权力的游戏经典台词对白爱情电影英文独白

合集下载

权利的游戏经典台词

权利的游戏经典台词

在第四季第6集中,小恶魔提利昂·兰尼斯特被控谋杀国王乔弗里,他将接受父亲泰温的审判,为证自己清白获得自由身,小恶魔怒斥谎言连篇的证人和亲情丧失的父亲与姐姐,一番激情演讲振奋人心!I saved you; I saved this city and I all your worthless lives. I should have let Stannis kill you all.是我救了你们,是我救了整个城市,是我拯救了你们这些卑微的生命。

我应该让史坦尼斯把你们都杀了。

Yes, father. I'm guilty. Guilty, is that what you want to hear?是的,父亲。

我有罪。

有罪,这就是你想听的吗?No, of that I'm innocent. I am guilty of a far more monstrous crime.不,关于那一点我是无罪的。

我犯下的是比那个恐怖得多的罪孽。

I am guilty of being a dwarf. I've been on trial for that my entire life.我有罪,因为我是个侏儒,我的一生都为此遭受审判Have you nothing to say in your defense? nothing but this——I did not do it. 你不为自己做任何辩护吗?什么都没有,只有这一句——不是我干的。

I did not kill Joffrey but I wish that I had.我没有杀乔弗里,我倒希望是我做的。

I wish I was the monster you think I am. I wish I had enough posion for the whole pack of you. I would gladly give my life to watch you all swallow it.我希望我是你们口中的那个怪物,我希望我有足够的毒药能毒死你们所有人。

权力的游戏第八集第五集-字幕-对白-纯英文

权力的游戏第八集第五集-字幕-对白-纯英文

Come in.And?Nothing?She won't eat.We'll try again at supper.I think they're watching me.- Who? - Her soldiers.Of course they are. That's their job.What have I told you, Martha?The greater the risk, the greater the reward.Go on. They'll be missing you in the kitchen.The Northern armies?Just crossed the Trident.They'll be at the walls of King's Landing in two days. How is she?She hasn't seen anyone since we returned.Hasn't left her chambers, hasn't accepted any food. She shouldn't be alone.You're worried for her. I admire your empathy. Aren't you worried for her?I'm worried for all of us.They say every time a Targaryen is born,the gods toss a coin and the world holds its breath. We're not much for riddles where I'm from.We both know what she's about to do.That's her decision to make. She is our queen.Men decide where power resides, whether or not they know it. What do you want?All I've ever wanted.The right ruler on the Iron Throne.I still don't know how her coin has landed.But I'm quite certain about yours.I don't want it.I never have.I have known more kings and queens than any man living.I've heard what they say to crowds,and seen what they do in the shadows.I have furthered their designs, however horrible.But what I tell you now is true:You will rule wisely and well, while she--She...is my queen.Your Grace?There's something you need to know.Someone has betrayed me.Yes.Jon Snow.Varys.He knows the truth about Jon.He does.Because you told him.You learned from Sansa.And she learned from Jon,though I begged him not to tell her.As I said...he betrayed me.I'm glad Sansa told me.I am your Hand.I need to be aware of any threats you're facing. And Varys?Your Master of Whisperers needs to be aware too. You spoke to him first.Without coming to me.Without asking my permission.It was a mistake.Why do you think Sansa told you?What do you think she hoped to gain?-She trusts me. -Yes, she trusts you.She trusted you to spread secretsthat could destroy your own queen.And you did not let her down.If I have failed you, my queen, forgive me.Our intentions were good.We wanted what you want. A better world, all of us. Varys as much as anyone.But it doesn't matter now.No.It doesn't matter now.I hope I deserve this.Truly, I do. I hope I'm wrong.Goodbye, old friend.Lord Varys.I, Daenerys of House Targaryen, First of My Name,Breaker of Chains and Mother of Dragons...sentence you to die.Dracarys.This was all she brought with her when we crossed the Narrow Sea. Her only possession.Her only possession.Her only possession.What did I say would happen if you told your sister?I don't want it, and that's what I told him.She betrayed your trust.She killed Varys as much as I did.This was a victory for her.Now she knows what happenswhen people hear the truth about you.Far more people in Westeros love you than love me.I don't have love here.I only have fear.I love you.And you will always be my queen.Is that all I am to you?All right, then.Let it be fear.The people who live there, they're not your enemies.They're innocents, like the ones you liberated in Meereen.In Meereen, the slaves turned on the mastersand liberated the city themselves the moment I arrived.They're afraid.Anyone who resists Cersei will see his family butchered.You can't expect them to be heroes.-They're hostages. -They are.In a tyrant's grip. Whose fault is that? Mine?What does it matter whose fault it is?Thousands of children will die if the city burns.Your sister knows how to use her enemies' weaknesses against them. That's what she thinks our mercy is:weakness.- I beg you, my queen-- - But she's wrong.Mercy is our strength.Our mercy towards future generationswho will never again be held hostage by a tyrant.Ready the Unsullied.Tonight you sail for King's Landing to join the Northern armies. Cersei's followers will abandon her if they know the war is lost. Give them that chance.If the city surrenders,they will ring the bells and raise the gates.Please, if you hear them ringing the bells, call off the attack. Wait for me outside the city.You'll know when it's time.Your brother was stopped trying to get past our lines.It seems he hasn't abandoned your sister after all.The next time you fail me...will be the last time you fail me.Let them pass.Through the gate.Get going.The rearguard should be here by daybreak.She wants to attack now.Daybreak at the earliest.- Careful with that. - My lord.Davos.I need to ask you a favor.You're the greatest smuggler alive, aren't you?I'm not gonna like this favor, am I?He's always better when he's got some food in him. Problem is when he's got drink in him.See what he did the other week?Aye. Fighting as well.Commander nearly caught him.Ay up. Where you going?I'm Arya Stark.I'm going to kill Queen Cersei.Think about it.She kills Cersei, the war's over.There won't be a siege. You might not even die tomorrow.I need to go talk to my captain.Go ahead, talk to him.Where's he going?Where's he going?Where's he going?Where's he going?We speak the common tongue.Ah. Good.I want to be alone with the prisoner.Get some rest. Tomorrow will be a long day.We have orders to guard the prisoner.Ordered by whom? The queen herself?- No. - Well, in that case,as Hand of the Queen, I outrank whomever gave your order. Probably by quite a lot.How did they find you?Did you consider taking it off?Cersei once called me "The stupidest Lannister."And you're going back to her, to die with her.You've underestimated her before.She's going to die.Unless you can convince her to change her course of action.Difficult to do from here.When have I ever been able to convince Cersei of anything? Try.If not for yourself, if not for her,then for every one of the million people in that city, innocent or otherwise.To be honest, I never really cared much for them. Innocent or otherwise.You do care for one innocent.I know you do.And so does Cersei.She has a reason now.The child is the reason she'll never give an inch.All the worst things she's ever done,she's done for her children.It's not impossible that she'll win.She won't.Her enemy's forces have been depleted,as she said they would be.Two of the three dragons are dead.- She's evened the odds. - The city will fall tomorrow.She has the Lannister army, she has the Golden Company-- I defended the city last time it was attacked.I know it better than anyone. It will fall tomorrow.Then I suppose I'll die tomorrow, if not before.Why?Escape.The two of you, together.Remember where we met,where they keep the dragon skulls,beneath the Red Keep?Take her down there.Keep following the stairways down,down as far as they'll go.You'll come out onto a beach at the foot of the keep.A dinghy will be waiting for you.Sail out of the bay.If the winds are kind, you'll make it to Pentos.Start a new life.Sail right past the Iron Fleet and into a new life?Sounds a lot less likely than Cersei winning this war--There won't be an Iron Fleet for much longer.Do it.If you don't, you'll never see Cersei again.Swear to me.You have my word.If it works,give the order to ring all the bells in King's Landing and open the gates. That will be our signal that the city has surrendered.I'll try.I never thought I'd get to repay the favor.Remember, ring the bells and open the gates.Your queen will execute you for this.If Daenerys can make it to the thronewithout wading through a river of blood,maybe she'll show mercy to the person who made that possible. Tens of thousands of innocent lives...one not particularly innocent dwarf...it seems like a fair trade.If it weren't for you,I never would've survived my childhood.You would have.You were the only onewho didn't treat me like a monster.You were all I had.Eyes on the horizon!Load the scorpion!Archers, close up!Come on!Up to the espringal!To the back of it!Archers, line up!This way! Come on!Clear the streets now!- No! - In, now.- And you, come on. - Inside, now!Quickly.Yes. Follow down there.They're here. Get to the Red Keep.- My son! - Get inside!- My son! - Get inside!上知乎搜索「权游谁会死」,给出你的神预测Just ahead of you, I can see it!All right, move it!- Come on! - Keep moving!- Keep going! - Keep moving!- Quickly! - All the way!- Come on! - Come on!Hold your mother's hand!Make way for the Golden Company!Close the gate!If you hear the bells ring, they've surrendered.Call off your men.Move along now, lads.- That's it. - Go on, move it.Come on, move, move. Faster, faster. Come on, move it. - Keep going. - Keep moving.- Move. - Stay with him.- Hold on. - Hold my hand.Get behind there.Close the gate!No more through.- No. - No. Mommy.- Vicky! Please! -No, please, sir!- Open the gate! - Close the gate!- Open it! - Open the gate!- Get back. - Look, try that one. Go. Go.The gates are locked now!Open!- Get back! - Open the gate!Soldier! Soldier!- Please open the gate! - Go back to your homes! Stay back! It's closed!Soldier!Move away! Stop!Let us in!We're not leaving!Turn!- Turn it around! - Turn it around!Get back! Back!Fire!I can see her!Ready!Move!Fire!- Reload! - Reload!Faster!Hurry!Fire!Go!Run!Your Grace.All we need is one good shot.The scorpions have all been destroyed, Your Grace. The Iron Fleet hold Blackwater Bay.Euron killed one of her dragons.He can kill another.Your Grace, the Iron Fleet is burning.The gates have been breached.The Golden Company--Our men will fight harder than sellswords ever could. They will defend their queen to the last man.- Yes, Your Grace. - The Red Keep has never fallen. It won't fall today.No, no, no!Move, move!Run.Run!Come on!- Ring the bells! - Ring the bells!The bells!- Ring the bells! - Ring the bells!Ring the bloody bells!- Ring the bells! - Ring the bells!Tell the queen to ring the bells.Ring the bells!This way.Ring the bell!Ring the bell!Ring them!Ring the bells!Ring the bells!- Ring the bells! - Help us!In the name of the--Queen! We're surrounded!- Ring the bells! - Now! Come on!Hurry up!Ring the bells!No!Get back!Get back!Stay! Stay!No, no, no, no, no.Quickly. Quickly.Stop!- Get off me! No, get off! Help! Help! - Get off, bitch! No!Go!Go!Find somewhere to hide.My God!The Kingslayer.We need to get the queen out of King's Landing.Listen.That's the sound of a city dying.It's over.Well, maybe for you.If you kill another king before you die...they'll sing about you forever.You're no king.Oh, but I am.And I fucked the queen.If I win...I'll bring your head to Cerseiso you can kiss her one last time.Your Grace, it isn't safe here any longer.The Red Keep is the safest place in the city.The Unsullied have breached the gates of the Red Keep. Maegor's Holdfast would be a better place to wait out the storm. You fought well...for a cripple.Another king for you.But I got you!I got you!I'm the man who killed Jaime Lannister.Go home, girl.The fire will get her,or one of the Dothraki.Or maybe that dragon will eat her.It doesn't matter. She's dead.And you'll be dead too if you don't get out of here. I'm going to kill her.You think you wanted revenge a long time?I've been after it all my life.It's all I care about.And look at me. Look at me!You wanna be like me?You come with me, you die here.Sandor.Thank you.Your Grace.Hello, big brother.Ser Gregor, stay by my side.Ser Gregor, I command you.Obey your queen, Ser Gregor.Yeah, that's you.That's what you've always been.You're hurt.It doesn't matter.You're bleeding.Alanna!Alanna! Have you seen my wife?Have you seen my wife?- Let go. - Have you seen my wife?Out of the way!No!Take my hand.Take my hand.Get up. Get up.- No. No. - Wait! Wait!No!Fucking die!We need to fall back!Fall back behind the wall!- Fall back! - Fall back!Get out of the city!Fall back!Fall back!- Fall back! - Fall back!You can't stay here.You have to keep moving.We can't go out there.You have to.Everyone out there is dead.If you stay here, you'll die. Follow me.Follow me!Come on, quickly. Come to me. Lean him up there.Come on, quickly. All of you!Run!Run!Mama!Mama!Mama! No.Mama! Mama!Mama!Get up.Get up!We have to keep moving.Take her.Take her!- Take her. - Come on!Come on!This way.I want our baby to live.I want our baby to live.I want our baby to live.Don't let me die, Jaime. Please don't let me die. It's all right.- Please don't let me die. - It's all right.I don't want to die.Just look-- Look at me.- Look at me. - Not like this.Not like this. Not like this.Look-- Look-- Look me in the eye.Don't look away. Don't look-- Look at me! Just look at me. Nothing else matters. Nothing else matters.Only us.。

刚刚横扫艾美奖的神剧《权力的游戏》,就凭这些台词也值得你再刷一遍

刚刚横扫艾美奖的神剧《权力的游戏》,就凭这些台词也值得你再刷一遍

刚刚横扫艾美奖的神剧《权力的游戏》,就凭这些台词也值得你再刷一遍第68届艾美奖已于19日落下帷幕,神剧《权力的游戏》不负众望在23项提名中收获了剧情类最佳编剧、最佳导演等12个奖项,成为最大赢家。

至此,这部奇幻史诗级巨制已经狂揽了38个艾美奖杯,刷新了艾美历史记录。

今年刚完结不久的第6季中都有哪些火爆台词?咱们一起回顾一下~Please don't eat the help!我是来帮忙的,别吃我!——小恶魔Tyrion LannisterThe past is already written. The ink is dry.过去已被写就。

墨迹已干。

——三眼乌鸦Three-Eyed RavenI fought. I lost. Now I rest. But you, Lord Snow… you'll be fighting their battles forever.我战斗过,我失败了,现在我可以安息了。

但你,雪诺大人,你将永远为他们而战。

——索恩爵士Alliser ThorneNone of you are fit to lead the Dothraki. But I am.你们没有一个人适合做多斯拉克人的领袖。

但我可以。

——龙母Daenerys TargaryenHold the door!堵住门!——阿多Hodor (原来真的有人一生只为关上一扇门,心疼阿多……)I wonder if you're the worst person I've ever met.我想你可能是我这辈子见过最坏的人。

——荆棘女王Olenna TyrellA girl is Arya Stark of Winterfell, and I'm going home. 女孩是临冬城里的艾莉娅·史塔克,我要回家了。

——二丫Arya StarkThousands of men don't need to die. Only one of us. 不需要死千千万万的人,只要我们其中的一个就够了。

【英语美文】权利的游戏——守夜人誓词

【英语美文】权利的游戏——守夜人誓词

【英语美⽂】权利的游戏——守夜⼈誓词
守夜⼈誓⾔简体版:
长夜将⾄,我从今开始守望,⾄死⽅休。

我将不娶妻、不封地、不⽣⼦。

我将不戴宝冠,不争荣宠。

我将尽忠职守,⽣死於斯。

我是⿊暗中的利剑,长城上的守卫。

我是抵御寒冷的烈焰,破晓时分的光线,唤醒眠者的号⾓,守护王国的坚盾。

我将⽣命与荣耀献给守夜⼈,今夜如此,夜夜皆然。


守夜⼈誓⾔英⽂原版:
Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory. I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness. I am the watcher on the walls. I am the fire that burns against the cold, the light that brings the dawn, the horn that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men. I pledge my life and honor to the Night’s Watch, for this night and all the nights to come.。

权力的游戏经典语录

权力的游戏经典语录

权力的游戏经典语录导读:经典语录权力的游戏经典语录1、我们做母亲的总是竭力阻止儿子们踏进坟墓。

可他们偏要往里走。

2、我们有能力去爱,那是对我们最美好的恩赐,却也是我们最深沉的悲哀。

3、我以青铜和钢铁的名义起誓。

4、当一切都消失的时候你会明白生命究竟有何价值5、眼泪并不是女人惟一的武器,你两腿之间还有一件,最好学会用它。

一旦学成,自有男人主动为你使剑。

两种剑都免费。

6、爱情是毒药,很甜美的毒药,没错,但是照样杀死你。

7、那是小指头说知识就是力量。

皇后说权利就是力量。

8、如果我们一定要死,那就死呗。

但首先要好好活着。

9、谎言能否不失荣誉,取决于内容与目的。

10、计谋就像水果,需要时间酝酿才能成熟。

11、有时候风暴实在强烈,你别无选择,只能收起船帆。

12、如果我回头,一切就都完了。

13、勇气和愚蠢往往只有一线之隔。

14、唯有阶梯真实存在。

攀爬才是生活的全部。

15、好男人应该放弃私欲,竭尽全力为家族争取优势地位。

16、逝者不死必将再起,其势更烈。

太阳落山后,蜡烛也无法替代。

长夜黑暗处处险恶,凡人皆有一死,凡人皆需侍奉。

17、你玩权利的游戏,结局要么赢、要么死。

没有其他选择。

18、把时间浪费在博得别人爱戴上,你会成为世界上最受爱戴的死人。

19、Stark,你把你的荣誉像盔甲一样穿在身上。

你觉得你好像安全了,却不知道它可以重得压倒你、让你动弹不得。

20、世界上只有一个神,祂的名字叫死亡;面对死亡我们也只有一句话好说:改天吧!21、女人最厉害的武器不是眼泪,是两腿之间的东西。

22、要保持剑的锋利就得时时磨拭,要保持头脑灵光就得看书。

23、如果你的神真的存在,如果他们真的公正,那为何世上尽是不公之事?24、跟你发誓,赢得王位的时候我感到从未有过的活力,可坐上王位后是从未想过的死气沉沉。

25、我以大地和河流的名义起誓。

我以青铜和钢铁的名义起誓。

我们以冰与火的名义起誓。

26、我们生来便是为了受苦,而受苦会让我们坚强。

权游小恶魔语录

权游小恶魔语录

权游小恶魔语录《权利的游戏》可说是关注度最高的美剧了,除了美轮美奂精心布置的大场面,暴力和18禁内容的出现频率之高也一直为人津津乐道。

《权游》出了很多经典台词,今天主要就给大家精挑细选7句惊艳的,令人印象深刻的台词,大部分是出自小恶魔的,如果大家有自己喜欢的角色的台词,也可以留言,下次我再做个整理~1、一旦你接受了自己的缺点,就没有人可以用它们来对付你了。

Once you've accepted your flaws, no one can use them against you.一旦你接受了自己的缺点,就没有人可以用它们来对付你了。

最喜欢这句,当然也是因为很多小恶魔的名句,而喜欢上这个人物,他能屈能伸,理性果敢,有同情心却不泛滥,也因此活过了6季吧。

2、权力就像墙上的阴影,再渺小的人也能投射出巨大的影子It's a trick, a shadow on the wall. And a very small man can cast a very large shadow.权力就像墙上的阴影,再渺小的人也能投射出巨大的影子第二季第三集,太监Varys看到小恶魔拥有的权利,并不是通过凶残,武力,而是通过政治手腕,智慧获取,Varys也成了小恶魔的好友,从而对小恶魔这么说的3、什么都没有,就是什么都没了。

Nothing isn't better or worse than anything. Nothing is just nothing.什么都没有,算是不好也不坏。

什么都没有,就是什么都没了。

第四季第七集,二丫Arya发现自己失去亲人,索道之处都是背叛、死亡、毁灭之后,她看到一个垂死的陌生人,如是说。

4、一直喝醉着逃避、自欺欺人也不是那么容易的。

It's not easy being drunk all the time. If it were easy, everyone would do it.一直喝醉着逃避、自欺欺人也不是那么容易的。

权利的游戏中英文剧本s01e01

权利的游戏中英文剧本s01e01

权利的游戏中英文剧本s01e011慢点孩子Easy,boy.2有什么大惊小怪的? 野人都这样What do you expect? They're savages.3一只山羊就能让他们拔刀相向同类相残One lot steals a goat from another lot,before you know it they're ripping each other to pieces.4.这可不像野人的行径I've never seen wildlings do a thing like this.5我一辈子都没见过这样的事情I never seen a thing like this,not ever in my life.6你当时离得有多近?How close did you get?7- 近到不能再近了- 我们应该退回绝境长城- Close as any man would. - We should head back to the wall.8那些死人就吓到你了?Do the dead frighten you?9我们的任务是调查野人的行迹Our orders were to track the wildlings.10既然已经找到了就没我们什么事了We tracked them. They won't trouble us no more.11你不觉得他会问野人是怎么死的吗?You don't think he'll ask us how they died?12滚回你的马上去Get back on your horse.13我们会落的跟那些野人一般下场的Whatever did it to them could do it to us.他们连小孩都杀They even killed the children.15我们该庆幸自己不是孩子嘛It's a good thing we're not children.16你想打退堂鼓的话悉听尊便17当然就算你能逃出我的手掌Of course they will behead you as a deserter, 18卫兵还是会把你当逃兵砍头的if I don't catch you first.19滚回你的马上去Get back on your horse.20别让我说第二遍I won't say it again.21看来你的死人朋友转移阵地了Your dead men seem to have moved camp. 22他们刚刚还在这儿的They were here.25看看他们去哪了See where they went.26这是什么?What is it?27这是...It's...28继续父亲正看着呢Go on,father's watching.29你母亲也是And your mother.还是绣得这么美巧夺天工Fine work as always. Well done.31谢谢Thank you.32你在这些边角上的细节处理太好了I love the detail that you've managed to get in these corners. 33无与伦比Quite beautiful.34这些针脚...The stitching...35你们哪位十岁时就是神射手了?And which one of you was a marksman at 10?36继续练习布兰Keep practicing,Bran.37继续Go on.38心无杂念布兰Don't think too much,Bran.39持弓臂放松Relax your bow arm.40快追布兰快Quick,Bran! Faster.41史塔克大人Lord Stark!42夫人My lady.43一名卫兵刚刚来报A guardsman just rode in from the hills.44他们抓住了那个守夜人逃兵They've captured a deserter from the Night's Watch. 45让小伙子们都去备马吧Get the lads to saddle their horses.46一定要这样吗?Do you have to?47他曾经许下誓言凯特He swore an oath,Cat.48国有国法夫人The law is law,my lady.49告诉布兰他也要去Tell Bran he's coming too.50奈德Ned.51十岁的孩子不该看这种血腥场面10 is too young to see such things.52他早晚要长大的He won't be a boy forever.53而且凛冬将至And winter is coming.54到后面去把剩下的箭捡回来Lad,go run back and get the rest.55异鬼White walkers.56我看见异鬼了I saw the white walkers.57异鬼啊White walkers.58那些异鬼我亲眼看到了The white walkers,I saw them.59我知道我违背了誓言I know I broke my oath.60我也知道我是逃兵And I know I'm a deserter.61我应该去绝境长城警告他们但是...I should have gone back to the wall and warned them,but... 62但我真的看见了I saw what I saw.63我看见异鬼了I saw the white walkers.64这是事实People need to know.65如果你能捎话给我家人...If you can get word to my family...66告诉他们我不是懦夫Tell them I'm no coward.67告诉他们我很愧疚Tell them I'm sorry.68主啊宽恕我Forgive me,lord.69以拜拉席恩家族的劳勃一世...In the name of Robert of the House Baratheon,the first of his name... 70不要看别处Don't look away.71- ...安达尔人及先民国王.. - 父亲会察觉到的- ...King of the Andals and the First Men... - Father will know if you do.72...七国统治者暨全境守护者之名...Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm, 73我艾德.史塔克I,Eddard of the House Stark,74临冬城主与北境守护Lord of Winterfell and warden of the north,75在此授予你死刑sentence you to die.76你表现的不错You did well.77你知道我为什么这么做吗?You understand why I did it?78琼恩说他是一个逃兵Jon said he was a deserter.79那你知道我为什么非要亲自动手吗?But do you understand why I had to kill him?80"我们遵循古老的传统"?"Our way is the old way"?81宣判之人必须亲手执行The man who passes the sentence should swing the sword. 82他说他看见异鬼是真的吗?Is it true he saw the white walkers?83异鬼已经消失几千年了The white walkers have been gone for thousands of years. 84那他在撒谎?So he was lying?85疯癫之人自有其臆想A madman sees what he sees.86这是怎么回事?What is it?87狮子的杰作?Mountain lion?88这片森林里没有狮子There are no mountain lions in these woods. 89这是个怪物It's a freak!90这是冰原狼It's a direwolf.91凶残的远古生物Tough old beast.92绝境长城以南可没有冰原狼There are no direwolves south of the wall. 93现在有五只了Now there are five.94你想抱抱吗You want to hold it?95他们该怎么办母亲已经死了Where will they go?Their mother's dead.96他们不属于这里They don't belong down here.97最好赶紧杀了Better a quick death.98没有母狼他们活不久They won't last without their mother.99- 没错交给我吧- 不要- Right. Give it here. - No!100把你的剑拿开Put away your blade.101我听命于你的父亲不是你I take orders from your father,not you.102- 求你了父亲- 抱歉布兰- Please,father! - I'm sorry,Bran.103史塔克大人Lord Stark?104这里有五只小狼There are five pups...105您恰好又有五个孩子One for each of the Stark children.106冰原狼是您的家徽The direwolf is the sigil of your house.107您的孩子注定要拥有它们They were meant to have them.108你们要亲自训练它们You will train them yourselves.109亲自喂养它们You will feed them yourselves.110如果它们死了你们还要亲手埋葬它们And if they die,you will bury them yourselves. 111你呢What about you?112我不姓史塔克啊I'm not a Stark.113走吧Get on.114怎么了What is it?115- 家族中的异类啊- 这只属于你雪诺- The runt of the litter... - That one's yours,Snow. 116君临七大王国的首都King's Landing capital of the seven kingdoms 117作为兄长我觉得有义务提醒你As your brother,I feel it's my duty to warn you:118你想太多了you worry too much.119- 看全写在脸上了- 是啊因为你从来不担心任何事- It's starting to show. - And you never worry about anything.120记得七岁那年在凯岩城When we were seven and you jumped off the cliffs at Casterly Rock,121你就敢从一百英尺高的悬崖跳进水里100-foot drop into the water,122你从来没怕过什么事情and you were never afraid.123本来是没什么可怕的直到你向父亲告密There was nothing to be afraid of until you told father.124"我们是兰尼斯特家的人兰尼斯特从来不干蠢事""We're /doc/5118924869.html,nnisters don't act like fools."125如果琼恩.艾林说出去怎么办?What if Jon Arryn told someone?126他能跟谁说?But who would he tell?127我丈夫My husband.128如果他告诉了国王我们俩的脑袋早就挂在城门上了If he told the king,both our heads would be skewered on the city gates by now. 129不管琼恩.艾林知不知道他都已经死了Whatever Jon Arryn knew or didn't know,it died with him.130劳勃会再找一位首相And Robert will choose a new Hand of the King...131一个能替他卖命的人好让他继续花天酒地someone to do his job while he's off fucking boars and hunting whores... 132或者是寻花问柳?Or is it the other way around?133很快一切都会过去的And life will go on.134你应该成为首相才对You should be the Hand of the King.135我可不要这份荣耀That's an honor I can do without.136他们日理万机Their days are too long,137却常常死于非命their lives are too short.138虽然过了这么多年可我每次来这里仍旧觉得自己是个外人All these years and I still feel like an outsider when I come here.139你养育了五个北境的孩子You have five northern children.140不是外人You're not an outsider.141远古诸神可未必这么想I wonder if the old gods agree.142你信仰的神才有那些规矩It's your gods with all the rules.143我有个悲伤的消息亲爱的I am so sorry,my love.144- 怎么了- 君临来了一只渡鸦- Tell me. - There was a raven from King's Landing.145琼恩.艾林去世了Jon Arryn is dead.146死于黄热病A fever took him.147我知道他对你而言就像是一位父亲I know he was like a father to you.148你妹妹和她的孩子呢?Your sister,the boy?149他们都还健康诸神保佑They both have their health, gods be good.150渡鸦还带来了些消息...The raven brought more news...151国王正往临冬城来...The king rides for Winterfell...152带着王后及所有人With the queen and all the rest of them.153他要真到北境来了If he's coming this far north...154肯定只为一件事There's only one thing he's after.155你可以拒绝奈德You can always say no,Ned.156得给提利昂大人的房间里多放置些蜡烛We'll need plenty of candles for Lord Tyrion's chamber. 157听说他一整夜都要看书I'm told he reads all night.158我倒是听说他一整夜都在喝酒I'm told he drinks all night.159他能喝多少呀?How much could he possibly drink?160像他那种...身材的人?A man of his...Stature?161我们从酒窖里提了八桶麦酒上来We've brought up eight barrels of ale from the cellar.162- 让我们拭目以待吧- 不管怎样备好蜡烛- Perhaps we'll find out. - In any case,candles.163你母亲为何硬要我们为国王梳妆打扮?Why is your mother so dead set on us getting pretty for the king?164我赌是为了王后听说她是个矫情的女人It's for the queen,I bet. I hear she's a sleek bit of mink.165听说王子是皇家种马I hear the prince is a right royal prick.想想那些被他上过的南方女孩Think of all those southern girls he gets to stab with his right royal prick. 汤米好好给他剪剪Go on,Tommy,shear him good.他爱自己的头发胜过姑娘He's never met a girl he likes better than his own hair.天啊它们长得太快了Gods,but they grow fast.布兰登Brandon!我看到国王了他带了上百人过来I saw the king. He's got hundreds of people.我说了多少次让你别爬墙?How many times have I told you no climbing?但他快到城门口了But he's coming right now... down our road.答应我不再爬墙了好不好I want you to promise me,no more climbing.好吧I promise.- 你知道吗? - 什么?- Do you know what? - What?撒谎的时候你总是盯着脚看You always look at your feet before you lie.快去找你父亲告诉他国王要到了Run and find your father. Tell him the king is close.艾莉亚呢珊莎你妹妹在哪Where's Arya? Sansa,where's your sister?喂喂喂Hey hey hey hey.你戴着这个干嘛?What are you doing with that on?过去Go on.让让Move!陛下Your Grace.你长胖了You've got fat.- 凯特- 陛下- Cat! - Your Grace.九年了... 为何一直没见到你? 你死到哪里去了?Nine years... Why haven't I seen you? Where the hell have you been? 为您守护北境啊陛下Guarding the north for you,Your Grace.临冬城听候您差遣Winterfell is yours.- 小恶魔呢? - 闭嘴行不行?- Where's the Imp? - Will you shut up?这些都是谁啊?Who have we here?你是罗柏吧You must be Robb.真是个漂亮的小姑娘My,you're a pretty one.你叫什么?Your name is?艾莉亚Arya.给我们展示下你的肌肉Oh,show us your muscles.你会是个好战士的You'll be a soldier.这位是詹姆·兰尼斯特王后的孪生弟弟That's Jaime Lannister,the queen's twin brother. 拜托你闭嘴Would you please shut up?王后陛下My queen.带我去墓窖拜祭一下先人Take me to your crypt. I want to pay my respects. 我们在路上奔波了一个月陛下We've been riding for a month,my love.反正死人有的是时间等Surely the dead can wait.奈德我们走Ned.小恶魔在哪儿Where's the Imp?我们的弟弟上哪儿去了Where is our brother?把那畜生找来Go and find the little beast.琼恩·艾林出了什么事Tell me about Jon Arryn.前一分钟人还很健康One minute he was fine and then...突然间就莫名其妙开始发高烧Burned right through him,whatever it was.我很爱他I loved that man.我也是We both did.他从来不用为你伤脑筋但对于我He never had to teach you much,but me?你还记得我十六岁时的样子吗?You remember me at 16?杀人无数荒淫享乐All I wanted to do was crack skulls and fuck girls.- 是他让我回归正途的- 是啊- He showed me what was what. - Aye.别用这种眼神看我是我太不听话与他无关Don't look at me like that. It's not his fault I didn't listen.我需要你奈德...I need you,Ned...跟我南下到君临去吧你留在这里毫无用武之地down at King's Landing,not up here where you're no damnuse to anybody. 艾德·史塔克大人Lord Eddard Stark,我将任命你为御前首相I would name you the Hand of the King.- 恐怕我无法胜任- 我不是要给你升官- I'm not worthy of the honor. - I'm not trying to honor you.我是想让你来治理国家I'm trying to get you to run my kingdom我好安心吃喝嫖赌while I eat,drink and whore my way to an early grave.别谦虚了奈德起身吧Damn it,Ned,stand up.是你帮我赢得铁王座就该帮我保住它You helped me win the Iron Throne ,now help me keep the damn thing.我们本该共同统治王国的We were meant to rule together.若你妹妹当时没死我们现在就是联姻手足了If your sister had lived,we'd have been bound by blood.不过现在也不迟Well,it's not too late.我有个儿子而你有个女儿I have a son,you have a daughter.我们终将成为一家人We'll join our houses.北方女人果然有一套It is true what they say about the northern girls.你听说国王来临冬城了吗?Did you hear the king's in Winterfell?略有耳闻I did hear something about that.还有王后和她的胞弟And the queen and her twin brother.有人说他是七国中最帅的男人They say that he is the most handsome man in the Seven Kingdoms.那另一个弟弟呢?And the other brother?- 王后有两个弟弟? - 一个长得好- The queen has two brothers? - There's the pretty one,一个脑袋灵and there's the clever one.我听说人们叫他小恶魔Mmm,I hear they call him the Imp.我听说他不喜欢这个称呼I hear he hates that nickname.我可听说他名副其实Oh? I hear he's more than earned it.听说他沉溺于美酒女色I hear he's a drunken little lecher,无所顾忌prone to all manner of perversions.真聪明Clever girl.我们等你等的好辛苦提利昂大人We've been expecting you,Lord Tyrion.是吗Have you?这么快就又好了Already?神明们总算给了我件好东西The gods gave me one blessing.- 别起身- 大人- Don't get up. - My lord.我是不是有必要向你解释下房门虚掩在妓院里的含义?Should I explain to you the meaning of a closed door in a whorehouse,brother? 你要教我的东西还多着呢You have much to teach me,no doubt,但我们的姐姐在找你but our sister craves your attention.她总是那么心急She has odd cravings,our sister.家族遗传A family trait.史塔克傍晚要设宴款待我们Now the Starks are feasting us at sundown.别丢下我一个人面对他们Don't leave me alone with these people.不好意思不过我的盛宴已经开始了I'm sorry,I've begun the feast a bit early.而这才是开胃菜And this is the first of many courses.就知道你会这么说I thought you might say that.既然我们时间紧迫...But since we're short on time...进来吧姑娘们Come on,girls.傍晚见See you at sundown.把门关上Close the door!你非要把她葬在这里吗?Did you have to bury her in a place like this?她应该葬在一个洒满阳光的山坡上She should be on a hill somewhere with the sun and the clouds above her. 她是我妹妹She was my sister.这里就是她的归宿This is where she belongs.她应该和我在一起She belonged with me.每晚在梦中我都要杀他一次In my dreams,I kill him every night.事已如此陛下It's done,Your Grace.坦格利安家族已经灭亡了The Targaryens are gone.还没有Not all of them.丹妮莉丝Daenerys!丹妮莉丝Daenerys.看看我们的准新娘There's our bride-to-be.这是伊利里欧总督的礼物Look,a gift from Illyrio.摸摸看Touch it.感受下这丝般柔滑Go on,feel the fabric.他是不是很慷慨Isn't he a gracious host?我们在这里住了一年多他从未向我们提过要求We've been his guests for over a year and he's never asked us for anything. 伊利里欧不傻Illyrio's no fool.他知道当我称王后不会忘记他的He knows I won't forget my friends when I come into my throne.你怎么还是没精打采的You still slouch.让我看看Let them see.你已经拥有成熟女人的身体了You have a woman's body now.今天一定要好好打扮I need you to be perfect today.答应我好吗Can you do that for me?你也不想唤醒睡龙之怒吧You don't want to wake the dragon,do you?是的No.当后人回顾历史时好妹妹When they write the history of my reign ,sweet sister,他们会说我的王朝是从今天开始的they will say it began today.这水很烫公主殿下It's too hot,my lady.他人呢Where is he?多斯拉克人向来不准时The Dothraki are not known for their punctuality.恭请卡奥远道而来Athchomar chomakaan,Khal vezhven.请允许我介绍尊贵的客人May I present my honored guests?坦格利安王子Viserys of House T argaryen,韦塞里斯三世the third of his name,先民与安达尔人的合法国王the rightful King of the Andals and the First Men,以及他的妹妹丹尼莉丝·坦格利安and his sister Daenerys of House Targaryen.你看到他头发有多长了吗?Do you see how long his hair is?多斯拉克人战败时When Dothraki are defeated in combat,会削发以示耻辱they cut off their braids so the whole world can see their shame.而卓戈卡奥从未吃过败仗Khal Drogo has never been defeated.虽然他是个野蛮人但也是现今最好的斗士He's a savage,of course,but one of the finest killers alive.你会成为他的王后And you will be his queen.来吧亲爱的Come forward,my dear.他要去哪儿Where is he going?!- 仪式已经结束了- 但他什么也没有说- The ceremony is over. - But he didn't say anything.- 他喜欢她吗? - 相信我殿下- Did he like her? - Trust me,Your Grace,如果他不喜欢她的话肯定会说的if he didn't like her,we'd know.要不了多久It won't be long now.你就可以穿过狭海夺回你父亲的王位Soon you will cross the Narrow Sea and take back your father's throne. 人们在暗自为你祈祷The people drink secret toasts to your health.他们渴望真正的国王They cry out for their true king.他们何时完婚When will they be married?很快多斯拉克人不会停留很长时间Soon. The Dothraki never stay still for long.他们和马交媾的传闻是真的吗?Is it true they lie with their horses?我绝不会向卓戈卡奥证实这事I wouldn't ask Khal Drogo.你当我是傻瓜吗Do you take me for a fool?我把你看作真正的国王I take you for a king.国王很容易掉以轻心Kings lack the caution of common men.如有冒犯敬请原谅My apologies if I've given offense.我知道怎么对付卓戈卡奥这样的人I know how to play a man like Drogo.我把妹妹给他而他为我提供一支军队I give him a queen and he gives me an army.我不想嫁给他I don't want to be his queen.我想要回家I want to go home.我也想So do I.我也希望能回家但我们的家园被占领了I want us both to go home,but they took it from us.我的好妹妹告诉我该如何回家So tell me,sweet sister,how do we go home?我不知道I don't know.我们需要军队才能东山再起We go home with an army.我们要率领卓戈卡奥的军队回去With Khal Drogo's army.如果有必要我会把你献给他们整个部落的男人...I would let his whole tribe fuck you...包括四万男人和他们的马All 40,000 men and their horses too if that's what it took. 你觉得乔佛里王子会看上我吗Do you think Joffrey will like me?万一他觉得我不漂亮怎么办What if he thinks I'm ugly?那他就是世上最愚蠢的王子Then he is the stupidest prince that ever lived.他真俊美He's so handsome.我们何时能成婚马上还是要继续等待When would we be married? Soon? Or do we have to wait? 别激动你父亲还没有答应他Hush now. Your father hasn't even said yes.有什么理由拒绝呢Why would he say no?他将成为一人之下万人之上的人物He'd be the second most powerful man in the kingdoms.但这意味着他要离开这里He'd have to leave home.离开我He'd have to leave me.而你也将离开And so would you.你也是离家到了这里You left your home to come here.而我有一天将成为皇后And I'd be queen someday.一定要让父亲答应Please make father say yes!- 珊莎... - 求你了- Sansa... - Please please!这是我唯一的愿望It's the only thing I ever wanted.倒满罗德利克来吧Fill that up! Boys,Rodrik,come on.他死了吗Is he dead yet?班扬叔叔Uncle Benjen.你长大了You got bigger.赶了一天路就是为了不想让你独自跟兰尼斯特家的人在一起Rode all day. Didn't want to leave you alone with the Lannisters.怎么没参加宴会Why aren't you at the feast?史塔克夫人觉得私生子参加可能冒犯王族Lady Stark thought it might insult the royal family to seat a bastard in their midst. 长城随时欢迎你私生子也能在那儿找到位置Well,you're always welcome on the wall.No bastard was ever refused a seat there. 那你回去时带上我吧So take me with you when you go back.- 琼恩... - 如果你向父亲提出他会答应的- Jon... - Father will let me if you ask him.他一定会I know he will.去长城没有前途The wall isn't going anywhere.我准备好向你们宣誓了I'm ready to swear your oath.你不知道你将放弃什么You don't understand what you'd be giving up.我们不能有家庭We have no families.- 我们不能生儿育女... - 我不在乎- None of us will ever father sons... - I don't care about that! 如果你知道这意味着什么就会在乎了You might,if you knew what it meant.我该进去了陪陪你爸爸I'd better get inside,rescue your father from his guests.晚点再谈We'll talk later.你叔叔是个守夜人Your uncle's in the Night's Watch.你在这儿干什么What are you doing back there?准备与你的家人共度良宵Preparing for a night with your family.我一直想见见长城I've always wanted to see the wall.你是提利昂.兰尼斯特王后的弟弟You're Tyrion Lannister,the queen's brother?人们只会因为这个记住我My greatest accomplishment.你...你是艾德.史塔克的私生子吧And you... you're Ned Stark's bastard,aren't you?冒犯到你了吗抱歉Did I offend you? Sorry.但你确实是私生子You are the bastard though.艾德·史塔克大人是我的父亲Lord Eddard Stark is my father.但史塔克夫人不是你母亲所以你是私生子And Lady Stark is not your mother,making you the bastard. 给你点建议私生子Let me give you some advice,bastard.别忘记自己的身份Never forget what you are.全世界的人都不会忘记The rest of the world will not.把它当做盔甲就不会被用来中伤你Wear it like armor and it can never be used to hurt you.你怎么会知道身为私生子是什么样子What the hell do you know about being a bastard? 所有侏儒在他们父亲眼里都是私生子All dwarves are bastards in their father's eyes.你在宴会里就像陷阱中的野兽You at a feast... It's like a bear in a trap.被我斩首那孩子...The boy I beheaded...- 你认识吗- 当然认识- Did you know him? - Of course I did.一个普通孩子而已Just a lad.不过很坚强是个真正的游侠And he was tough ,Ned ,a true ranger.他一直疯言疯语He was talking madness.说异鬼杀了他朋友Said the walkers slaughtered his friends.跟他一起的两人还没找到The two he was with are still missing.肯定是野人的伏击A wildling ambush.可能吧Maybe.长城以南的冰原狼Direwolves south of the wall,异鬼的传说talk of the walkers,我哥哥可能将成为下一位御前首相and my brother might be the next Hand of the King. 凛冬将至Winter is coming.凛冬将至Winter is coming.- 班扬叔叔- 罗柏小子- Uncle Benjen. - Robb boy.- 你好吗- 很好- How are you? - I'm good.这是你第一次来北境吗陛下Is this your first time in the north,Your Grace?是的美丽的国度Yes. Lovely country.在君临住久后一定觉得这里很简陋I'm sure it's very grim after King's Landing.。

权力的游戏第八集第二集-字幕-对白-中英文对照

权力的游戏第八集第二集-字幕-对白-中英文对照

When I was a child, my brother would tell me a bedtime story... 我小时候哥哥总给我讲睡前故事about the man who murdered our father. 讲那个谋害我们父亲的人Who stabbed him in the back and cut his throat. 那人从背后捅他一剑还割了他的喉咙Who sat down on the Iron Throne and watched 然后坐在铁王座上看着他as his blood poured onto the floor. 血流满地He told me other stories as well. 他还跟我讲过其他故事About all the things we would do to that man... 讲到等我们夺回了七国后once we took back the Seven Kingdoms and had him in our grasp. 抓到那人要如何处置他Your sister pledged to send her army north. 你姐姐承诺派兵北上She did. 是的I don't see an army. 我可没看到军队I see one man, with one hand. 只有一个独手之人It appears your sister lied to me. 看来你姐姐骗了我She lied to me as well. 她也骗了我She never had any intention of sending her army north. 她根本无意派兵北上She has Euron Greyjoy's fleet and 20,000 fresh troops.她召集了攸伦·葛雷乔伊的舰队和两万强援The Golden Company from Essos, 来自厄索斯的黄金团bought and paid for. 已受她所雇Even if we defeat the dead, 就算我们击败了死人军团she'll have more than enough to destroy the survivors. 她的兵力也足够摧毁生还的将士"We"? "我们"I promised to fight for the living. 我发过誓为生者而战I intend to keep that promise. 我打算守誓到底Your Grace, I know my brother-- 陛下我了解我哥哥Like you knew your sister? 就像你了解你姐姐吗He came here alone, knowing full well how he'd be received. 他只身前来而且很清楚会受到怎样的对待Why would he do that if he weren't telling the truth? 如果他不是在说实话又何必这么做Perhaps he trusts his little brother to defend him, 或许他相信他弟弟会维护他right up to the moment he slits my throat. 直到他找机会割了我的喉咙You're right. We can't trust him. 您说得对我们不能信任他He attacked my father in the streets. 他在街上袭击了我父亲He tried to destroy my house and my family, 他企图毁掉我们家族the same as he did yours. 就像对你们那样Do you want me to apologize? 要我向诸位道歉吗I won't. 不可能的We were at war. 我们当时在交战Everything I did, I did for my house and my family. 我所做的一切都是为了我的家族I'd do it all again. 一切重来也不会改变The things we do for love. 我们为爱所做的事So why have you abandoned your house and family now? 那你现在为何抛弃你的家族Because this goes beyond loyalty. 因为此战比忠诚更重要This is about survival. 此战事关存亡You don't know me well, Your Grace. 您对我不大熟悉陛下But I know Ser Jaime. 但我了解詹姆爵士He is a man of honor. 他是讲荣誉的人I was his captor once. 我曾经押送他But when we were both taken prisoner 但当我们一起被俘and the men holding us tried to force themselves on me, 而抓捕我们的人企图强暴我时Ser Jaime defended me. 詹姆爵士挺身而出And lost his hand because of it. 还因此断了手Without him, my lady, you would not be alive. 没有他小姐您也不可能活着He armed me, armored me, 是他给了我武器和盔甲and sent me to find you and bring you home 让我去找您送您回家because he'd sworn an oath to your mother. 因为他对您母亲立过誓You vouch for him? 你替他担保吗I do. 是的You would fight beside him? 你愿意与他并肩战斗吗I would. 是的I trust you with my life. 我愿意把性命托付给你If you trust him with yours, 既然你认为他值得以性命相托we should let him stay. 那就让他留下吧What does the Warden of the North say about it? 北境守护怎么看We need every man we can get. 我们需要每一个帮手Very well. 那好吧Thank you, Your Grace. 谢谢陛下Either you knew Cersei was lying and let me believe otherwise, 你要么早知瑟曦在撒谎有意欺瞒于我or you didn't know at all. 要么自己也蒙在鼓里Which makes you either a traitor or a fool. 所以你要么是叛徒要么是傻瓜- I was a fool. - Not for the first time. -我是傻瓜 -不是第一次了Cersei still sits on the throne. 瑟曦还坐在铁王座上If you can't help me take it back, 如果你不能帮我夺回王位I'll find another Hand who can. 我就另找一位能做到的首相I suspect one of you will be wearing this 看来一切结束之前这玩意儿before it's all over. 会戴在你们其中一人身上Coming through. 借过Don't you have something better to do? 你就没别的要紧事做You make my weapon yet? 我的武器打好了吗Just as soon as I'm done making a few thousand of these. 等我先做完几千件这样的You should make mine first. 你应该先做我的And make sure it's stronger than this. 而且要确保比这个更结实It's strong enough. 够结实了It's going to be safer down in the crypt, you know. 在墓窖里安全多了Are you going to be down in the crypt? 你会藏在墓窖里吗- No, but-- - But you're a fighter. -不会但... -但你是战士I've done my share. 上过战场You've fought them? 你跟那玩意打过吗I did. Some of them. 是的打过几个How many? 多少个A few. 几个That was enough. 足够了What are they like? 它们什么样Bad. 凶Really bad. 很凶"Really bad"? "很凶"Even a smith's apprentice can do better than "really bad." 即使是铁匠学徒也不至于只说一句"很凶"What do they look like? What do they smell like? 它们什么样子什么气味How do they move? How hard are they to kill? 动作快不快难不难杀死Look, I know you want to fight. 听着我知道你想战斗And I know you're not scared of rapers or murderers or... 知道你不怕强奸犯杀人犯什么的This is different. This is... 但这不一样这是...This is death. 这是死亡You want to know what they're like? Death. 你想知道它们什么样子死亡That's what they're like. 它们就是死亡的样子I know Death. 我认得死亡He's got many faces. 它有无数张面孔I look forward to seeing this one. 我期待看到这一张- My weapon? - I'll get right on it. -我的武器 -我马上就做I'm sorry for what I did to you. 我为对你做过的事情道歉You weren't sorry then. 当时你不觉得抱歉You were protecting your family. 你是在保护自己的家人I'm not that person anymore. 我不是那时的我了You still would be, 本来可以是的if you hadn't pushed me out of that window. 如果你没有把我推出窗外And I would still be Brandon Stark. 我也可以还是布兰登·史塔克- You're not? - No. -你现在不是吗 -不是I'm something else now. 我不再是我You're not angry at me. 你不生我的气I'm not angry at anyone. 我不生任何人的气Why didn't you tell them? 你为什么不告诉他们You won't be able to help us in this fight 要是我让他们杀了你if I let them murder you first. 你就不能帮助我们战斗了What about afterwards? 那战斗之后呢How do you know there is an afterwards? 你怎么知道还有之后Next up. 下一个Put a marker in the ground! 在地上打个标记Bring it up to the wall! 送到城墙上去Up to the wall. All right. 到城墙上去好- All right. - All right. -好 -好Well, here we are. 又见面了Yes, here we are. 是啊又见面了Together again. 手足重聚And the masses rejoice. 民众欢欣鼓舞How do they feel about their new queen? 他们对自己的新女王有什么看法She's your new queen too. 她也是你的新女王They remember what happened 他们还记得上一次the last time Targaryens brought dragons north. 坦格利安家族乘龙北上时发生了什么They'll come around once they see Daenerys is different. 等他们发现丹妮莉丝不一样就会改变想法And she is? Different? 她真的不一样吗She is. 真的- You're sure about her? - I am. -你相信她 -我相信She didn't seem sure about you. 她似乎不太相信你It's hard to blame her. 这不能怪她I made a mistake common to clever people. 我犯了聪明人常犯的错误I underestimated my opponents. 我低估了自己的对手Cersei told me the pregnancy had changed her. 瑟曦告诉我怀孕改变了她A chance for you both to start again. 说是你们两人重新开始的机会And I believed her. 我相信了她That stuff can go on the end. 那东西可以放到最后Was she lying about the baby too? 她说怀孕也是骗我的吗No, that part is real. 不这部分是真的She's always been good at using the truth to tell lies. 她一向善于利用事实来撒谎I wouldn't be too hard on yourself. 你不必苛责自己She's fooled me more than anybody. 毕竟我才是上当最深的人No, he's right there. 不他在那儿What? 怎么了She never fooled you. 你从未上过当You always knew exactly what she was, 你一直都清楚她的本性and you loved her anyway. 但你还是爱她So... 如此说来we're going to die at Winterfell. 我们要死在临冬城了Not the death I would've chosen. 不是我想要的死法I always pictured myself 我总是想象dying in my own bed, 死在自己的暖床上the age of 80, 活到八十岁with a belly full of wine and... 喝饱一肚子酒- A girl's mouth - A girl's mouth -有个妞儿 -有个妞儿- around your cock. - around my cock. -伺候着 -伺候着At least Cersei won't get to murder me. 至少瑟曦没机会杀我了I'm sure I'll feel some satisfaction 等我被死人撕碎的时候denying her that pleasure 想到剥夺了她的乐趣while I'm being ripped apart by dead men. 定会感到一丝满足Maybe after I'm dead... 或许我死后I'll march down to King's Landing 可以进军君临and rip her apart. 把她撕碎You will see the Army of the Dead. 你很快就会见识到死人军团Good. 好Good. Yes, aim. 好看准了Don't rush. 不要急Come forward. 上前Come on. 来吧Ser Jaime. 詹姆爵士Lady Brienne. 布蕾妮小姐- He's come a long way. - He's all right. -他进步很大 -他还不错One more time. Come on. 再来一次来吧- Still has a lot to learn. - I'm sure you'll teach him. -还有很多要学 -你一定会教给他Better, better. 好多了I've been told you're commanding the left flank. 我听说你负责指挥军队左翼I am. 是的It's, uh... It's good ground. 那边易守难攻It is. 是的The rise, it should give us some advantage. 那片高地能让我们获得一点优势If we can keep a tight formation, 如果我们能保持紧密阵形we might be able to beat them back. 或许能击退它们Yes, I think you're right. 没错我想你说得对- What are you doing? - What? -你要干什么 -什么意思- I think you know. - I truly don't. -明知故问 -我真的不明白We have never had a conversation last this long 你我之间从没有对话这么久without you insulting me. Not once. 你还不羞辱我的时候从来没有You want me to insult you? 你想要我羞辱你吗- No! - Good. -不 -很好I came to Winterfell because... 我来到临冬城是因为...I'm not the fighter I used to be. 虽然我打斗起来不如从前But I'd be honored to serve under your command, 但如果能在你麾下战斗我会非常荣幸if you'll have me. 只要你愿意接纳我I better get back. 我该回去了Forgive me, Khaleesi. 请原谅我卡丽熙Have you done something to offend me? 你做了什么冒犯我的事吗Many things. 很多Long ago and long forgiven. 过去的事我早就原谅你了But you did forgive, 尽管我失败了despite my failures. 您还是原谅了我When I heard you'd named Tyrion your Hand, 听说您任命提利昂为首相时it broke my heart. 我的心都碎了When I named him Hand, 我任命他为首相时I didn't know if I'd ever see you again. 不知道还能不能再见到你You made the right choice. 您的选择是正确的I wasn't under the impression you liked him very much. 在我印象里你不是很喜欢他I didn't. 的确His mouth hardly stopped moving 从瓦兰提斯到弥林between Volantis and Meereen. 他的嘴一刻都不闲着It was all I could do not to throw him in the sea. 我强忍着才没把他丢进海里But the mind behind all those words... 但他言辞背后的头脑...He's made mistakes. 他犯过错Serious mistakes. 错得离谱As have we all. 我们都犯过错He owns his 他知错and learns from them. 还能吸取教训You're advising me to forgive the man 你建议我原谅这个who stole your position? 窃取你首相之位的人I am. 没错And one other suggestion, 还有一个建议if you'll allow me. 如果您准许The moment we can get the last infantryman out onto the field, 步兵全数出城之后we should shut the gates. 城门应该立即关闭Keep them open for as long as you can. 城门尽可能开久一些There are still people coming in from the countryside. 还有人从乡下过来避难Lady Sansa, I was hoping we could speak alone. 珊莎小姐我希望能单独跟你谈谈I thought you and I were on the verge of agreement before. 我以为你我一度接近于达成共识About Ser Jaime. 在詹姆爵士的事情上Brienne has been loyal to me, always. 布蕾妮一直对我忠心耿耿I trust her more than anyone. 她是我最信赖的人I wish I could have that kind of faith in my advisors. 我希望我也能如此信赖自己的顾问Tyrion is a good man. 提利昂是个好人He was never anything but decent towards me. 他一直对我尊重有加I didn't ask him to be my Hand simply because he was good.我任命他为首相不只是因为他是个好人I asked him to be my Hand because he was good, 而是因为他不仅是个好人and intelligent, 还有智慧and ruthless when he had to be. 并且在必要时能够冷酷无情He never should have trusted Cersei. 他不该相信瑟曦You never should have either. 您也不该相信瑟曦I thought he knew his sister. 我以为他了解自己的姐姐Families are complicated. 家庭关系是复杂的Ours certainly have been. 对我们两家的确如此A sad thing to have in common. 可悲的共同之处We have other things in common. 我们还有其他共同之处We've both known what it means to lead people 你我都知道领导一群不愿who aren't inclined to accept a woman's rule. 听从女人号令的人意味着什么And we've both done a damn good job of it, 而且在我看来from what I can tell. 我们都做得不错And yet, I can't help but feel we're at odds with one another. 然而我还是觉得我们之间有矛盾Why is that? 为什么呢Your brother. 你哥哥He loves you, you know that. 他爱您您知道的That bothers you. 这让你不安Men do stupid things for women. 男人常为了女人做蠢事They're easily manipulated. 他们容易被情感左右All my life, I've known one goal: 我有生以来只有一个目标the Iron Throne. 铁王座Taking it back from the people who destroyed my family, 我要夺回它从那些毁了我的家族and almost destroyed yours. 也差点毁了你家族的人手里My war was against them. 我的敌人从来都是他们Until I met Jon. 直到我遇到琼恩Now I'm here, half a world away, 现在我到这里跨越半个世界fighting Jon's war alongside him. 与琼恩并肩为他而战Tell me, who manipulated whom? 你告诉我是谁左右了谁I should have thanked you the moment you arrived. 您来的时候我应该感谢您的That was a mistake. 是我失礼了I'm here because I love your brother... 我来这里是因为我爱你的哥哥and I trust him... 我相信他and I know he's true to his word. 而且我知道他一诺千金He's only the second man in my life 他是我生命中第二个I can say that about. 可以这样形容的男人Who was the first? 第一个是谁Someone taller. 一个比他高的人And what happens afterwards? 之后怎么办We defeat the dead, we destroy Cersei. 我们击败死人摧毁瑟曦What happens then? 然后呢I take the Iron Throne. 我夺回铁王座What about the North? 那北境呢It was taken from us, 它从我们手中被夺走and we took it back. 又被我们夺回And we said we'd never bow to anyone else again. 我们发誓不再向任何人屈膝称臣What about the North? 北境怎么办Apologies, my lady. Your Grace... 抱歉小姐陛下What is it? 什么事My queen. 女王陛下Your sister? 你姐姐呢She only has a few ships, 她的船不多and she couldn't sail them here. 不能驶来这里So she's sailing to the Iron Islands instead, 所以她去了铁群岛to take them back in your name. 以您的名义收复失地But why aren't you with her? 那你为什么不跟她一起去I want to fight for Winterfell, Lady Sansa... 我想为临冬城而战珊莎小姐if you'll have me. 如果你愿意接纳我Milord, we're not soldiers. 大人我们不是士兵You are now. 现在是了Look, I made it through most of my years 听着我这辈子大多数时候without ever getting near a fight, 都远离战火but then I survived the Battle of the Bastards. 但我依然从私生子大战中幸存下来Right outside these walls. 就在城墙外面If I can live through that, you can live through this. 既然我能活下来你们也能They'll outfit you with weapons at the forge. 熔炉那里在分发武器Right that way. 就在那边Thank you. 谢谢When the time comes, you'll be down in the crypts. 到时候你们躲进墓窖里They're the safest place to be. 那是最安全的地方Through that archway right over there. 从那边的拱门过去Thank you. 谢谢Hey, hey, who's next, lads? 下一个是谁小伙子们Thank you, sir. Come back! 谢谢你先生平安回来Which way should I go? 我应该去哪边Which way do you want to go? 你想去哪边All the children will be going below when the time comes. 到时候所有孩子都要躲到地下But both me brothers were soldiers. 可是我的两个哥哥都是士兵I want to fight too. 我也想打仗That's good to hear. 很高兴听你这么说I'm going to be in the crypt with my son, 我会跟我儿子一起去墓窖and I'd feel a lot better with you down there to protect us. 如果有你在下面保护我们我就安心了I'm sure a lot of people would. 我相信很多人都需要你All right. I'll defend the crypt, then. 那好吧我负责守卫墓窖Riders coming in! 骑手归来My little crow. 我的小乌鸦I thought we'd lost you. 还以为我们失去你了Almost. 差一点Put them in the stables. 牵去马厩How did you find each other? 你们怎么碰到一起的We met up at the Last Hearth. 在最后壁炉城碰了面The dead got there first. 死人先到了那里The Umbers? 安柏家的人呢Fighting for the Night King now. 现在为夜王而战了We had to travel around them to get here. 我们不得不绕路过来Whoever's not here now 现在还没来的is with them. 都是敌人了How long do we have? 我们还有多久Before the sun comes up tomorrow. 明天日出之前The big woman still here? 大个子女人还在这里吗They're coming. 它们来了Next. 下一个We have dragonglass 我们有龙晶and Valyrian steel. 有瓦雷利亚钢But there are too many of them. 但敌人太多了Far too many. 太多太多了Our enemy doesn't tire. 我们的敌人永不疲惫Doesn't stop. 不停不歇Doesn't feel. 无知无觉We can't beat them in a straight fight. 正面交锋是打不过它们的So, what can we do? 那我们怎么办The Night King made them all. They follow his command. 死人军团是夜王所造听他指挥If he falls... 如果他倒下...Getting to him may be our best chance. 拿下他也许是我们最好的机会If that's true, he'll never expose himself. 如果真是这样他绝不会暴露自己Yes, he will. 他会的He'll come for me. 他会来找我He's tried before, many times, with many Three-Eyed Ravens. 他干过很多次对付过很多三眼乌鸦Why? 为什么What does he want? 他想要什么An endless night. 无尽的长夜He wants to erase this world, and I am its memory. 他想要消灭这个世界而我是世界的记忆That's what death is, isn't it? 那不就是死亡吗Forgetting. 遗忘Being forgotten. 被遗忘If we forget where we've been 如果我们忘记我们曾经是谁and what we've done, 做过什么we're not men anymore. 我们就不是人类了Just animals. 只是动物而已Your memories don't come from books. 你的记忆并非来自于书本Your stories aren't just stories. 你的故事不仅仅是故事If I wanted to erase the world of men, 如果我想消灭人类世界I'd start with you. 我就从你开始How will he find you? 他要怎样找到你His mark is on me. 我身上有他的印记He always knows where I am. 他总是知道我在哪里We'll put you in the crypt, 我们把你藏在墓窖里- where it's safest. - No. -那里最安全 -不We need to lure him into the open 我们得把他诱至开阔地带before his army destroys us all. 否则他的军队会一举毁灭我们I'll wait for him in the Godswood. 我在神木林里等他You want us to use you as bait? 你让我们拿你当诱饵We're not leaving you alone out there. 我们不能让你一个人留在那He won't be. I'll stay with him. 不会的我陪他一起With the Ironborn. 还有铁种I took this castle from you. 我从你手里夺走了这座城堡Let me defend you now. 现在让我守护你We'll hold off the rest of them for as long as we can. 我们要尽可能拖住其余的敌人越久越好When the time comes, 当时机来临Ser Davos and I will be on the walls, 戴佛斯爵士和我将在城墙上to give you the signal to light the trench. 发出点燃鹿砦的信号Ser Davos is perfectly capable of waving a torch on his own.戴佛斯爵士一个人完全有能力挥舞火把You'll be in the crypt. 你去墓窖Your Grace, I have fought before, 陛下我参加过战斗I can do it again. 再战一次毫无问题Alongside the men and women risking their lives. 与那些视死如归的人并肩作战There are thousands of them 他们成千上万and only one of you. 而你只有一个You can't fight as well as they can, 你的作战能力不如他们but you can think better than any of them. 但你的智谋强过任何人You're here because of your mind. 你在这里是因为你的头脑If we survive, I'll need it. 如果我们大难不死我还需要它The dragons should give us an edge in the field. 龙应该是我们在战场上的优势所在If they're in the field, they're not protecting Bran. 龙去了战场就不能保护布兰了We need to be near him. 我们得离他近些Not too near, or the Night King won't come. 不能近到让夜王不肯来But close enough to pursue him when he does. 但等他来了要追得上他Dragonfire will stop him? 龙焰能阻止他吗I don't know. 我不知道No one's ever tried. 没有人试过We're all going to die. 我们都会死But at least we die together. 但至少我们死在一起Let's get some rest. 诸位休息一下Your Grace. 告退陛下Do you need help? 要帮忙吗No. 不需要You've had a strange journey. 你经历了一场奇异的旅程Stranger than most. 再奇异不过了I'd like to hear about it. 我想听听It's a long story. 说来话长If only we were trapped in a castle... 反正我们被困在城堡里in the middle of winter, with nowhere to go. 正值凛冬无处可去Hello. 你们好When Daenerys takes her throne... 等丹妮莉丝夺回王位there will be no place for us here. 这里就没有我们的容身之处了I am loyal to my queen. 我忠于我的女王I will fight for her until her enemies are defeated, 我为她而战直到彻底打败她的敌人but when the war is over and she has won... 但当战争结束她最终获胜do you want to grow old in this place? 你想在这里终老吗Is there nothing else you want to do, 你没有别的事情想做nothing else you want to see? 别的地方想去吗Naath. 纳斯岛I'd like to see the beaches again. 我想再看看海滩Then I will take you there. 那我就带你去那里My people are peaceful. 我们那里的人不善争斗We cannot protect ourselves. 我们保护不了自己My people are not peaceful. 我们的人能征善战We will protect you. 我们来保护你们Yes, sir. 是长官Have you told her yet? 你告诉她了吗No. 没有Being careful. 谨慎行事Biding your time. 等待时机Waiting for the perfect-- 等到最恰当的...And now our watch begins. 我们从今开始守望Gilly? Little Sam? 吉莉和小山姆呢They'll be safe down in the crypt. 他们在墓窖里会很安全If you want to join them... 你可以和他们一起...To protect them. 保护他们Everyone seems to forget that I was the first man 大家好像都忘了我是第一个to kill a White Walker. 杀死异鬼的人- I've killed Thenns. - Thenn. -我杀过不少瑟恩人 -一个I've saved Gilly more than once. 我救过吉莉不止一次I stole a considerable number of books from the Citadel library, 我从学城的藏书室偷了好多书survived the Fist of the First Men. 从先民拳峰活着回来You need me out there. 你们需要我出战Well, if that's what it's come to, we really are fucked. 要是到了那个地步我们可真操蛋了Well, calling you "fucked" wouldn't be strictly accurate. 严格来讲你是没操过的Samwell Tarly. 山姆威尔·塔利Slayer of White Walkers. 异鬼杀手Lover of Ladies. 淑女情人As if we needed any more signs the world was ending. 好像嫌末日预兆不够多似的Think back to where we started. 想想我们刚开始的时候Us, Grenn, Pyp. 我们葛兰派普Now it's just us three. 现在只剩我们仨了Last man left, burn the rest of us. 最后一个活着的把死的烧了I wish Father were here. 真希望老爸能在这儿I would love to see the look on his face 我很想看看他得知两个儿子when he realizes his two sons 将为守卫临冬城而死are about to die defending Winterfell. 脸上是个什么表情That would be something to see. 那真是值得一看I remember the first time we were here, 我还记得我们第一次拜访这里the first time I saw this hall. 我第一次见到这个大厅的时候You were a golden lion. 你是黄金狮子I was a drunken whoremonger. 我是酒鬼嫖客It was all so simple. 一切都是那么简单It wasn't so simple. 没那么简单I was sleeping with my sister 那时候我跟亲姐姐上床and you had one friend in the world 而你在这世上唯一的朋友who was sleeping with his sister. 就这个睡自己老姐的人I was speaking in relative terms. 我说的是跟现在比起来- Do you miss it? - Of course I miss it. -你怀念那时候吗 -当然了Well, my golden-lion days are done, 我当黄金狮子的日子一去不返but whoremongering is still an option for you. 但你想嫖还是有得嫖的It's not. 没啦Things would be easier if it were. 如果可以的话事情就简单多了The perils of self-betterment. 为蛋疼的自我完善喝一杯My lady. 小姐Oh, we didn't mean to interrupt. 我们不是有意打扰We were just looking for somewhere warm to-- 我们只是想找个暖和的地方好...To contemplate your imminent death. 好品味即将到来的死亡You've come to the right place. 你们来对地方了You want some of this piss? It's not bad. 想来点酒吗不难喝- It's not good either. - Thank you, milord. -也不好喝 -谢谢大人I don't think that's wise. 我觉得这样做不明智The battle might start at any moment. 战斗随时可能打响Half cup. 半杯- And you? - No, thank you. -你呢 -不了谢谢I should try and get some sleep. 我应该去睡一会儿You really think any of us are going to sleep tonight? 你真的觉得今晚会有人睡觉Join us. 坐All right. 好吧Just a bit. 就一会儿Well, what do we have here? 你们这是在干啥呢Ser Davos, join us. 戴佛斯爵士一起来一杯No, none for me, thanks. 不我不喝谢谢Came here for this. 我来是为了这个I figured I could wait to die freezing my balls off out there 我琢磨在外面冻掉了蛋等死or wait to die nice and warm in here. 总不如在这里暖暖和和地等死It could be our last night in this world, you know. 这可能是我们活在世上的最后一晚了Yes, well, I'm glad you're here. 是的很高兴你来了Here fighting with us. 与我们并肩作战Glad you survived Eastwatch. 很高兴你从东海望活着回来Would you like a drink? 要来一杯吗Brought my own. 我自己带了They call you "King Killer." 他们叫你"杀君者"I'm sure someone does. 是有人这样叫我They call me "Giantsbane." 别人都叫我"巨人克星"Want to know why? 想知道为什么吗I killed a giant when I was 10. 我十岁的时候杀了一个巨人Then I climbed right into bed with his wife. 然后我爬上床和他老婆睡觉When she woke up, you know what she did? 知道她醒来之后干了啥Suckled me at her teat for three months. 用她的奶头喂了我三个月的奶Thought I was her baby. 以为我是她的娃That's how I got so strong. 所以我才这么强壮Giant's milk. 喝过巨人的奶Maybe I will have that drink. 我还是喝点吧You never used to shut up. 你以前从不闭嘴Now you're just sitting there like a mute. 现在像个哑巴一样坐在那儿Guess I've changed. 我变了What are you doing up here? 你来这里做什么What's it look like? 你看我在干什么No, I mean, what are you doing up here? 不我是问你到北方来做什么You joined the Brotherhood. 你加入了兄弟会You went beyond the Wall with Jon. 跟琼恩去了长城之外You're here now. Why? 现在又跑到这里为什么When was the last time you fought for anyone but yourself?你上次不为自己而为别人战斗是什么时候I fought for you, didn't I? 我为你战斗过不是吗Oh, for fuck's sake. 操他娘的。

《权力的游戏第七季》经典台词

《权力的游戏第七季》经典台词

《权力的游戏第七季》经典台词Your reign is over. 你的统治结束了。

My reign has just begun.我的统治才刚刚开始。

Thank you for the armada.Our queen does love ships.多谢你们的战舰。

我们女王的确喜欢战船。

Now, last time we spoke, we made a pact. You violated that pact.上次见面,我们有个协议。

你们违反了协议。

You declare war upon us.向我们宣战。

Though our queen does have a forgiving nature, this cannot be forgiven.尽管我们女王天性宽厚,此事决不能原谅。

Our queen insists that one of you must die as punishment for your crimes.女王坚持,作为你们罪恶的惩罚,你们中的一个必须死。

It always seems a bit abstract, doesn't it. Other people dying.惩罚总不那么真切是不是?别人要死。

Him, he should die.他,他该死。

Yes, him. He's not one of us.对,他死,他不是我们的人。

He's an outsider, a lowborn. He does not speak for us.他是个外人,出身低贱。

他不能代表我们。

Tell your people what happened here. Tell them you live by the grace of Her Majesty.告诉你的人这里发生了什么。

告诉他们你还活着是因为陛下的恩典。

When they come forward with notions of retribution of ideas about returning the slave cities to their former glory.如果他们提出报复,或是想恢复奴隶城邦从前的辉煌。

权力的游戏野王放火时的台词

权力的游戏野王放火时的台词

权力的游戏野王放火时的台词“Can a man still be brave if he’s afraid?”“That is the only time a man can be brave.”*Bran(I)—Bran&Ned“一个人如果害怕,还能勇敢么?”“人只有在害怕的时候才会变勇敢啊。

”——Bran和父亲Ned的对话A ruler who hides behind paid executioners soon forgets what death is.一个统治者如果让其他人替自己执行死刑,他很快就会忘记死亡的涵义是什么。

Never forget what you are,for surely the world will not.Make it your strength.Then it can never be your weakness.Armor yourself in it,and it will never be used to hurt you.永远不要忘了你是谁。

因为这个世界就不会。

把你的特点变成你的力量,它就永远不会成为你的弱点。

用它武装自己,它就永远不能伤害你。

Death is so terribly final,while life is full of possibilities.死亡一下就把人带到尽头,而活着能有那么多的可能性啊。

My mind is my weapon.My brother has his sword,King Roberthas his war-hammer,and I have my mind...And a mind needs books as a sword needs a whetstone,if it is to keep its edge.吾思即吾剑。

我的兄弟有他的长剑、国王罗伯特有他的战锤,而我有的是脑子……头脑要阅读才能保持清醒,就像剑要磨才锋利一样。

《权力的游戏》中的经典口语,一句就是一生

《权力的游戏》中的经典口语,一句就是一生

【导语】英语⼝语是被英语国家⼈民普遍应⽤的⼝头交流的语⾔形式。

英语⼝语灵活多变,多因场合与发⾔者不同⽽被⾃由使⽤。

以下⽂章由⽆忧考整理欢迎阅读!★灵魂台词:The lone wolf dies, but the pack survives.孤狼死,群狼⽣。

02 Robb Stark 罗柏•史塔克★灵魂台词:Love’s not always wise, I’ve learned.爱并不总是明智的,我现在懂了。

03 Jon Snow 琼恩•雪诺★灵魂台词:There's no shame in fear, my father told me, what matters is how we face it.我⽗亲对我说过,恐惧没有什么可耻的,重要的是我们如何⾯对恐惧。

04 Arya Stark 艾利娅•史塔克★灵魂台词:Anyone can be killed.没有谁是杀不死的。

05 Sansa Stark 珊莎•史塔克★灵魂台词:Sometimes when I’m trying to understand a person’s motives, I play a little game. I assume the worst.有时候,当我想知道⼀个⼈的动机时,我会玩⼀个⼩游戏。

我会想象最坏的可能性。

06 Brandon Stark 布兰登•史塔克★灵魂台词:Old stories are like old friends. You have to visit them from time to time.⽼故事就像⽼朋友。

你得时不时去看看他们。

07 Cersei Lannister 瑟曦•兰尼斯特★灵魂台词:I should wear the armour and you the gown.我才应该穿盔甲,你该去穿连⾐裙。

08 Tyrion Lannister 提利昂•兰尼斯特★灵魂台词:A mind needs books as a sword needs a whetstone, if it is to keep its edge.⼤脑需要书才能保持敏锐,就像剑需要磨⼑⽯⼀样。

美剧《权力的游戏》经典台词中英对照

美剧《权力的游戏》经典台词中英对照

美剧《权力的游戏》经典台词中英对照The more people you love, the weaker you are.你在乎的人越多,你就越脆弱。

The man who fears losing has already lost.一旦害怕失去,你就不再拥有。

There is only one God,and his name is Death. And there is only one thing we say to Death:“Not today.”世界上只有一个神,祂叫做死神。

我们只有一句话对死神说:“今天还不是时候。

”Nothing burns like the cold.寒冷最灼人。

What do we have left once we abandon the lie?戳破谎言,我们还剩下什么?Laughter is poison to fear.笑是恐惧的解药。

The things we love destroy us every time.我们爱什么,就总会毁在什么上面。

Nothing someone says before the word ‘but’really counts.“但是”之前的话都是废话。

Valar morghulis凡人终逝Power resides where men believe it resides. It's a trick, a shadow on the wall. And a very small man can cast a very large shadow.权力存于人心。

信则有,不信则无。

惑人的把戏,如浮影游墙。

即便是矮小之人,也能投射出巨大的影子。

Every flight begins with a fall.每一次飞行都始于坠落。

You will see exactly what life is worth,when all the rest has gone.当一切都消失的时候你会明白生命究竟有何价值。

权力的游戏第八集第六集-字幕-对白-纯英文

权力的游戏第八集第六集-字幕-对白-纯英文

I'll find you later.It's not safe.Let me send some men with you.I'm going alone.In the name of the one true queen,Daenerys Targaryen,I sentence you to die.Grey Worm!It's over.These men are prisoners.It is not over until the queen's enemies are defeated. How much more defeated do you want them to be? - They're on their knees. - They are breathing. Look around you, friend. We won.I obey my queen's commands, not yours.And what are the queen's commands?"Kill all who follow Cersei Lannister."These are free men.They chose to fight for her.Easy, men. Easy! Easy.Jon.We should speak with the queen.We should speak with the queen.We should speak with the queen.We should speak with the queen.We should speak with the queen.We should speak with the queen. Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.Torgo Nudho.You freed your brother.You committed treason.I freed my brother.And you slaughtered a city. And you slaughtered a city. What are you doing here? What happened?I came to kill Cersei.Your queen got there first.She's everyone's queen now.Try telling Sansa.Wait for me outside the city gates.- I'll come find you. - Jon.She knows who you are.Who you really are.You'll always be a threat to her.And I know a killer when I see one.Did you bring any wine?No.Well...thank you for coming to see me.Our queen doesn't keep prisoners for long.I suppose there's a crude kind of justice.I betrayed my closest friend and watched him burn.Now Varys's ashes can tell my ashes:"See, I told you."It just occurred to me.I'm talking to the only man alive who knows where I'm going. So is there life after death?Not that I've seen.I should be thankful.Oblivion is the best I could hope for.I strangled my lover.I shot my own father with a crossbow.I betrayed my queen.- You didn't. - I did.And I'd do it again,now that I've seen what I've seen.I chose my fate.The people of King's Landing did not.I can't justify what happened.I won't try.- But the war is over now. - Is it?When you heard her talking to her soldiers,did she sound like someone who's done fighting? She liberated the people of Slaver's Bay.She liberated the people of King's Landing.And she'll go on liberatinguntil the people of the world are free...and she rules them all.And you've been by her side, counseling her.Until today.Until today.Varys was right.I was wrong.It was vanity to think I could guide her.Our queen's nature is fire and blood.You think our house words are stamped on our bodies when we're born and that's who we are?Then I'd be fire and blood too.She's not her father,no more than you're Tywin Lannister.My father was an evil man. My sister was an evil woman. Pile up all the bodies of all the people they ever killed, there still won't be half as manyas our beautiful queen slaughtered in a single day. Cersei left her no choice.The moment the gates fell, the battle was over.She saw her friend beheaded.She saw her dragon shot out of the sky.And she burned down a city for it.Ah, it's easy to judge when you're standingfar from the battlefield.Would you have done it?What?You've been up there, on a dragon's back.You've had that power.Would you have burned the city down?I don't know.Yes, you do.You won't say because you don't want to betray her... but you know.What's it matter what I'd do?It matters more than anything.When she murdered the slavers of Astapor,I'm sure no one but the slavers complained.After all, they were evil men.When she crucified hundreds of Meereenese nobles, who could argue?They were evil men.The Dothraki khals she burned alive?They would have done worse to her. Everywhere she goes, evil men dieand we cheer her for it.And she grows more powerfuland more sure that she is good and right.She believes her destinyis to build a better world for everyone.If you believed that...if you truly believed it,wouldn't you killwhoever stood between you and paradise?I know you love her.I love her too.Not as successfully as you.But I believed in her with all my heart.Love is more powerful than reason.We all know that.Look at my brother."Love is the death of duty."You just came up with that?Maester Aemon said it a long time ago.Sometimes duty is the death of love.You are the shield that guards the realms of men.And you've always tried to do the right thing.No matter the cost, you've tried to protect people.Who is the greatest threat to the people now?It's a terrible thing I'm asking.It's also the right thing.Do you think I'm the last man she'll execute?Who is more dangerous than the rightfulheir to the Iron Throne?That's her decision. She is the queen.I'm sorry it came to this.And your sisters?Do you see them bending the knee?My sisters will be loyal to the throne.Why do you think Sansa told me the truth about you? Because she doesn't want Dany to be queen.- She doesn't get to choose. - No.But you do.But you do.上知乎搜索「权游谁会死」,给出你的神预测And you have to choose now.When I was a girl, my brother told meit was made with 1000 swords from Aegon's fallen enemies. What do 1000 swords look likein the mind of a little girl who can't count to 20?I imagined a mountain of swords too high to climb.So many fallen enemies,you could only see the soles of Aegon's feet.I saw them executing Lannister prisoners in the street. They said they were acting on your orders.- It was necessary. - Necessary?Have you been down there?Have you seen?Children, little children, burned!I tried to make peace with Cersei.She used their innocence as a weapon against me.She thought it would cripple me.And Tyrion?He conspired behind my back with my enemies.How have you treated people who've done the same to you, even when it broke your heart?Forgive him.- I can't. - You can.You can forgive all of them,make them see they made a mistake.Make them understand.Please, Dany.We can't hide behind small mercies.The world we needwon't be built by men loyal to the world we have.The world we need is a world of mercy. It has to be. And it will be.It's not easy to see something that's never been before.A good world.How do you know?How do you know it'll be good?Because I know what is good.And so do you.- I don't. - You do.You do. You've always known.What about everyone else?All the other people who think they know what's good. They don't get to choose.Be with me.Build the new world with me.This is our reason.It has been from the beginning,since you were a little boy with a bastard's nameand I was a little girl who couldn't count to 20.We do it together.We break the wheel together.You are my queen.Now, and always.Where's Jon?- He is our prisoner. - So is Lord Tyrion.They were both to be brought to this gathering.We will decide what we do with our prisoners.This is our city now.If you look outside the walls of your city,you'll find thousands of Northmen who will explain to you why harming Jon Snow is not in your interest.And you will find thousands of Unsulliedwho believe that it is.Some of you may be quick to forgive.The Ironborn are not.I swore to follow Daenerys Targaryen.You swore to follow a tyrant.She freed us from a tyrant.Cersei is gone because of her,and Jon Snow put a knife in her heart.Let the Unsullied give him what he deserves.Say another word about killing my brotherand I'll cut your throat.Friends, please.We've been cutting each other's throats long enough. Torgo Nudho. Am I saying that properly?If it weren't for you and your men,we would've lost the war with the dead.This country owes you a debt it can never repay,but let us try.There is land in the Reach.Good land.The people that used to live there are gone.Make it your own. Start your own housewith the Unsullied as your bannermen.We've had enough war.Thousands of you, thousands of them.You know how it ends.We need to find a better way.We do not need payment.We need justice.Jon Snow cannot go free.It's not for you to decide.You are not here to speak!Everyone has heard enough words from you.You're right.And no one's any better for it.But it's not for you to decide.Jon committed his crime here.His fate is for our king to decide.Or our queen.We don't have a king or queen.You're the most powerful people in Westeros.Choose one.Make your choice, then.My lords and ladies...I suppose this is the most important moment of our lives. What we decide today will reverberatethrough the annals of history.I stand before youas one of the senior lords in the country.A veteran of two wars.And I like to think my experiencehas led to some small skill in statecraft- and underst-- - Uncle?Please sit.Well, we have to choose someone.Why just us?We represent all the great houses,but whomever we choose,they won't just rule over lords and ladies.Maybe the decision about what's best for everyone should be left to...well, everyone.Maybe we should give the dogs a vote as well.I'll ask my horse.I suppose you want the crown.Me?The Imp?Half the people hate me for serving Daenerys,the other half hate me for betraying her.- Can't think of a worse choice. - Who, then?I've had nothing to do but think these past few weeks. About our bloody history.About the mistakes we've made.What unites people?Armies?Gold?Flags?Stories.There's nothing in the world more powerful than a good story. Nothing can stop it.No enemy can defeat it.And who has a better story...than Bran the Broken?The boy who fell from a high tower and lived.He knew he'd never walk again, so he learned to fly.He crossed beyond the Wall,a crippled boy,and became the Three-Eyed Raven.He is our memory,the keeper of all our stories.The wars, weddings, births, massacres, famines.Our triumphs,our defeats,our past.Who better to lead us into the future?Bran has no interest in ruling and he can't father children. Good.Sons of kings can be cruel and stupid,as you well know.His will never torment us.That is the wheel our queen wanted to break.From now on, rulers will not be born.They will be chosen on this spotby the lords and ladies of Westeros...to serve the realm.I know you don't want it.I know you don't care about power.But I ask you now, if we choose you...will you wear the crown?Will you lead the Seven Kingdoms to the best of your abilities from this day until your last day?Why do you think I came all this way?To Brandon of House Stark...I say aye.Aye.Aye.Aye.Aye.Aye.Aye.Aye.Aye.- Aye. - Aye.Aye.I'm not sure I get a vote, but aye.Aye.I love you, little brother. I always will.You'll be a good king.But tens of thousands of Northmenfell in the Great War defending all of Westeros.And those who survived have seen too muchand fought too hard ever to kneel again.The North will remain an independent kingdom,as it was for thousands of years.All hail Bran the Broken, First of His Name,King of the Andals and the First Men,Lord of the Six Kingdoms and Protector of the Realm. All hail Bran the Broken!Lord Tyrion...you will be my Hand.No, Your Grace, I don't want it.And I don't want to be king.I don't deserve it.I thought I was wise, but I wasn't.I thought I knew what was right, but I didn't. Choose Ser Davos.Choose anyone else.- I choose you. - You cannot.Yes, I can.- I'm king. - This man is a criminal.- He deserves justice. - He just got it.He's made many terrible mistakes.He's going to spend the rest of his life fixing them.It is not enough.Giving you to the Unsullied would start a war.Letting you walk free would start a war.So our new king has chosento send you to the Night's Watch.There's still a Night's Watch?The world will always need a homefor bastards and broken men.You shall take no wife,hold no lands,father no children.The Unsullied wanted your head of course,but Grey Worm has accepted the justice of a life sentence. Sansa and Arya wanted you freed,but they understand our new king needs to make peace. No one is very happy.Which means it's a good compromise, I suppose.Was it right?What I did?What we did.It doesn't feel right.Ask me again in 10 years.I don't expect we'll ever see each other again.I wouldn't be so sure.A few years as Hand of the Kingwould make anyone want to piss off the edge of the world. would make anyone want to piss off the edge of the world. would make anyone want to piss off the edge of the world. would make anyone want to piss off the edge of the world.I wish there had been another way.Can you forgive me?The North is free, thanks to you.But they lost their king.Ned Stark's daughter will speak for them.She's the best they could ask for.You can come see me, you know, at Castle Black.I can't.You think anyone will dare tell you women aren't allowed? I'm not going back north.Where are you going?What's west of Westeros?I don't know.No one knows.It's where all the maps stop.That's where I'm going.You have your Needle?Right here.Your Grace.I'm sorry I wasn't there when you needed me.You were exactly where you were supposed to be. You were exactly where you were supposed to be. You were exactly where you were supposed to be. 侍奉国王托曼一世失去了他的...南下越狱试图挽救君临于灭顶之灾南下越狱试图挽救君临于灭顶之灾That's not-- Uh--What's this?A Song of Ice and Fire.Archmaester Ebrose's history of the wars Archmaester Ebrose's history of the wars following the death of King Robert.I helped him with the title.I suppose I come in for some heavy criticism. Oh, I wouldn't say that.Oh, he's kind to me. Never would've guessed.He's not kind?- He... - He what?What does he say about me?I don't believe you're mentioned, ahem.- Your Grace. - Your Grace.- Your Grace. - Your Grace.We appear to be missing a Master of Whisperers. And a Master of Laws.- And a Master of War. - Yes, Your Grace.Suitable prospects will be brought to youfor an audience in the coming weeks.And Drogon? Any word?He was last spotted flying east, toward--The farther away, the better.Perhaps I can find him.Do carry on with the rest.As you wish, Your Grace.Ser Podrick.We serve at your pleasure, King Bran the Broken, ruler of the Six Kingdoms and Protector of the Realm. - Long may he reign. - Long may he reign.- Long may he reign. - Long may he reign.Long may he reign.That will improve.I'm sure it will.Ser Bronn of the Blackwater,Lord of Highgarden,Lord Paramount of the Reach and Master of Coin, would you say the crown's debt to you has been paid? In full, my lord Hand.Good.Time to start incurring a new one.We have hungry people to feed.Can we expect some assistance in this regard? Indeed we can.Lord Davos, we have an armada to rebuild and ports to repair. We have. These projects will begin as soon asthe Master of Coin and Lord of Lofty Titles provides funding. The Master of Coin looks forward to helping the Master of Ships, but first he has to ensure we're not wasting coin,or soon there won't be no more coin."Any more."You Master of Grammar now too?Grandmaester, ahem,it is my theory, based on my years of workon the Casterly Rock sewers,that clean water leads to a healthier population.The Archmaester has done some research on this subjectand it turns out--The strong live and the weak don't.Find the best builders and set them to the task.Oh, speaking of builders, all the best brothels burned down.The Master of Coin is willing to fund reconstruction.the Archmaester is less than enthusiasticabout the salutary effects of brothels.Well, I imagine he isn't using them properly.I think we can all agree that shipstake precedence over brothels.I think that's a very presumptuous statement.I once brought a jackass and a honeycomb into a brothel.The Queen in the North!The Queen in the North!The Queen in the North!The Queen in the North!The Queen in the North!The Queen in the North!——人人影视权力的游戏翻译组。

权利的游戏经典台词

权利的游戏经典台词

1. Bran:“Can a man still be brave if he’s afraid?”Ned: “That is the only time a man can be brave.”“一个人如果害怕,还能勇敢么?”“人只有在害怕的时候才会变勇敢啊。

”——Bran和父亲Ned的对话2.A ruler who hides behind paid executioners soon forgets what death is.--Lord Eddard Stark一个统治者如果让其他人替自己执行死刑,他很快就会忘记死亡的涵义是什么。

——临冬城城主Eddard Stark(向儿子们解释“判人死刑的人必须自己执行”的原因)3.Never forget what you are, for surely the world will not. Make it your strength. Then it can never be your weakness. Armor yourself in it, and it will never be used to hurt you.--Tyrion Lannister永远不要忘了你是谁,因为这个世界不会忘记。

把你的特点变成你的力量,它就永远不会成为你的弱点。

用它武装自己,它就永远不能伤害你。

——Tyrion说起Jon是私生子,给他的建议。

4.He was always clever, even as a boy, but it is one thing to be clever and another to be wise.--Catelyn Stark从小时候起,他就是一个聪明人。

但聪明和明智是有区别的。

——临冬城夫人Catelyn Stark (说小指头)5.I swear to you, I was never so alive as when I was winning this throne, or so dead as now that I've won it.--King Robert Baratheon跟你发誓,赢得王位的时候我感到从未有过的活力,可坐上王位之后是从未想过的死气沉沉。

权力的游戏第八集第一集-字幕-对白-中英文对照

权力的游戏第八集第一集-字幕-对白-中英文对照

You should consider yourself lucky. 你该庆幸自己走运At least your balls won't freeze off. 至少不会冻掉蛋蛋You take great offense at dwarf jokes, 你恨别人讲关于侏儒的笑话but love telling eunuch jokes. Why is that? 却老拿太监开玩笑是何道理Because I have balls, and you don't. 因为我有卵蛋你没有I warned you. 我警告过你Northerners don't much trust outsiders. 北境人不大信得过外人Look at you. 看看你You're a man. 都长大成人了Almost. 不完全是- Where's Arya? - Lurking somewhere. -艾莉亚呢 -不知道躲在哪儿Queen Daenerys of House Targaryen. 这是坦格利安家族的丹妮莉丝女王My sister, Sansa Stark, the Lady of Winterfell. 这是我妹妹珊莎·史塔克临冬城城主Thank you for inviting us into your home, Lady Stark. 谢谢你请我们到你家来史塔克小姐The North is as beautiful as your brother claimed, 北境正如你哥哥说的那般美丽as are you. 你也是Winterfell is yours, Your Grace. 临冬城是您的了陛下We don't have time for all this. 我们没时间客套了The Night King has your dragon. He's one of them now. 夜王抓了你的一条龙它也变成了异类The Wall has fallen, 长城已坍塌the dead march south. 死人军团正在南下As soon as we heard about the Wall, 我们一接到长城被突破的消息I called all our banners to retreat to Winterfell. 我就下令所有封臣退守临冬城Lord Umber... 安柏大人when can we expect your people to arrive? 你的人什么时候到We need more horses and wagons, if it please my lady. 我们需要更多车马请小姐允准And my lord. 大人And my queen. Sorry. 女王陛下失礼了You'll have as many as we can spare. 我们会尽量腾出车马支援Hurry back to Last Hearth and bring your people here. 快回最后壁炉城把你的人带过来We need to send ravens to the Night's Watch as well. 我们还得送信给守夜人There's no sense in manning the castles anymore. 没必要再驻守城堡了We make our stand here. 我们就在这里御敌At once, Your Grace. 马上就办陛下"Your Grace." "陛下"But you're not. Are you? 但你已经不是了对吧You left Winterfell a king and came back a-- 你离开临冬城时是国王但回来时I'm not sure what you are now. 我也不知道你现在算什么A lord? 领主Nothing at all? 或者什么都不是- It's not important. - Not important? -这不重要 -不重要We named you King in the North. 我们拥立你为北境之王King of the North! 北境之王You did, my lady. 是的小姐It was the honor of my life. 那是我莫大的荣幸I'll always be grateful for your faith. 我永远感激你们的信任But when I left Winterfell, 但我离开临冬城时I told you we need allies or we will die. 就说过我们需要盟友否则必死无疑I have brought those allies home 我把盟友带了回来to fight alongside us. 与我们一同作战I had a choice, 我需要做出选择keep my crown or protect the North. 是保住王位还是保护北境I chose the North. 我选择了北境If anyone survives the war to come, 如果这场战争中有谁能活下来we'll have Jon Snow to thank. 就要感谢琼恩·雪诺He risked his life to show us the threat is real. 他冒着生命危险证明了威胁真实存在Thanks to his courage, 因为他的勇气we have brought with us the greatest army 我们带来了一支the world has ever seen. 前所未有的大军We have brought two full-grown dragons. 我们带来了两头成年巨龙And soon, the Lannister army 很快兰尼斯特大军will ride north to join our cause. 也将北上与我们共同抗敌I know, I know, our people 我知道我们双方haven't been friends in the past. 过去称不上友好But we must fight together now... 但现在我们必须并肩作战or die. 否则唯有一死May I ask, how are we meant to feed 冒昧地问一句我们要怎样养活the greatest army the world has ever seen? 这支有史以来最庞大的军队While I ensured our stores would last through winter, 我分配物资以求挨过寒冬之时I didn't account for Dothraki, 可没算上多斯拉克人Unsullied and two full-grown dragons. 无垢者和两头成年巨龙What do dragons eat, anyway? 而且龙到底吃什么呢Whatever they want. 它们想吃什么就吃什么Hey, careful, lads. We need every last bit of it. 当心了小伙子们我们一块也浪费不起Sorry 'bout that. 抱歉Are these the last of the wagons? 最后几车都在这了Aye. 对All right, let's get it all to the forges. 好都送到熔炉那去My lord. 大人My lady. 夫人My lady. 告退The Lady of Winterfell. 临冬城城主Has a nice ring to it. 蛮动听的So does Hand of the Queen. 女王之手也不差Depending on the queen, I suppose. 我猜取决于谁来当女王Last time we spoke was at Joffrey's wedding. 我们上次对话还是在乔佛里的婚礼上- Miserable affair. - It had its moments. -可怕的事件 -轰动一时Apologies for leaving like that. 我为不辞而别道歉Yes, it was a bit hard to explain 是啊我的爱妻在国王殒命当刻失踪why my wife fled moments after the king's murder. 的确难以解释We both survived. 我们都没有死掉Many underestimated you. 低估过你的人很多Most of them are dead now. 如今大半都死了I'm sure you weren't thrilled to hear 得知兰尼斯特大军北上the Lannister army's marching north. 想必你不会太高兴You have every right to be fearful of my sister. 你惧怕我老姐是有道理的No one fears her more than I do. 没人比我更怕她- But I promise, you'll be safe-- - Cersei told you her army -但我保证你不会有事 -瑟曦告诉你was coming north to fight for you? 她派军队北上是为你们而战She did. 没错And you believed her? 而你相信她She has something to live for now. 现在的她有活下去的理由I believe she wants to survive. 我相信她有求生的欲望I used to think you were the cleverest man alive. 我曾经以为你是世上最聪明的人You used to be taller. 你变矮了How did you sneak up on me? 你怎么走路没声音How did you survive a knife through the heart? 你怎么心口挨了刀还没死I didn't. 我死了You still have it. 你还带着Needle. 缝衣针Have you ever used it? 用过吗Once or twice. 一两次Valyrian steel. 瓦雷利亚钢Jealous? 嫉妒了Too heavy for me. 太重不适合我Where were you before? 你先前跑去哪了I could've used your help with Sansa. 不帮我在珊莎面前说句话She doesn't like your queen, does she? 她不喜欢你的女王是吗Sansa thinks she's smarter than everyone. 珊莎自以为比所有人都聪明She's the smartest person I've ever met. 她是我见过的最聪明的人Now you're defending her? 你开始替她说话了You? 你I'm defending our family. 我在守护我们的家族So is she. 她也是Yeah. 没错I'm her family too. 我也是她的家人Don't forget that. 别忘记了Your Grace, I'm afraid I bring terrible news. 陛下恐怕我要告诉您一个坏消息The dead have broken through the Wall. 死人军团已经突破了长城Good. 很好Why don't you just get it over with and kill me? 何不直接给我个痛快But we're family. 我们可是家人啊The last Greyjoys left in the world. 世上最后的葛雷乔伊The last ones with balls anyway. 至少是最后两个有种的If I kill you... 要是杀了你who can I talk to? 我跟谁说话去I've got a crew full of mutes. 船员都是哑巴It gets lonely at sea. 在海上很寂寞啊Are we in King's Landing? 我们到君临了吗You picked the losing side. 你站在了必败的一方Then I'll sail the Iron Fleet somewhere else. 那我就带铁舰队换个去处But first I'm gonna fuck the queen. 但首先我要上了女王Twenty-thousand men, is it? 两万人是吗Yes, Your Grace. A few died in transit. 是的陛下途中有几人丧生They cheated at dice. 他们玩骰子出千Or maybe I cheated. 也可能是我出千Someone cheated. 反正有人出千They weren't good fighters. You won't miss them. 那几个不是什么好战士对您没损失- Horses? - Two thousand. -马匹呢 -两千匹And elephants? 大象呢Uh, no elephants, Your Grace. 没有大象陛下That's disappointing. 真让人失望I was told the Golden Company had elephants. 我听说黄金团是有大象的They are excellent beasts, Your Grace, 大象是极好的畜牲陛下but not well-suited to long sea voyages. 但不适合漂洋过海In any event, you are most welcome 无论如何你都是here in King's Landing, Captain Strickland. 君临的座上宾斯崔克兰团长We look forward to fighting on your behalf, Your Grace. 我们期待为您而战陛下Am I most welcome here? 我也是座上宾吗You are a true friend of the crown 你是王室的挚友and an honored guest. 和贵宾Good. 很好As a true friend and an honored guest... 作为挚友和贵宾I was hoping we could talk in private. 我希望我们能私下谈谈After the war. That was our agreement. 战争结束后我们说好的Wars sometimes last years. 战争有时会持续数年You want a whore, buy one. 你想要个婊子花钱去买You want a queen... 想得到女王earn her. 就要去争取How? 还要怎样I've given her justice, 我替她讨还了公道an army and the Iron Fleet, 带来一支军队还有铁舰队yet she gives me no sign of affection. 可她对我爱答不理My heart is nearly broken. 我的心都快碎了You're insolent. 你太无礼了I've executed men for less. 我为更微不足道的冒犯处死过人They were lesser men. 因为那些人微不足道I hear the dragon burnt up a thousand Lannister men. 听说龙烧死了一千兰尼斯特士兵Burnt up some of my favorite boys. 烧死了几个我最喜欢的小伙子- Archie, was it? - And William. -阿奇是叫这个吧 -还有威廉- Tall handsome William? - Yeah, tall handsome William. -高大帅气的威廉 -没错高大帅气的威廉They said what's left of him could fit in a wine glass. 他们说他的残骸一只酒杯就盛得下I am the only man you ever met who shot a dragon. 我是你们见过的男人里唯一射中过龙的- Did you? - Nearly killed it. -是吗 -差点干掉它That's brave. 好勇敢- That boy Eddie... - The ginger? -那个叫埃迪的小子 -那个红毛吗That's him. Came back with his face burnt right off. 就是他回来时脸都烧掉了He's got no eyelids now. 他现在没有眼皮了How does he sleep with no eyelids? 没有眼皮他怎么睡觉呢All right, can we stop talking about the fucking dragons now? 好了我们能不讨论该死的龙了吗Ser Bronn of the Blackwater. 黑水的波隆爵士You're kidding me. 开什么玩笑Apologies for the interruption, 抱歉扰您雅兴but the queen did urge me to hurry. 但女王命我不得延误Sorry, ladies. 对不住了小姐们Another time perhaps. 改日吧You ever get lonely, I am partial to older gentlemen. 您要是寂寞了记得我偏好年长的先生Poor girl. The pox will take her within the year. 可怜的姑娘梅毒年内就会要了她的命Which girl? 哪一个The queen's brothers made promises to you and broke them.女王的弟弟们对你的承诺未能兑现Her Grace wants to rectify their mistake. 女王陛下希望纠正他们的错误She once gave me a castle and a wife, 她曾给我一座城堡一个妻子then rectified me right out of them. 转身就"纠正"掉了That was Ser Jaime's doing, not hers. 那是詹姆爵士所为不是她When Queen Cersei wants something, 瑟曦女王有求于人时she pays in advance and in gold. 必是先付酬劳而且付的是黄金Several chests of it, in fact. 准确的说是数箱黄金Waiting for you in a wagon just outside. 就在门外的马车上等着你So she wants to murder someone, but she can't send her soldiers. 所以她想取某人性命又不能直接派兵If it's the Dragon Queen she's after... 如果她的目标是龙女王...She has other plans for the Targaryen girl. 关于坦格利安女孩女王另有计划Yeah, well, good luck with that. 那就祝她好运了Our queen's brothers are unlikely 我们女王的弟弟们to survive their Northern adventures. 此次北上不大可能生还But in the event that they do... 但万一他们没死...She has a keen sense of poetic justice. 女王对罪有应得所思甚深That fucking family. 真是一家疯子When the Citadel expelled me, 被逐出学城时I thought I would die poor and alone, 我以为自己会在贫困和孤独中死去but in exchange for my service, Queen Cersei made me her Hand.但瑟曦女王以首相之位回报我的辅佐What would she do for the man 若有人替她除掉背叛的弟弟们who rids her of her treasonous brothers? 女王会有何奖赏呢I wanted those elephants. 我想要那些战象So... 那么how do I compare to the fat king? 我跟胖子国王比起来怎样You're insulting my late husband? 你在侮辱亡夫Are you offended? 冒犯到你了吗Robert had a different whore every night, 劳勃每晚换一个妓女but he still didn't know his way around a woman's body. 可他连鱼水之欢的门道都没摸到过And the Kingslayer? 弑君者呢You enjoy risking your neck, don't you? 你很喜欢生死一线的感觉是吗Life is boring. 生活无趣得紧You're not boring, I'll give you that. 你不无趣这一点我承认Do I please the queen? 我取悦了女王吗You might be the most arrogant man I've ever met. 你可能是我见过的最傲慢的人I like that. 我喜欢But now I want to be alone. 但现在我想一个人静静I'm going to put a prince in your belly. 我要在你肚子里播种一个王子Euron can't defend the Iron Islands, 攸伦带着全部手下和舰队在君临not if he's in King's Landing with all his men and his ships. 就不可能防守铁群岛We can take our home back. 我们可以夺回家园Daenerys went north. 丹妮莉丝去了北方Daenerys will need somewhere to retreat 要是他们守不住北境if they can't hold the North. 总得有个能撤守的地方Somewhere the dead can't go. 死人去不了的地方You're my queen. I go where you command. 你是我的女王我听你差遣You want to go to Winterfell. 你想去临冬城To fight for the Starks. 为史塔克家而战Go. 去吧What is dead may never die. 逝者不死What is dead may never die. 逝者不死But kill the bastards anyway. 但还是要杀了那些渣滓Welcome back, my lady. 欢迎回来小姐If you'd follow me... 请跟我来The Karstarks. 卡史塔克家One of the better sigils. 家徽不错Beats an onion, anyway. 至少比洋葱强Can't argue with that. 无法反驳Not so long ago, the Starks and the Karstarks 不久前史塔克家和卡史塔克家were slaughtering each other on the battlefield. 还在战场上互相残杀Jon Snow brought peace to the houses. 琼恩·雪诺让他们讲和And our queen is grateful. 我们的女王心怀感激Her gratitude is lovely, but that's not my point. 她的感激当然好但那不是我想说的The Northmen are loyal to Jon Snow, not to her. 北方人效忠的是琼恩·雪诺不是她They don't know her. 他们不了解她The Free Folk don't know her. 自由民不了解她I've been up here a while, and I'm telling you, 我到这里有一阵了告诉你们they're stubborn as goats. 他们跟山羊一样顽固You want their loyalty, you have to earn it. 想要得到他们的忠诚只能去争取I sense that you're leading to a proposal. 看来你准备献上良策A proposal is what I'm proposing. 我建议联姻On the off chance that we survive the Night King, 万一我们真的能击败夜王what if the Seven Kingdoms, 或许七国狗屎一样的历史上for once in their whole shit history, 终于能出现一对像样的统治者were ruled by a just woman and an honorable man? 女的公正男的可敬They do make a handsome couple. 他们确实是一对佳偶You overestimate our influence. 你们高估了我们的影响力Jon and Daenerys don't want to listen to lonely old men. 琼恩和丹妮莉丝不会听孤老头子的话I'm not that old. 我没那么老Not as old as him. 没他老Our queen respects the wisdom of age. 我们的女王尊重岁月积淀的智慧Of course she does. 那是当然Respect is how the young keep us at a distance, 尊重是年轻人与我们保持距离的方式so we don't remind them of an unpleasant truth. 免得我们让他们想起那令人不快的真相What is that? 什么真相Nothing lasts. 事难久长Your sister doesn't like me. 你妹妹不喜欢我She doesn't know you. 她不了解你If it makes you feel any better, 我不是宽慰你she didn't like me either when we were growing up. 我们小时候她也不喜欢我She doesn't need to be my friend... 她不必成为我的朋友but I am her queen. 但我是她的女王If she can't respect me... 如果她不能尊重我If she can't respect me... 今天收获怎样If she can't respect me... 只有十八只山羊和十一只绵羊What's the matter? 怎么了The dragons are barely eating. 龙吃得太少What's wrong with them? 它们怎么了They don't like the North. 它们不喜欢北方Go on. 上去啊I don't know how to ride a dragon. 我不知道怎么骑龙Nobody does. Until they ride a dragon. 没有人知道骑过才知道What if he doesn't want me to? 要是它不想让我骑怎么办Then I've enjoyed your company, Jon Snow. 那我感谢你这些天的陪伴琼恩·雪诺What do I hold onto? 我该抓着什么Whatever you can. 能抓什么就抓什么You've completely ruined horses for me. 你害我丧失了骑马的乐趣We could stay a thousand years... 我们可以在这儿躲上一千年no one would find us. 没人找得到我们We'd be pretty old. 那我们可都老得不行了It's cold up here for a southern girl. 对一个南方姑娘来说这里太冷了So keep your queen warm. 那就帮你的女王暖暖身子Don't be afraid. 别害怕That's good. 很好- Gendry? - He's here. -詹德利 -他在It isn't easy making a blade that big with dragonglass. 用龙晶锻造这么大的兵刃可不容易You're saying you're good, is that it? 你是在夸自己厉害吧I'm just saying it's a tricky material to-- 我只是说这种材料难以...You know who makes weapons for the wildlings? 知道给野人打兵器的都是什么货色吗Cripples and cocksuckers. 残废和舔屌的- Which one are you? - Leave him be. -你是哪种 -离他远点I heard you were here. 听说你到了这里You left me to die. 你丢下我等死First I robbed you. 劫你的财物在先You're a cold little bitch, aren't you? 你就是个冷血的小婊子对吧Guess that's why you're still alive. 也许这正是你还活着的原因That was a nice ax you made for him. 你为他打的斧头很不错You've gotten better. 你变厉害了Yeah, thanks. So have you. 谢谢你也是I mean, you look good. 我是说你看上去还不赖Thanks. So do you. 谢谢你也是It's not a bad place to grow up, if it wasn't so cold. 要不是太冷在这地方长大也挺不错的Stay close to that forge, then. 那就靠炉子近点- Is that a command, Lady Stark? - Don't call me that. -这是命令吗史塔克小姐 -别这么叫我As you wish, milady. 如你所愿小姐Here's my wish. 我的所愿是这样的Can you make it? 造得出来吗What do you need something like this for? 你要这种东西做什么Can you make it or not? 你能不能造出来You already have a sword. What's that? 你已经有一把剑了那是什么It's Valyrian steel. 瓦雷利亚钢I always knew you were just another rich girl. 我就知道你跟别的富家小姐没两样You don't know any other rich girls. 你根本不认识别的富家小姐Come in. 请进Lord Glover wishes us good fortune, 葛洛佛大人祝我们好运but he's staying in Deepwood Motte with his men. 他和他的军队只会坐守深林堡"House Glover will stand behind House Stark "葛洛佛家族将站在史塔克家族身后as we have for a thousand years." 一千年来一如既往"Isn't that what he said? 他是不是这么说的"I will stand behind Jon Snow," He said. 他说的是 "我将站在北境之王"The King in the North." 琼恩·雪诺的身后"I told you we needed allies. 我说过我们需要盟友You didn't tell me you were going to abandon your crown. 你没说你要放弃北境之王的头衔I never wanted a crown. 我从未想过称王All I wanted was to protect the North. 我只想保卫北境I brought two armies home with me, two dragons. 我带回了两支军队两头巨龙And a Targaryen queen. 还有一个坦格利安女王Do you think we can beat the Army of the Dead without her? 你认为没有她我们能打败死人军团吗I fought them, Sansa. Twice. 我与他们交战过两次珊莎You want to worry about who holds what title, 你操心的是谁该封什么头衔I'm telling you it doesn't matter. 我告诉你这不重要Without her, we don't stand a chance. 没有她我们毫无胜算Do you have any faith in me at all? 你对我就没有一点信心吗You know I do. 我当然有She'll be a good queen. 她会是一个好女王For all of us. 我们所有人的女王She's not her father. 她和她父亲不一样No, she's much prettier. 是的她漂亮多了Did you bend the knee to save the North 你俯首称臣是为了拯救北境or because you love her? 还是因为你爱她So you're the man? 你就是那个人吧Which man am I, Your Grace? 我是哪个人陛下The one who saved Ser Jorah when no one else could. 救了乔拉爵士的人在无人能救他的情况下They could, they just wouldn't. 不是不能是不愿I'll have to make some changes in the Citadel when I take my throne. 等我夺回王位学城也该更新一下气象A great service merits a great reward. 立大功者需得重赏Oh, it's my honor to serve you, Your Grace. 为您效劳是我的荣幸陛下Well, there must be something I could give you. 总有什么能让我赏你的吧If it's not too much trouble, 若您不嫌麻烦I could use a pardon. 请赦免我的罪过For what crime? 你犯了什么罪I borrowed a few books from the Citadel. 我从学城借了几本书And also a sword. 还有一把剑- From the Citadel? - From my family. -学城的剑吗 -是我家族的剑It's been in House Tarly for generations. 在塔利家代代相传It would've been mine anyway, eventually, 论理以后是要归我的but my father had other ideas. 但我父亲另有打算Not Randyll Tarly? 不会是蓝道·塔利吧You know him? 您认识家父I offered to let him retain his lands and titles 我许诺准许他保留封地和头衔if he bent the knee. 只要他俯首称臣He refused. 但他拒绝了Well... 那么At least I'll be allowed home again, 既然我弟弟做了领主now that my brother's the lord. 至少我可以回家了Your brother stood with your father. 你弟弟与你父亲持同样立场Thank you, Your Grace. 谢谢您陛下For telling me. 谢谢您告诉我And m-- 我...- May I...? - Of course. -我可以... -当然What are you doing out here? 你在外面做什么Waiting, for an old friend. 等一位老友It's time to tell Jon the truth. 是时候告诉琼恩真相了No, no. 不不You're his brother. Shouldn't you tell him? 你是他弟弟不该由你告诉他吗I'm not his brother. 我不是他弟弟He trusts you more than anyone. 他最信赖的人是你Now's the time. 现在时机到了Sam? 山姆I'm sorry, I know I'm not supposed to be down here. 抱歉我知道我不该来这里- Were you hiding from me? - Of course not. -你是在躲我吗 -当然不是What are you doing in Winterfell? 你来临冬城做什么Or did you read every book in the Citadel already? 难道你已经读完学城所有的书了What's wrong? 出什么事了Gilly? Is she all right? 是吉莉吗她还好吗- She's good. - Little Sam? -她很好 -是小山姆吗Don't you know? 你不知道吗Know what? 知道什么Daenerys... 丹妮莉丝she executed my father and brother. 她处死了我父亲和弟弟They were her prisoners. 他们是她的俘虏She didn't tell you. 她没告诉你I'm so sorry. 我很遗憾We need to end this war. 我们得结束这场战争Would you have done it? 换了你会那样做吗Well, I've executed men who disobeyed me. 我处死过不服从命令的人You've also spared men. 你也饶恕过Thousands of wildlings when they refused to kneel. 成千上万拒绝下跪的野人I wasn't a king. 那时我不是王But you were. 你是You've always been. 你一直都是I gave up my crown, Sam. 我放弃了王位山姆I bent the knee. 我屈膝称臣I'm not King in the North anymore. 我不再是北境之王I'm not talking about the King in the North. 我说的不是北境之王I'm talking about the King of the bloody Seven Kingdoms. 我说的是该死的七国之王Bran and I worked it out. 布兰和我发现了I had a High Septon's diary. Bran had... 我找到总主教的日记布兰...whatever Bran has. 不管布兰怎么知道的What are you talking about? 你在说什么Your mother... 你母亲was Lyanna Stark. 是莱安娜·史塔克And your father... 你父亲your real father 你的生父was Rhaegar Targaryen. 是雷加·坦格利安You've never been a bastard. 你从来都不是私生子You're Aegon Targaryen, true heir to the Iron Throne. 你是伊耿·坦格利安铁王座真正的继承人I'm sorry, I know it's a lot to take in. 我很遗憾我知道你一时很难接受My father was the most honorable man I ever met. 我父亲是我认识的最讲荣誉的人You're saying he lied to me all my life. 你的意思是他骗了我一辈子No. 不Your father-- Well, Ned Stark. 你父亲好吧奈德·史塔克He promised your mother he'd always protect you. 他对你母亲发誓永远保护你And he did. Robert would have murdered you if he knew. 他做到了劳勃要是知道了就会杀了你You're the true king. 你是名正言顺的国王Aegon Targaryen, Sixth of His Name, 伊耿·坦格利安六世Protector of the Realm, all of it. 全境守护者等等等等- Daenerys is our queen. - She shouldn't be. -丹妮莉丝是我们的女王 -她不该是女王- That's treason. - It's the truth. -这是叛国 -这是事实You gave up your crown to save your people. 你为了拯救百姓放弃王位Would she do the same? 她愿意做出同样的选择吗Stay back, he's got blue eyes! 退后他有蓝眼睛I've always had blue eyes! 我一直都有蓝眼睛Did you find anyone? 你找到什么人了吗The Umber boy. 安柏家的小子It's a message. 这是信息From the Night King. 夜王留下来的His army's between us and Winterfell. We're on foot. 他的大军在我们和临冬城之间我们没有马We rode down from Castle Black. 我们是从黑城堡骑马来的We can double up on the horses. 我们可以快马加鞭If the horses last, we'll get there before the dead. 只要马不跑死我们能抢在死人前面We just have to hope the Night King doesn't come first. 我们只能指望先到的不是夜王了Keep moving! Straight up! 继续直走Stay together! Don't fall behind! 跟紧了别掉队。

托福口语 《权力的游戏》经典英语台词

托福口语 《权力的游戏》经典英语台词

托福口语: 《权力的游戏》经典英语台词托福口语之《权力的游戏》经典英语台词。

Game of Thrones(权力的游戏)已经成为史上观看人数最多、下载量最大的美剧,很受同学们的喜爱。

下面小编就为同学们介绍托福口语之《权力的游戏》经典英语台词,供您参考。

1. Meaningful eye contact can wield more power than actual words.意味深长的眼神比语言更有力。

就是眼神杀死你嘛!Wield power是释放能量的意思。

2. Being underestimated isn't necessarily a bad thing.被低估不一定是坏事。

Underesitmated就是被低估的意思。

反义词当然就是overestimated. 还有一个说法lay low, 比较口语,要低调的意思。

3.The truth is always either terrible or boring.真相不是丑陋就是平庸。

4.Karma is real.善有善报、恶有恶报。

Karma是因果报应的意思,来自印度佛教梵语。

现在也进入了英语词汇。

5. Drink some spirits to lift your spirits.喝一杯,乐一乐。

Spirits有两个意思:1)酒精、烈酒2)精神6. Lean in.加油、靠自己!这句话是Facebook COO Sheryl Sandberg的自传书名,也成为了全球女性的励志名言。

互相鼓励、加油的时候可以说'lean in'.7. Change your wardrobe, change your life.佛要金装,人要衣装!改变你的穿着,改变你的人生!Wardrobe有衣橱的意思,也有着装、穿着的意思。

其它关键词:Throne: 王位、王权HBO: Home Box OfficeCable TV: 有线电视Premium cable: 更贵的有线台,例如HBOPushing the boundary: 挑战三观Bit torrent: BT种子Torrented: BT下载Rating: 收视率以上就是小编为同学们介绍的托福口语之《权力的游戏》经典英语台词。

美剧权力的游戏经典台词中英对照

美剧权力的游戏经典台词中英对照

美剧权力的游戏经典台词中英对照The more people you love; the weaker you are.你在乎的人越多;你就越脆弱..The man who fears losing has already lost.一旦害怕失去;你就不再拥有..There is only one God;and his name is Death. And there is only one thing we say to Death:“Not today.”世界上只有一个神;祂叫做死神..我们只有一句话对死神说:“今天还不是时候..”Nothing burns like the cold.寒冷最灼人..What do we have left once we abandon the lie戳破谎言;我们还剩下什么Laughter is poison to fear.笑是恐惧的解药..The things we love destroy us every time.我们爱什么;就总会毁在什么上面..Nothing someone says before the word ‘but’ really counts.“但是”之前的话都是废话..Valar morghulis凡人终逝Power resides where men believe it resides. It's a trick; a shadow on the wall. And a very small man can cast a very large shadow. 权力存于人心..信则有;不信则无..惑人的把戏;如浮影游墙..即便是矮小之人;也能投射出巨大的影子..Every flight begins with a fall.每一次飞行都始于坠落..You will see exactly what life is worth; when all the rest has gone. 当一切都消失的时候你会明白生命究竟有何价值..Never forget what you are; for surely the world will not. Make it your strength. Then it can never be your weakness. Armor yourself in it; and it will never be used to hurt you.永远不要忘了你是谁..因为这个世界就不会..把你的特点变成你的力量;它就永远不会成为你的弱点..用它武装自己;它就永远不能伤害你.. Jugglers and singers require applause.杂耍和唱歌的才需要掌声..Why is it that when one man builds a wall; the next man immediately needs to know what's on the other side为什么一个人建了一堵墙;另一个人马上想知道墙的另一边是什么All you books and you still don't know.就算阅遍群书;也无法看透人心..I choose my allies carefully and my enemies more carefully still . 我小心选择同盟;但更谨慎选择敌人..No man could protected him from himself.没人能保护自取灭亡的家伙..Chaos is a ladder. Only the ladder is real and climb is all there is.混乱是一把阶梯..唯有这把阶梯是真实的;攀爬则是其中的全部..He was always clever; even as a boy; but it is one thing to be clever and another to be wise.从小时候起;他就是一个聪明人..但聪明和明智是有区别的..And so my watch begins.我从今开始守望..A ruler who hides behind paid executioners soon forgets what death is.一个统治者如果让其他人替自己执行死刑;他很快就会忘记死亡的涵义是什么..Bran:“Can a man still be brave if he’s afraid ”Ned: “That is the only time a man can be brave.布兰:“人在恐惧的时候还能勇敢吗”奈德:“人唯有恐惧的时候方能勇敢..”"Power is a curious thing"“权力是件古怪的东西”Power resides where men believe it resides. And a very small man can cast a very large shadow.力量存于人心;信则有;不信则无..即便是矮小之人;也能投射出巨大的影子A true man does what he will; not what he must.一个真诚的人会做他想做的事;不是他必须做的事..When you play the game of thrones; you win or you die. There is no middle ground.你玩权利的游戏;结局要么赢、要么死..没有其他选择..There is no creature on earth half so terrifying as a truly just man.世界上;没有比人本身更可怕的生物了..更多热门美剧经典台词;可以搜索“云海螺”并关注哦~。

史诗奇幻电视剧《权力的游戏》经典台词语录

史诗奇幻电视剧《权力的游戏》经典台词语录

史诗奇幻电视剧《权力的游戏》经典台词语录1.Ever hurt is a lesson,and every lesson makes you better. 每次挫折都是一次教训,每次教训都使你变得更好。

2.一个人唯有害怕时才会勇敢。

3.我生命中的月亮,你是我唯一的念想,也是我唯一的渴望,如果这一切都是梦境,我宁愿长眠,谁若将我唤醒我便杀了他。

4.The more people you love,the weaker you are. 所爱越多,人越脆弱。

5.权力之争,非我即敌。

6.Power... is power. 权力就是力量。

7.混乱不是深渊,混乱是阶梯。

唯有阶梯真实存在。

攀爬才是生活的全部。

8.永远不要忘记你是谁,因为世界不会忘记!9.这个世界如此辽阔和美丽,而大多数人从生到死,都在同一个角落里不挪窝,没见识过别处的风景,我不想成为那样的人。

10.All you books and you still don't know. 就算阅遍群书,也无法看透人心。

11.Some people will always need help, that does not mean they're not worth helping. 一些人总会需要帮助,那并不意味着他们不值得帮助。

12.When you play the game of the thrones, you win or you die. There is no middle ground. 在权利的游戏里,除了赢就是死,没有中间地带!13.He would see this country burn,if he could be king of the ashes.(若是灰烬也能当臣子使唤,他必定烧光一切然后称王)14.Valar Morghulis. 凡人皆有一死。

15.When you play the Game of Thrones,you win or you die. 在权力的游戏中,成王败寇。

权利的游戏经典台词

权利的游戏经典台词

权利的游戏经典台词《权力的游戏》最近在海内外都很火,小编特别推荐哦!龙妈很美的说!后面有《权力的游戏》经典台词,喜欢的可以学习下!《权力的游戏》(Game of Thrones),是美国HBO电视网制作推出的一部中世纪史诗奇幻题材的电视剧。

该剧改编自美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻小说《冰与火之歌》系列。

由戴维·贝尼奥夫、D·B·威斯、Alan Taylor等人执导,大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧,乔治·马丁担任剧本顾问,彼特·丁拉基、琳娜·海蒂、艾米莉亚·克拉克、基特·哈灵顿等人主演。

2015年《权力的游戏》在腾讯视频独家播出前四季。

在美国本土播出完的《权力的游戏》第五季全集也于同年7月27日独家登陆腾讯视频。

[1] 2015年9月,第67届艾美奖中《权力的游戏》破纪录斩获12项大奖,包揽了最佳剧情、导演、编剧、男配等大奖。

故事简介:《权力的游戏第一季》本剧内容主要来自于冰与火之歌系列小说第一部《权力的游戏》。

权力的游戏各家族的徽章故事从维斯特洛大陆边境处发现远古传说中早已灭绝的生物开始,预示着危险即将到来。

而这片大陆的临冬城主暨北境统领艾德史塔克家族也迎来了老友兼国王劳勃·拜拉席恩的来访。

国王希望艾德·史塔克(肖恩·宾 Sean Bean 饰)能担任首相一职,对抗企图夺取铁王座的叛军。

危情一触即发,整个王国看似平和的表面下却是波涛暗涌。

权高位重的拜拉席恩家族、勇敢善良的史塔克家族、企图谋取王位的坦格利安家族、有着不可告人秘密的兰尼斯特家族。

这些家族各怀鬼胎,国王的意外身亡,使国家马上陷入无尽的战乱之中。

《权力的游戏第二季》本剧内容主要来自于冰与火之歌系列小说第二部《列王的纷争》。

艾德·史塔克死后,其属臣拥戴他的长子罗柏·史塔克为北境之王。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

权力的游戏经典台词对白爱情电影英文独白《权力的游戏》(Game of Thrones)是一部中世纪史诗奇幻题材的美国电视连续剧,以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻小说巨作《冰与火之歌》系列为基础改编创作,剧名取自于小说系列第一卷的书名。

故事背景是一个虚构的世界,主要分为两片大陆,位于西面的是日落国度维斯特洛(Westeros),面积约等于南美洲;位于东面的是一块面积、形状近似于亚欧大陆的陆地。

故事的主线便发生在维斯特洛大陆上。

从国王劳勃·拜拉席恩前往此地拜访他的好友临冬城主、北境守护艾德·史塔克开始,渐渐展示了这片国度的全貌。

单纯的国王,耿直的首相,各怀心思的大臣,拥兵自重的四方诸侯,全国仅靠着一根细弦维系着表面的和平,而当弦断之时,国家再度陷入无尽的战乱之中。

而更让人惊悚的是,那些远古的传说和早已灭绝的生物,正重新回到这片土地。

《冰与火之歌:权力的游戏》经典台词
Can a man still be brave if he’s afraid?
That is the only time a man can be brave.
* Bran (I)Bran & Ned
一个人如果害怕,还能勇敢么?
人只有在害怕的时候才会变勇敢啊。

Bran和父亲Ned的对话
A ruler who hides behind paid executioners soon forgets what death is.
* Bran (I)Lord Eddard Stark
一个统治者如果让其他人替自己执行死刑,他很快就会忘记死亡的涵义是什么。

临冬城城主Eddard Stark。

(向儿子们解释判人死刑的人必须自己执行的原因)
Never forget what you are, for surely the world will not. Make it your strength. Then it can never be your weakness. Armor yourself in it, and it will never be used to hurt you.
A true man does what he will, not what he must.
一个真诚的人会做他想做的事,不是他必须做的事。

When you play the game of thrones, you win or you die. There is no middle ground.
你玩权利的游戏,结局要么赢、要么死。

没有其他选择。

* Eddard (XII)Cersei Lannister
Cersei Lannister (王后)
You wear your honor like a suit of armor, Stark. You think it keeps you safe, but all it does is weigh you down and make it hard for you to move.
* Eddard (XIII)Lord Petyr Baelish
Stark,你把你的荣誉像盔甲一样穿在身上。

你觉得你好像
安全了,却不知道它可以重得压倒你、让你动弹不得。

Petyr Baelish (小指头)
You are an honest and honorable man, Lord Eddard. Ofttimes I forget that. I have met so few of them in my life. He glanced around the cell. When I see what honesty and honor have won you, I understand why.
你是一个诚实而高贵的人,Eddard。

很多时候我会忘了这一点。

我一生中见过这样的人太少了。

他环视牢房一圈,而当我看到诚实和高贵给了你什么,我不难理解这是为什么。

There is no creature on earth half so terrifying as a truly just man.
世界上,没有比人本身更可怕的生物了。

* Eddard (XIV)Lord Varys
Varys(太监议员)
* Jon (I)Tyrion Lannister
永远不要忘了你是谁。

因为这个世界就不会。

把你的特点变成你的力量,它就永远不会成为你的弱点。

用它武装自己,它就永远不能伤害你。

Tyrion说起Jon是私生子,给他的建议。

Death is so terribly final, while life is full of possibilities.
死亡一下就把人带到尽头,而活着能有那么多的可能性啊。

My mind is my weapon. My brother has his sword, King Robert has his warhammer, and I have my mind...And a mind needs books as a sword needs a whetstone, if it is to keep its edge.
吾思即吾剑。

我的兄弟有他的长剑、国王罗伯特有他的战锤,而我有的是脑子……头脑要阅读才能保持清醒,就像剑要磨才锋利一样。

Tyrion向Jon解释自己为什么读书
He was always clever, even as a boy, but it is one thing to be clever and another to be wise.
* Catelyn (IV)Catelyn Stark
从小时候起,他就是一个聪明人。

但聪明和明智是有区别的。

临冬城夫人 Catelyn Stark (说小指头)
I swear to you, I was never so alive as when I was winning this throne, or so dead as now that I've won it.
* Eddard (VII)King Robert Baratheon
跟你发誓,赢得王位的时候我感到从未有过的活力,可坐上王位后是从未想过的死气沉沉。

国王Robert Baratheon。

相关文档
最新文档