邀言,躬诣其第,言辞不见。
嵩布席,展所具启,跽读,言谓嵩实下己,不
(疑2也)。严嵩帝没以有奉别道的尝才御能香谋略叶,冠只,会因一刻门沈心水思向香皇冠上五, 献赐媚言,等窃。取言威不权,奉骗诏取,私帝利怒。甚。嵩因召对冠之, 笼以轻纱。帝见,益内亲嵩。(2)嵩无他才略, 惟一意媚上,窃权罔利。 (3)帝英察自信,果 刑戮,颇护己短,嵩以故得因事激帝怒,戕害 人以成其私。《明史·严嵩传》节选
(1)庄子之之 齐,见饿人而哀哀 之。
庄子到齐国去,看到一个饥饿的人,很同情他。
(2)吾见过过 我者多矣,莫莫我我哀哀也。
我看见很多人从我面前走过,可没有一个人同情我 。
(3) 向向使使夫子不不食,其其能哀我乎?
假使先生不是没吃饭,还会同情我吗?
阅(读1下)开面始文时言他语依段靠,夏翻言,译对画待线他的非句常子恭。谨,曾设宴
土豪我们做朋友吧。 我是女汉子
我和我的小伙伴们都惊呆了 爸爸去哪儿?
把意念沉潜得下,何理不可得, 把志气奋发得起,何事不可做。
一、1语.。请(期把中文考言试文)中画线的语句翻译成现代汉 考 (1)数具牛酒,为开陈顺逆。众皆遵

游龙鸣山记文言文翻译优选篇

游龙鸣山记文言文翻译优选篇

游龙鸣山记文言文翻译优选篇游龙鸣山记文言文翻译 1游龙鸣山记陶安游之胜者,适其时可乐也,得其地尤可乐也,而所游又皆佳士,则所以宣其和、舒其郁、畅其心而发其文者,盖乐焉而不失乎正也。

至元丙子二月甲午.厚斋严君治酒肴,招予游龙鸣山,即无想山也。

时春霁既久,风日暄丽,耆英少俊,序齿而行,鼓吹前导。

从蓝溪东南行五六里,两山峙如双蠲,相距百步,绵亘东趋。

中夹石田,田右小路,随两山势深宵曲折。

行三四里,隘不宜田,仅可为路。

又数里,山益奇峻,轻岚暖霭,微袭襟帽。

山外崇峰复嶂,杳无穷极。

少焉,峭壁对立,状若华表,松杉万章①,夹路北转。

涧多石底,云深树茂,繁卉被岩,鸟声清碎,似非人间世。

僧舍雄丽,榜曰禅寂。

门外独松古秀,大连数抱。

修篁干霄,森列门内。

寺长老出迎客,延坐后堂,匾曰白云深处。

其西有听松轩,又西即韩熙载读书堂遗址,所植桧犹存。

其北有甘露室。

又北,上为招云亭,气象空旷,攒峰玉立,视向所历群山,低俯其顶矣。

遂蹑蹬至潮音岩,怪石异态百出。

同游者疲于跻攀,于是止焉。

予以未登绝顶为怏,与三二友决意直上。

地势斗峻,褰裳②。

援萝,履苍莽中。

上有天池沆漭③,其水下飞潮音岩,引以给庖。

其西绝顶,巨石雄坦,可坐数十人。

渺焉四顾,心目豁然。

其东绝顶,视西又高,倦不欲登,还饮白云深处。

于时暖气薰席,蒸焉如夏,凄焉如秋,栗焉如冬,觥筹无算,谈笑甚欢,虽从者乐工各适其意。

酒既,长老引客看花,徐行登环翠阁。

已而与长老别,出寺门。

行几一里,众以兴未尽,席地坐,分韵赋诗者久之.诗成而归。

斯游也,适其时而得其地,信足乐矣。

但溧之为州非通都要路兼是山隐于邃奥故无前贤题咏及当代名笔发其幽潜予故表而出之呜呼乐而不失乎正者浴沂风雩也兰亭之会乃或感慨悲戚。

今同游者心平气易,发言为诗,皆有可观,其亦乐之正者欤!遂记兹游之胜,使无想山得以著于世云。

(选自《陶学士集》,文字略有改动)①章:大材。

②褰(qiān)裳:撩起衣裳。

③沆漭:水深广无边的样子。

游览名胜的人,逢好天气是乐事,遇到理想的地点又是乐事,而同游的又都是优秀的人物,大家因为相处和谐、郁闷抒发、心情畅快而写写文章,是既高兴又不失正体的事。

廉颇蔺相如列传重点语句翻译上课演示文稿

廉颇蔺相如列传重点语句翻译上课演示文稿

•以
• ①以勇气闻于诸侯 凭借
• ②愿以十五城请易璧 用,拿
• ③严大国之威以修敬也 而,来,连词
• ④则请立太子为王,以绝秦望 用以,用来
• ⑤吾所以为此者,以先国家之急而后

私仇也 因为
第二十一页,共42页。

• 相如因持璧却立
(连词 表承接 就、于是)
(介词 趁机,由此)
• 不如因而厚遇之 (介词 经由、通过)
名词→为了正义的目的舍弃

己的生命,动词)
(4)感情色彩变化(爪牙:勇士、武将→帮
凶、狗腿子)等。
第十九页,共42页。
一词多义
•引
• ①引赵使者蔺相如 • ②左右欲引相如去 • ③相如引车避匿
延请
拉 牵,拉,引申为掉转
•徒
• ①秦城恐不可得,徒见欺 • ②而蔺相如徒以口舌为劳
白白的 只,不过
第二十页,共42页。
①安置住宿
③穿,怀揣
第十三页,共42页。
避匿 虽驽 案图 诈佯 广成传
衣褐
( nì躲藏 ) (nú愚劣、无能 ) (àn 同“按”审察、察看)
(yáng 装作 ) (zhuàn招待宾客的馆舍)
(yì hè穿着粗布衣服 )
第十四页,共42页。
文言知识归纳与拓展
第十五页,共42页。
通假字
• 试指出下列句中的通假字: • ①可予不: “不”=“否”,表疑问语气 • ②拜送书于庭: “庭”=廷,朝廷,朝堂 • ③召有司案图: “案”=“按”,察看 • ④秦自缪公以来: “缪”=“穆” • ⑤唯大王与群臣孰计议之:
③名词前面有能愿动词或副词(特别是否定副词)。
• 沛公欲王关中——称王 • 假舟楫者,非能水也,而绝江河——游泳

欧阳定稿文言文及翻译

欧阳定稿文言文及翻译

原文:醉翁亭记环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。

酿泉之上,其土润沃,杂花众木,草长莺飞。

有道者居焉,号为“醉翁”。

翁年六十有五,无妻无子,举酒属客,举杯邀月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身。

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。

醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色。

取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

得之心而寓之酒也,得之意而寓之月也。

得之诗酒而寓之山水也。

得之山水而寓之人生也。

得之人生而寓之宇宙也。

吾生也有涯,而知也无涯。

以有涯随无涯,殆己!已而为知者,殆而已矣!为善无近名,为恶无近刑。

唯仁者能之。

译文:醉翁亭记环绕滁州的都是山。

那西南面的几座山峰,树林和山谷特别美丽,远远望去,树木茂盛而深远秀丽,那是琅琊山。

沿着山路走了六七里,渐渐听到潺潺的水声,水流从两座山峰之间倾泻而出,这就是酿泉。

酿泉的上方,土壤湿润肥沃,花草树木繁多,草长莺飞。

有一位道人住在这里,被称为“醉翁”。

这位老翁已经六十五岁了,没有妻子和孩子,他举起酒杯向客人敬酒,拿起酒杯邀请月亮,对着自己的影子成为三个人。

月亮既然不会喝酒,影子只是跟随我的身体。

暂时陪伴月亮和影子,行乐应该趁着春天。

我唱歌月亮徘徊,我跳舞影子零乱。

清醒时一同欢乐,醉酒后各自分散。

永远结成无情的游伴,相约在遥远的云汉之间。

只有江上的清风和山间的明月,耳朵听到它就变成了声音,眼睛看到它就变成了颜色。

取用它们没有限制,使用它们永不竭尽。

这是大自然无尽的宝藏,而我和你可以共同享用。

得于心而寄托在酒中,得于意而寄托在月下。

得于诗酒而寄托在山水之间,得于山水而寄托在人生之中,得于人生而寄托在宇宙之间。

我的生命是有限的,而知识是无限的。

用有限的生命去追求无限的知识,几乎是要自己毁灭的!已经这样去追求知识的人,几乎就是毁灭自己了!做善事不要追求名声,做恶事不要接近刑罚。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
王戎的女儿嫁给裴頠[wěi],曾向王戎借了几 万钱。女儿回到娘家,王戎的脸色就很不高兴; 女儿赶快把钱还给他,王戎这才心平气和了。
孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺。有一
老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠 而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,使 臣受吏民之垢,人尽来贺,子独后吊,岂有说 乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去也, 位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患 处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教 。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益 小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以 治楚矣!”孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。”
• 练习二
• 1、遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。 大船塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大 船。正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦。
• 2、放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即 兴起,排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声 遏住飘动的白云。
• 3、向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。苍天 高远,大地辽阔,令人感到宇宙的无穷无尽。欢 乐逝去,悲哀袭来,我知道了事物的盛衰成败是 有定数的。
孙叔敖担任楚国的宰相,全国的官吏百姓都来祝
贺。有一个老人,穿着麻布制的衣服,戴着白色的帽 子,最后来慰问。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他, 对老人说:“楚王不知道我没有贤德,让我当了宰相 ,人们都来祝贺,只有您独自来吊唁,莫非有什么见 教的吗?”老人说:“是有话说。身份已经很高贵但 是待人骄傲的人,人民会离开他;地位已经很高但是 独揽大权的人,君主会厌恶他;俸禄已经优厚但是不 知足的人,祸患就会和他共处。”孙叔敖向老人拜了 两拜,说:“(我)聆听并接受您的命令,愿意听您 余下的教诲。”老人说:“地位越高,要越为人谦恭 ;官职越大,思想越要小心谨慎;俸禄已很丰厚,就 不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,足够把楚 国治理好了!”孙叔敖回答说:“您说得真对,我会 牢记在心的。”
判断句式:
宋陈谏议家有劣马,性暴,不可驭,蹄 啮伤人多矣。一日,谏议入厩,不见是马, 因诘仆:“彼马何以不见?”仆言为陈尧咨 售之贾人矣。尧咨者,陈之子也。谏议遽招 子,曰:“汝为贵臣,家中左右尚不能制, 贾人安能蓄之?是移祸于人也!”急命人追 贾人取马,而偿其直。戒仆养之终老。时人 称陈谏议有古仁人之风。
宋人陈谏议家里有一匹劣马,性情暴躁
,不能驾驭,踢伤咬伤了很多人。一天,他 走进马棚,没看到这匹马,于是责问仆人: “那匹马怎么不见了?”仆人说是陈尧咨把 马卖给商人了。陈尧咨是陈谏议的儿子。陈 谏议马上召来儿子,说:“你是朝中重臣, 家里没有一人能制服这匹马,商人又怎么能 养它呢?你这是把祸害转嫁给别人啊!”(陈 尧咨)赶紧命人去追商人牵回马,并把买马 的钱退给商人。他告诫仆人把那匹马养到老 死。(因此)当时的人们称赞陈谏议有一种 古代贤仁之风。
(1)必须译出的:有实词义项的要译出实义 ,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中 有与之相对应的虚词进行互换的,如“之、 而、以、于”等。
(2)不必译出的:在句中起语法作用的“之 ”、发语词及句末语气助词等。关键虚词的 翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译, 不需要译出的切不可强行译出。
14
着眼点 文言句式
(优选)文言文翻译方法定稿 定稿
1、有举子为仆所凌,忿甚,具牒欲送府:同舍生劝 解,久乃释。《宋史·李孝寿传》 【答案】有一个举子被仆人所欺侮,非常忿怒,写 了纸状要投送开封府,同住的生员劝解他,他很久 才平息下来。
1、这里人才杰出,大地灵秀,所以,徐孺使陈 蕃设下几榻诚心相邀。雄伟的大洲像雾一般涌起, 博学的人才,像繁星一样地活跃。 2、积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云 烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在高高的山路上 驾着整齐的马车,在崇山峻岭中访求风景。 3、推开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平 原辽阔尽收眼底,使人视野开阔,湖川迂回曲折 使人惊讶。
着眼点① 关键实词
关键实词,从词性上看,以动词居 多,其次是形容词和名词。把关键实词 翻译到位,就是把句中的通假字、多义 词、古今异义词、活用词语(名词用作状 语、形容词用作动词、意动用法、使动 用法、为动用法等)、特殊难解词语准确 理解,并且在译文中正确地体现出来。
13
着眼点② 关键虚词
关键虚词,主要指文言语句中的副词 、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:
意译:意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎 现代汉语的表达习惯,没有语病。
文言翻译 的方式
Байду номын сангаас
例如
原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范 增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增; 沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。
意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增; 沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
• 3、年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在 白发苍苍时改变心志?虽然处于困境,但节操应 当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。即使 喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于 干涸的车辙中,胸怀依然开朗愉快。
翻译下面的句子:
1、王戎俭吝,其从子婚,与一单衣,后更责之。
王戎很吝啬,他的侄儿结婚,只送一件单衣,过后 又索要回去了。 2、王戎女适裴,贷钱数万。女归,戎色不说;女遽还 钱,乃释然。
• 练习三
• 1、关山重重难以越过,有谁会为不得志的人悲伤 ?大家犹如浮萍随水漂泊,聚散不定,都是异乡 之客。怀念着君王的宫门,但却不被召见,在什 么时候才能够去侍奉君王呢?
• 2、遭遇逆境,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰 老,李广难得封侯。使贾谊遭受委屈,贬于长沙 ,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海 滨,难道缺乏政治昌明的时代?
文言句式在翻译题目中是重要的得分点,考 生要审出译句中的特殊句式(判断句、被动句、 省略句、主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句 、状语后置句、固定句式)是关键。根据前面内 容的学习,考生要注重积累,重点掌握容易忽略 的定语后置句、宾语前置句和固定句式等。
15
一、文言翻译的方式
直译: 直译为主字字落实:忠实于原文意思, 不遗漏,也不能多余。
相关文档
最新文档