unit12课文翻译Microsoft文档
现代大学英语精读3(第二版)Unit12课文翻译及课文知识重点
![现代大学英语精读3(第二版)Unit12课文翻译及课文知识重点](https://img.taocdn.com/s3/m/568e4eb7c9d376eeaeaad1f34693daef5ff71354.png)
Book 3Unit 121. evolve from2. build into使成为构成部分;嵌入,内置(= write in)3. struggle for为 努力4. be attached to 与 有关attach importance to重视5. run into撞见;遇到6. strive for追赶;奋斗7. be born with与生俱来8. regardless of不论怎样9. if it were not =were it not for要不是10. sb have difficulty in doing sth 某人做某事有困难11. As I have mentioned 正如我所说12. in power 掌权的13. get across 被理解14. cannot fail to do 必然(不可以不) = never fail to do (激烈 )15. band together 结合16. fight for 为 而战;争取获取17. the lion’s share of 最大的一分18. go over 复习;回首19. the list is endless 举不胜举20. compete for 争取21. by far (修饰比较级,最高等,重申数目,程度等 ) 得多;明显;最注意: by far the better (by far +the+adj.)22. in conflict with 与 矛盾23. be destructive to 对 是致命的24. be reworded into 换成(语言)25. be associated with 与 相联系26. in proportion to 与 成比率27. built-in 固有的28. in one’s attempt to 在我们的努力中29. branch out 开拓新领域branch out on one’s own 自开路子;开始过自己的生活30. gain v. 经过努力获取;喜悦;增添31. approach v.靠近;找商议;向提出建议要求;办理问题32. benefit v. 对 有利处;受益( from/by)benefit performance 公演be of benefit 对 有利处for one’s benefit 为了 sb的利益have the benefit of33. fail v.失败;使绝望;破产;消逝34. break up 粉碎;分手;break out (战争,火灾)迸发break into/in非法闯进break through打破,打破,突围35.for the sake of safety 为了安全起见36.call on 呼吁;接见call out 出动,招集;高声叫唤37.stand on the side of 站在 一边;包庇;帮着stand behind做后盾38.get across 超出,渡过(一端到另一端)get through穿过(内部)slip through(从窄缝中)溜过,轻盈地穿过39. look around(round)环视40. in the hope that怀着 希望41. written on被写在 上42. strike out独立闯新路43.contradictory to 与 相矛盾44.share among=divide among 在 之间分派share with sb与 sb 一同分担Translation1.第二次世界大战此后,好多国家一个一个地博得了独立。
Unit12单元课文翻译
![Unit12单元课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/839b6086d0d233d4b14e691b.png)
Unit 12Life Is Full of the Unexpected生活中充满意外In May 2001, I found a job in New York at the World Trade Center. On September 11,在2001年五月,我在纽约世贸中心找到一份工作。
在九月十一日2001, I arrived at my building at around 8:30 a.m. I was about to go up when I decided to get a 我到达我的办公楼大约在上午的八点半。
我正要上楼时我决定先去买一杯coffee first. I went to my favorite coffee place even though it was two blocks east from my咖啡。
我去了我最喜欢的咖啡店,即使从东面出发,那里离我的办公室有两个街区。
office. As I was waiting in line with other office workers, I heard a loud sound. Before I could 当我和其他的办公室工作人员一起排队等候时,我听到一声巨响。
在我可以join the others outside to see what was going on, the first plane had already hit my office加入其他人到外面看发生什么事。
第一架飞机已经撞上我的办公building. We stared in disbelief at the black smoke rising above the burning building. I felt大楼我们难以置信的凝视着黑色的烟从燃烧着的大楼上升起。
我感到幸运,lucky to be alive.运为自己还活着。
Unit12翻译
![Unit12翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/1fd11a20e97101f69e3143323968011ca300f7ed.png)
Unit12翻译Vitamins:Issues and and Answers维生素:问与答Vitamin A megadoses:Boom or Bust?维生素A的超剂量使用:是繁荣还是衰落?1.At least in the case of one fat-soluble vitamin-vitaminA-somepeopleare making themselves sick trying to get healthy.至少有一个关于脂溶性维生素的例子—维生素A—人们在试图(使用它)让自己变得健康的时候却反而使自己生病了。
Because the liver storage is large and is released very slowly megadoses over time are unhealthy, even deadly.因为肝对于它的储存量是很大并且释放得非常缓慢,因此随着时间的推移大剂量的维他命A是不利于健康,甚至致命的。
Although there are wise uses of moderate increases of certain vitamins,there is also abuse .尽管适量地加大维生素的使用量是明智的,但仍存在滥用(现象)。
2.Such megadoses are included in listed amounts of substances thatadvocates of large supplementation tell us we must have .如此超剂量使用的(摄入品)也包括已经被列入清单的那些曾被倡导鼓动成我们必须大量摄入的(营养)补充剂。
The public press constantly reminds us that food harvesting ,storage ,and processing methods are producing “empty calorie “vegetable ,not “half as nutritious as the ones our grandparents ate .”公共新闻不断提醒我们食物的收获,存储,和加工方法所生产"无热量"蔬菜,不及"那些我们祖父辈吃的食物的营养的一半"。
(完整版)Unit12GenderBiasinLanguage课文翻译综合教程一
![(完整版)Unit12GenderBiasinLanguage课文翻译综合教程一](https://img.taocdn.com/s3/m/40e255baf111f18583d05aed.png)
Unit 12 Gender Bias in LanguageLanguage is a very powerful element. It is the most common method of communication. Yet it is often misunderstood and misinterpreted, for language is a very complicated mechanism with a great deal of nuance. There are times when in conversation with another individual, that we must take into account the person’s linguistic genealogy. There are people who use language that would be considered prejudicial or biased in use. But the question that is raised is in regard to language usage: Is language the cause of the bias or is it reflective of the preexisting bias that the user holds? There are those who believe that the language that we use in day-to-day conversation is biased in and of itself. They feel that the term "mailman", for example, is one that excludes women mail carriers. Then there are those who feel that language is a reflection of the prejudices that people have within themselves. That is to say, the words that people choose to use in conversation denote the bias that they harbor within their own existence.There are words in the English language that are existing or have existed (some of them have changed with the new wave of “political correctness” coming about) that have inherently been sexually biased against women. For example, the person who investigates reported complaints (as from consumers or students), reports findings, and helps to achieve fair and impartial settlements is ombudsman (Merriam-Webster Dictionary), but ombudsperson here at Indiana State University. This is an example of the gender bias that exists in the English language. The language is arranged so that men are identified with exalted positions, and women are identified with more service-oriented positions in which they are being dominated and instructed by men. So the language used to convey this type of male supremacy is generally reflecting the honored position of the male and the subservience of the female. Even in relationships, the male in the home is often referred to as the “man of the house,” even if it is a 4-year-old child. It is highly insulting to say that a 4-year-old male, based solely on his gender, is more qualified and capable of conducting the business and affairs of the home than his possibly well-educated, highly intellectual mother. There is a definite disparity in that situation.In American culture, a woman is valued for the attractiveness of her body, while a man is valued for his physical strength and his achievements. Even in the example of word pairs the bias is evident. The masculine word is put before the feminine word, as in the examples of Mr. and Mrs., his and hers, boys and girls, men and women, kings and queens, brothers and sisters, guys and dolls, and host and hostess. This shows that the usage of many of the English words is also what contributes to the bias present in the English language.Alleen Pace Nilsenn notes that there are instances when women are seen as passive while men are active and bring things into being. She uses the example of the wedding ceremony. In the beginning of the ceremony, the father is asked who gives the bride away and he answers, “I do.” It is at this point that Nilsen argues that the gender bias comes into play. The traditional concept of the bride as something to be handed from one man (the father) to another man (the husband-to-be) is perpetuated. Another example is in the instance of sexual relationships. The women becomebrides while men wed women. The man takes away a woman’s virginity and a woman loses her virginity. This denotes her inability, apparently due to her gender, to hold on to something that is a part of her, thus enforcing the man’s ability and right to claim something that is not his.To be a man, according to some linguistic differences, would be considered an honor. To be endowed by genetics with the encoding of a male would be as having been shown grace, unmerited favor. There are far greater positive connotations connected with being a man than with being a woman. Nilsen yields the example of “shrew” and “shrewd.” The word “shrew” is taken from the name of a small but especially vicious animal; however in Nilsen’s dictionary, a “shrew” was identified as an “ill-tempered, scolding woman.” However, the word “shrewd,” which comes from the same root, was defined as “marked by clever discerning awareness.” It was noted in her dictionary as a shrewd businessman. It is also commonplace not to scold little girls for being “tomboys” but to scoff at little boys who play with dolls or ride girls’ bicycles.In the conversations that come up between friends, you sometimes hear the words “babe,” “broad,” and “chick.” These are words that are used in reference to or directed toward women. It is certainly the person’s right to use these words to reflect women, but why use them when there are so many more to choose from? Language is the most powerful tool of communication and the most effective tool of communication. It is also the most effective weapon of destruction.Although there are biases that exist in the English language, there has been considerable change toward recognizing these biases and making the necessary changes formally so that they will be implemented socially. It is necessary for people to make the proper adjustments internally to use appropriate language to effectively include both genders. We qualify language. It is up to us to decide what we will allow to be used and made proper in the area of language.语言中的性别偏见语言是一个非常强大的元素。
Unit 12 Clothes Make the Man 课文翻译(word文档良心出品)
![Unit 12 Clothes Make the Man 课文翻译(word文档良心出品)](https://img.taocdn.com/s3/m/a64c860687c24028905fc303.png)
Unit 12Clothes Make the Man — UneasyAnne Hollander1. The last decade has made a large number of men more uneasy about what to wear than they might ever have believed possible. The idea that one might agonize over whether to grow sideburns or wear trousers of a radically different shape had never occurred to a whole generation. Before the mid '60s whether to wear a tie was the most dramatic sartorial problem: everything else was a subtle matter of surface variation. Women have been so accustomed to dealing with extreme fashion for so long that they automatically brace themselves for whatever is coming next, including their own willingness to resist or conform and all the probable masculine responses. Men in modern times have only lately felt any pressure to pay that kind of attention. All the delicate shades of significance expressed by the small range of possible alternatives used to be absorbing enough: Double- or single-breasted cut? Sports jacket and slacks or a suit? Shoes with plain or wing tip? The choices men had had to make never looked very momentous to a feminine eye accustomed to a huge range of personally acceptable possibilities, but they always had an absolute and enormous meaning in the world of men, an identifying stamp usually incomprehensible to female judgment. A hat with a tiny bit of nearly invisible feather was separated as by an ocean from a hat with none, and white-on-white shirts, almost imperceptibly complex in weave, were totally shunned by those men who favored white oxford-cloth shirts. Women might remain mystified by the ferocity with which men felt and supported these tiny differences, and perhaps they might pity such narrow sartorial vision attaching so much importance to half an inch of padding in the shoulders or an inch of trouser cuff.2. But men knew how lucky they were. It was never very hard to dress the part of oneself. Even imaginative wives and mothers could eventually be trained to reject all seductive but incorrect choices with respect to tie fabric and collar shape that might connote the wrong flavor of spiritual outlook, the wrong level of education, or the wrong sort of male bonding. It was a well ordered world, the double standard flourished without hindrance, and no man who stuck to the rules ever needed to suspect that he might look ridiculous.3. Into this stable system the width-of-tie question erupted in the early '60s. Suddenly, and for the first time in centuries, the rate of change in masculine fashion accelerated with disconcerting violence, throwing a new light on all the steady old arrangements.Women looked on with secret satisfaction, as it became obvious that during the next few years men might think they could resist the changes, but they would find it impossible to ignore them. In fact to the discomfiture of many, the very look of having ignored the changes suddenly became a distinct and highly conspicuous way of dressing, and everyone ran for cover. Paying no attention whatever to nipped-in waistlines, vivid turtlenecks, long hair with sideburns, and bell-bottom trousers could not guarantee any comfy anonymity, but rather stamped one as a convinced follower of the old order -- thus adding three or four dangerous new meanings to all the formerly reliable signals. A look in the mirror suddenly revealed man to himself wearing his obvious chains and shackles, hopelessly unliberated.4. In general, men of all ages turn out not to want to give up the habit of fixing on a suitable self-image and then carefully tending it, instead of taking up all the new options. It seems too much of a strain to dress for all that complex multiple role-playing, like women. The creative use of male plumage for sexual display, after all, has had a very thin time for centuries: the whole habit became the special prerogative of certain clearly defined groups, ever since the overriding purpose of male dress had been established as that of precise identification. No stepping over the boundaries was thinkable -- ruffled evening shirts were for them, not me; and the fear of the wrong associations was the strongest male emotion about clothes, not the smallest part being fear of association with the wrong sex.5. The difference between men's and women's clothes used to be an easy matter from every point of view, all the more so when the same tailors made both. When long ago all elegant people wore brightly colored satin, lace, and curls, nobody had any trouble sorting out the sexes or worrying whether certain small elements were sexually appropriate. So universal was the skirted female shape and the bifurcated male one that a woman in men's clothes was completely disguised, and long hair or gaudy trimmings were never the issue. It was the 19th century, which produced the look of the different sexes coming from different planets, that lasted such a very long time. It also gave men official exemption from fashion risk, and official sanction to laugh at women for perpetually incurring it.6. Women apparently love the risk, of course, and ignore the laughter. Men secretly hate it and dread the very possibility of a smile. Most of them find it impossible to leap backward across the traditional centuries into a comfortable renaissance zest for these dangers, since life is hard enough now anyway. Moreover, along with fashion came the pitiless exposure of masculine narcissism and vanity, so long submerged and undiscussed. Men had lost the habit of having their concern with personal appearance show asblatantly as women's -- the great dandies provided no continuing tradition, except perhaps among urban blacks. Men formerly free from doubt wore their new finery with colossal self-consciousness, staring covertly at everyone else to find out what the score really was about all this stuff. High heels and platform soles, once worn by the Sun King and other cultivated gentlemen of the past, have been appropriated only by those willing to change not only their heights but their way of walking. They have been ruled out, along with the waist-length shirt opening that exposes trinkets nestling against the chest hair, by men who nevertheless find themselves willing to wear long hair and fur coats and carry handbags. Skirts, I need not add, never caught on.1. 过去的十年里,为了穿什么衣服,戴什么饰品许多男士感到很不自在,连他们自己都不曾相信过会有这种可能。
人教版九年级下册英语Unit12SectionB课文翻译.doc
![人教版九年级下册英语Unit12SectionB课文翻译.doc](https://img.taocdn.com/s3/m/aefb19dabceb19e8b8f6ba8c.png)
人教版九年级下册英语Unit12SectionB课文翻译人教版九年级下册英语Unit12SectionB课文翻译人教版九年级下册英语Unit12 SectionB课文翻译:2a 部分翻译Have you ever played jokes on others, especially on April Fool s Day? Have you ever been fooled by others? Tell your story to your partner.你曾经捉弄过别人吗,特别是在愚人节这天?你曾经被别人捉弄过吗?向你的同伴讲述你的故事。
人教版九年级下册英语Unit12 SectionB课文翻译:2b 部分翻译Read the passage quickly.Then match each paragraph with the main idea.快速阅读文章。
然后把每一段和中心意思搭配起来。
Paragraph 1 The most famous trick played第一段最著名的恶作剧Paragraph 2 Examples of funny stories that happened on April Fool s Day第二段发生在愚人节的有趣的故事的例子Paragraph 3 An introduction to April Fool s Day第三段愚人节的介绍Paragraph 4 A sad story that happened on April Fool s Day第四段发生在愚人节的一个伤心的故事USING BACKGROUND KNOWLEDGE运用背景知识Carefully reading the first sentence in each paragraph can activate your own knowledge of the topic and help you guess what the whole text is about.认真阅读每一段的第一句可以激活你自己对于这一话题的知识,并且帮助你猜测整篇文章的内容。
unit12课文翻译microsoftword文档
![unit12课文翻译microsoftword文档](https://img.taocdn.com/s3/m/0ec4788bd5bbfd0a7956734e.png)
弗劳伦斯.南丁格尔的故事Florence Nightingale was born in Italy on 12 May 1820 and was named Florence after her birthplace. Florence and her sister were educated by their father and private teachers. She excelled in her studies. When she grew up , she decided to become a nurse. This decision greatly upset her family, because at that time nurses in England were looked down upon by people. But she was determined, and began caring for the sick in hospitals.弗劳伦斯.南丁格尔于1820年5月12日出生在意大利,并以他的出生地命名。
其父亲和私人教师教弗劳伦斯.南丁格尔和她的妹妹学习。
她学业优秀。
长大后,她决定做一名护士,这个决定令她的家人很不安。
因为在当时的英国,护士这个职业被别人看不起。
但是,她已下定决心,并开始在医院护理病患。
In 1854 ,England was fighting a war with Russia in Turkey .At the front many British soldiers were wounded or sick. The wounded soldiers lay on the hard floors of a dirty army hospital. In the evening, the tried to sleep, but rats ran over their bodies. The conditions for them were terrible.1854年,英国与俄国在土耳其交战,很多英国士兵在前线受伤或患病,伤兵们躺在肮脏的军队医院里坚硬的地板上。
(完整版)Unit12ACaseof“SevereBias”课文翻译综合教程四
![(完整版)Unit12ACaseof“SevereBias”课文翻译综合教程四](https://img.taocdn.com/s3/m/d99f63488bd63186bcebbced.png)
Unit 12A Case of "Severe Bias"Patricia Raybon1 This is who I am not. I am not a crack addict. I am not a welfare mother. I am not illiterate. I am not a prostitute. I have never been in jail. My children are not in gangs. My husband doesn’t beat me. My home is not a tenement. None of these things defines who I am, nor do they describe the other black people I’ve known and worked with and loved and befriended over these forty years of my life.2 Nor does it describe most of black America, period.3 Yet in the eyes of the American news media, this is what black America is: poor, criminal, addicted, and dysfunctional. Indeed, media coverage of black America is so one-sided, so imbalanced that the most victimized and hurting segment of the black community -a small segment, at best -is presented not as the exception but as the norm. It is an insidious practice, all the uglier for its blatancy.4 In recent months, I have observed a steady offering of media reports on crack babies, gang warfare, violent youth, poverty, and homelessness -and in most cases, the people featured in the photos and stories were black. At the same time, articles that discuss other aspects of American life -from home buying to medicine to technology to nutrition -rarely, if ever, show blacks playing a positive role, or for that matter, any role at all.5 Day after day, week after week, this message -that black America is dysfunctional and unwhole -gets transmitted across the American landscape. Sadly, as a result, America never learns the truth about what is actually a wonderful, vibrant, creative community of people.6 Most black Americans are not poor. Most black teenagers are not crack addicts. Most black mothers are not on welfare. Indeed, in sheer numbers, more white Americans are poor and on welfare than are black. Yet one never would deduce that by watching television or reading American newspapers and magazines.7 Why do the American media insist on playing this myopic, inaccurate picture game? In this game, white America is always whole and lovely and healthy, while black America is usually sick and pathetic and deficient. Rarely, indeed, is black America ever depicted in the media as functional and self-sufficient. The free press, indeed, as the main interpreter of American culture and American experience, holds the mirror on American reality -so much so that what the media say is is, even if it’s not that way at all. Themedia are guilty of a severe bias and the problem screams out for correction. It is worse than simply lazy journalism, which is bad enough; it is inaccurate journalism.8 For black Americans like myself, this isn’t just an issue of vanity -of wanting to be seen in a good light. Nor is it a matter of closing one’s eyes to the very real problems of the urban underclass -which undeniably is disproportionately black. To be sure, problems besetting the black underclass deserve the utmost attention of the media, as well as the understanding and concern of the rest of American society.9 But if their problems consistently are presented as the only reality for blacks, any other experience known in the black community ceases to have validity, or to be real. In this scenario, millions of blacks are relegated to a sort of twilight zone, where who we are and what we are isn’t based on fact but an image and perception. That’s what it feels like to be a black American whose lifestyle is outside of the aberrant behavior that the media present as the norm.10 For many of us, life is a curious series of encounters with white people who want to know why we are “different” from other blacks -when, in fact, most of us are only “different” from the now common negative images of black life. So pervasive are these images that they aren’t just perceived as the norm, they’re accepted as the norm.11 I am reminded, for example, of the controversial Spike Lee film Do the Right Thing and the criticism by some movie reviewers that the film’s ghetto neighborhood isn’t populated by addicts and drug pushers -and thus is not a true depiction.12 In fact, millions of black Americans live in neighborhoods where the most common sights are children playing and couples walking their dogs. In my own inner-city neighborhood in Denver -an area that the local press consistently describes as “gang territory” -I have yet to see a recognizable “gang” member or any “gang” activity (drug dealing or drive-by shootings), nor have I been the victim of “gang violence”.13 Yet to students of American culture -in the case of Spike Lee’s film, the movie reviewers - a black, inner-city neighborhood can only be one thing to be real: drug-infested and dysfunctioning. Is this my ego talking? In part, yes. For the millions of black people like myself -ordinary, hard-working, law-abiding, tax-paying Americans -the media’s blindness to the fact that we even exist, let alone to our contributions to American society, is a bitter cup to drink. And as self-reliant as most black Americans are -because we’ve had to be self-reliant -even the strongest among us still crave affirmation.14 I want that. I want it for my children. I want it for all the beautiful, healthy, funny, smart black Americans I have known and loved over the years.15 And I want it for the rest of America, too.16 I want America to know us -all of us -for who we really are. To see us in all of our complexity, our subtleness, our artfulness, our enterprise, our specialness, our loveliness, our American-ness. That is the real portrait of black America -that we’re strong people, surviving people, capable people. That may be the best-kept secret in America. If so, it’s time to let the truth be known.“强烈偏见”之实话实说帕特里夏·雷本1 我不是通常想象的那种黑人。
研究生英语课文翻译Unit-12
![研究生英语课文翻译Unit-12](https://img.taocdn.com/s3/m/cb24b30baeaad1f347933fd9.png)
ThanksgivingSoon they will be together again, all the people who travel between their own lives and each other’s . The package tour of the season will lure them this week to the family table.很快所有那些在我们和他人生活中穿梭的人们都会再次聚集到一起。
这个团体旅游季会引诱他们这个星期回到家庭的餐桌上。
By Thursday, feast day, family day, Thanksgiving day, Americans who value individualism like no other people will collect around a million tables in a ritual of belonging.到周四,盛宴之日,家庭的节日,感恩节,比任何人都重视个人主义的美国人会为了一个归属感的仪式聚集在百万张桌子周围。
They will assemble their families the way they assemble dinner: each other bearing a personality as different as cranberry sauce and pumpkin pie. For one dinner they will cook for each other, fuss for each other, feed each other and argue with each other.他们会像在一起吃晚餐一样把家人聚在一起,每个人都有不同的的个性,就像他们做的蔓越橘沙司和难过馅饼一样。
这顿晚餐他们会互相为对方下厨,为对方忙乱,给对方喂吃的,互相争辩。
高级英语2课文翻译book2unit12
![高级英语2课文翻译book2unit12](https://img.taocdn.com/s3/m/436101f74b35eefdc9d33387.png)
第十二课一个发现:做一个美国人意味着什么詹姆斯·鲍德温1.亨利·詹姆斯曾经说过,“身为一个美国人是一种复杂玄妙的命运。
”而一位作家在欧洲做出的最重大的发现就是这种命运究竟复杂到何种程度。
美国的历史,其远大志向,其不同凡响的辉煌成就,还有她那更加不同凡响的挫折失败,以及她在世界上的地位——不论是过去还是现在——都是那么深不可测而又无可更改地独一无二,以至于“美国”这个词至今仍是一个陌生的、几乎可以说是完全没有明确定义的、且具有极大争议性的专有名词。
世界上似乎还没有人确切地知道这个词的含义,就连我们这些五颜六色、千千万万自称为美国人的人也不例外。
2.我当初离开美国是因为我曾怀疑自己能否经受住这儿的有色人种问题的狂风暴雨的冲击。
(现在我仍然时不时地这样怀疑。
)我想使自己不至于仅仅成为一个黑人,或是仅仅只成为一个黑人作家。
我想寻求一种什么途径,来使自己的生活经历的特殊性把自己与他人联系起来而不是分离开来。
(我同黑人之间也产生了隔阂,就像我同白人之间的隔阂一样严重,当一个黑人开始真正地相信白人对黑人的评价时,常常就会发生这样的情况。
) 3.在我认为有必要去寻求一种能把我的生活经历同别的人——黑人和白人,作家和非作家——的生活经历联系起来的途径的过程中,我惊奇地发现:自己原来也同任何得克萨斯州士兵一样,是非常爱国的美国人。
而且我发现,我在巴黎所认识的每一位美国作家都有我这种感受。
他们都同我一样脱离了自己的本源,而且事实证明,这些美国白人的欧洲本源同我的非洲本源竟没有多少差别——他们在欧洲也像我一样感到不自在。
4.我是奴隶的后代,而他们是自由人的子孙,这种差异则无关紧要。
因为我们在欧洲大地上相遇时,都在努力探求着各自的自我价值。
当我们终于发现各自的自我价值之后,我们似乎都在感慨:这下可好啦,多少年来造成我们之间的隔阂的遗憾和痛苦之情,我们可再也不用死抱住不放了。
5.我们美国人彼此间的相互了解超过任何欧洲人所能达到的程度。
unit12课文翻译Microsoft Word 文档
![unit12课文翻译Microsoft Word 文档](https://img.taocdn.com/s3/m/7d2317180b4e767f5acfce78.png)
The Story of Florence Nightingale弗劳伦斯.南丁格尔的故事Florence Nightingale was born in Italy on 12 May 1820 and was named Florence after her birthplace. Florence and her sister were educated by their father and private teachers. She excelled in her studies. When she grew up , she decided to become a nurse. This decision greatly upset her family, because at that time nurses in England were looked down upon by people. But she was determined, and began caring for the sick in hospitals.弗劳伦斯.南丁格尔于1820年5月12日出生在意大利,并以他的出生地命名。
其父亲和私人教师教弗劳伦斯.南丁格尔和她的妹妹学习。
她学业优秀。
长大后,她决定做一名护士,这个决定令她的家人很不安。
因为在当时的英国,护士这个职业被别人看不起。
但是,她已下定决心,并开始在医院护理病患。
In 1854 ,England was fighting a war with Russia in Turkey .At the front many British soldiers were wounded or sick. The wounded soldiers lay on the hard floors of a dirty army hospital. In the evening, the tried to sleep, but rats ran over their bodies. The conditions for them were terrible. 1854年,英国与俄国在土耳其交战,很多英国士兵在前线受伤或患病,伤兵们躺在肮脏的军队医院里坚硬的地板上。
Unit12 课文翻译
![Unit12 课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/c3770717227916888486d7b8.png)
In the rich world the idea of progress has become impoverished. Through complacency and bitter experience, the scope of progress has narrowed. The popular view is that, although technology and GDP advance, morals and society are treading water or, depending on your choice of newspaper, sinking back into decadence and barbarism. On the left of politics these days, “progress”comes with a pair of ironic quotation marks attached; on the right, “progressive”is a term of abuse. 在一个富裕的世界,关于进步的观念则变得贫困。
现状引起的自满和经历带来的痛苦都使得进步的视野越变越狭窄。
取决于你爱看哪种立场的报纸,流行的看法是:尽管科技和GDP 发展了,道德与社会却停滞不前,甚至可说是,正在向颓废和野蛮沉沦。
在当今政治的左翼,“进步”这两个字必定带有讽刺性的引号;而对于政治的右翼,“进步人士”也是一个被滥用的术语。
It was not always like that. There has long been a tension between seeking perfection in life or in the afterlife. Optimists in the Enlightenment and the 19th century came to believe that the mass of humanity could one day lead happy and worthy lives here on Earth. Like Madach’s Adam, they were bursting with ideas for how the world might become a better place.情况也并非一直都是这样糟糕。
人教版九年级下册英语Unit12SectionB课文翻译1500字
![人教版九年级下册英语Unit12SectionB课文翻译1500字](https://img.taocdn.com/s3/m/99e947b2d1d233d4b14e852458fb770bf78a3be9.png)
人教版九年级下册英语Unit12SectionB课文翻译1500字课文翻译:Section BThe Mystery of the Bermuda TriangleThe Bermuda Triangle is a triangular area in the Atlantic Ocean, which is famous for its mysterious and unexplained disappearances of ships and planes. This area is bounded by Miami, Bermuda, and Puerto Rico. People have been fascinated by the mystery of the Bermuda Triangle for many years.One of the most famous incidents involving the Bermuda Triangle happened in 1945. Five US Navy bombers went missing during a training mission over the region. The 14 crew members on board the planes also vanished. Search and rescue operations were carried out, but no trace of the planes or crew was ever found.There have been many theories about the disappearances in the Bermuda Triangle. Some people believe that unusual weather patterns, such as sudden storms and whirlpools, are the cause. Others think that magnetic anomalies in the area interfere with navigation systems, causing ships and planes to go off course and get lost. Some even speculate that aliens or sea monsters are responsible for the disappearances.In recent years, scientists have been able to find some possible explanations for the strange phenomena in the Bermuda Triangle. They have discovered that there are large amounts of methane gas trapped under the ocean floor in the region. This gas can escape and form huge gas bubbles, which can decrease the density of the water and cause ships to sink. When planes fly over these areas, the gas can enter the engines and cause them to fail.Despite these explanations, the mystery of the Bermuda Triangle is far from being solved. The stories and legends surrounding the area continue to captivate people's imaginations. Whether the Bermuda Triangle is truly a place of supernaturaloccurrences or simply a result of natural phenomena, it will continue to intrigue and fascinate people around the world.。
unit12课文翻译Microsoft文档
![unit12课文翻译Microsoft文档](https://img.taocdn.com/s3/m/65a6d20acec789eb172ded630b1c59eef8c79a96.png)
unit12课文翻译Microsoft文档The Story of Florence Nightingale弗劳伦斯.南丁格尔的故事Florence Nightingale was born in Italy on 12 May 1820 and was named Florence after her birthplace. Florence and her sister were educated by their father and private teachers. She excelled in her studies. When she grew up , she decided to become a nurse. This decision greatly upset her family, because at that time nurses in England were looked down upon by people. But she was determined, and began caring for the sick in hospitals.弗劳伦斯.南丁格尔于1820年5月12日出生在意大利,并以他的出生地命名。
其父亲和私人教师教弗劳伦斯.南丁格尔和她的妹妹学习。
她学业优秀。
长大后,她决定做一名护士,这个决定令她的家人很不安。
因为在当时的英国,护士这个职业被别人看不起。
但是,她已下定决心,并开始在医院护理病患。
In 1854 ,England was fighting a war with Russia in Turkey .At the front many British soldiers were wounded or sick. The wounded soldiers lay on the hard floors of a dirty army hospital. In the evening, the tried to sleep, but rats ran over their bodies. The conditions for them were terrible.1854年,英国与俄国在土耳其交战,很多英国士兵在前线受伤或患病,伤兵们躺在肮脏的军队医院里坚硬的地板上。
第12课TheHotGates翻译[优质文档]
![第12课TheHotGates翻译[优质文档]](https://img.taocdn.com/s3/m/886864f4534de518964bcf84b9d528ea81c72f99.png)
我在拉米亚,省级萨利镇说谎的路由南雅典共进午餐。
大多数人经过拉米亚没有停止,但我是继波斯入侵的路线,几乎25百年前那壮观的组合操作。
我走了下来以往奥林巴斯并通过坦佩的淡水河谷,其中一个经典地图集在我的手并没有提及拉米亚的,所以当我意外地来到镇上中午,我高兴和食品的想法。
由于希腊食物去,我是幸运的。
当时是四月初,外每一个房子的人进行分组轮明火。
他们有复活节的羔羊吐尽,并翻转煤排斥,赤身裸体的事情,一小时一小时。
所以我知道我会得到的确定性有序复活节的羔羊,事就这样成了。
我喝茴香酒作为开胃酒,带球入水的不倒翁。
它尝起来像甘草和看起来像牛奶。
他们说没有得到斑疹伤寒你不能喝希腊水,但我做到了。
有喝茴香烈酒没有别的办法了,如果你不喝酒茴香酒在希腊省级城市开胃酒,你去不。
拉米亚中心广场又热又脏。
在一家餐馆的表中的一些小树荫洒出在人行道上。
我设法阻止服务员把我的一些国家的葡萄酒。
这是retsina,这应该是醉一次,此后避免。
太臭树脂和味道像脱漆剂。
你必须坚持的一个小岛上酒,罗得说,还是Demestica,我得到了那一天,很喜欢。
正是在这些地方,在公元前480年,是波斯军队曾在此举行了关于它的方式到雅典几天。
拉米亚的南江Spereheios已经削减谷横过的入侵路线,路上必须爬拐角处的悬崖和大海之间的山谷的另一边。
坐在树下,喝我的Demestica,我想到了雅典和波斯,温泉是泡出来的悬崖那里的道路是最窄的,因此,希腊人称之为热盖茨。
我认为自己太梦想了二十年来这里的,钻研古地图,而现在面临着试图理解责任和必要性。
我已经看到了Spercheios的山谷,当我进入拉米亚,无意中瞥见岩石的巨大墙高的山谷,其中我和雅典之间打下的另一边5000英尺。
雅典明媚的雅典,历史的雅典,闪耀在脑海中。
然而,当波斯薛西斯,王中之王,开着他的军队在她的,她不亮。
当时她是不多,但刺在他的身边,一个小城市,曾坚持经营自己的事务,并鼓励有哪些城市应该低头万王之王做同样的一个奇怪的诀窍。
unit12-14课后翻译+课文
![unit12-14课后翻译+课文](https://img.taocdn.com/s3/m/fb6a2d44240c844769eaeea3.png)
Unit 12:The world is marching towards a new era---the era of the knowledge economy. The development of advanced technology and rapid industrialization will be key factors in determining a country’s future success. Chinese media often focus on the nation’s level of technological advancement, arousing unusually widespread interest. But there is a gap between the media’s ideological emphasis and reality. The transition from an industrial and manufacturing economy to an advanced technological economy or knowledge economy poses many difficulties.世界正迈向一个新的时代—知识经济时代。
高新科技的研究开发及其快速产业化,将是每一个国家决胜未来的关键因素。
中国媒体经常关注国内科技发展的水平,高科技这一主题已引起了中国人的极大兴趣,但思想上的重视到实际行动之间还有一些距离。
怎样实现从商业,制造业经济向高科技经济或知识经济转型,在具体操作上还存在一些困难。
unit 14:There were various signs indicating that more and more parents and teachers were concerned about the standardized tests in high schools in every state. Some people thought the tests contributed to the improvement of teaching quality while a substantial part of them were skeptical and even held a critical attitude. A teacher of mathematics from California said, "Every day we have to teach for exams with no time to consider how to develop students' interests and how to enhance their creativity.' Many parents complained that the real learning in schools was shoved aside in order to boost the test scores and the children had been changed into test machines with endless simulated tests. The students felt more strongly that they were unfairly treated and, weighed down by everyday tests, they even didn't have time for physical exercises. The standardized tests have led to more and more backlashes in every state. According to The New York Times'report, some of the parents and teachers in Chicago will form a coalition to boycott the standardized test this year.种种迹象表明,越来越多的家长和教师对各州中学的标准化考试感到关注。
Unit 12 “Take Over, Bos’n!”课文翻译综合教程三
![Unit 12 “Take Over, Bos’n!”课文翻译综合教程三](https://img.taocdn.com/s3/m/5ca67282a0116c175f0e4889.png)
Unit 12“Take Over, Bos’n!”Oscar Schisgall1 Hour after hour I kept the gun pointed at the other nine men. From the lifeboat’s stern, where I’d sat most of the twenty days of our drifting, I could keep them all covered. If I had to shoot at such close qu arters, I wouldn’t miss. They realized that. Nobody jumped at me. But in the way they all glared I could see how they’d come to hate my guts.2 Especially Barrett, who’d been bos’n’s mate; Barrett said in his harsh, cracked voice, “You’re a fool, Snyder. Y-you can’t hold out forever! You’re half asleep now!”3 I didn’t answer. He was right. How long can a man stay awake? I hadn’t dared to shut my eyes in maybe seventy-two hours. Very soon now I’d doze off, and the instant that happened they’d jump on the li ttle water that was left.4 The last canteen lay under my legs. There wasn’t much in it after twenty days. Maybea pint. Enough to give each of them a few drops. Yet I could see in their bloodshot eyes that they’d gladly kill me for those few drops. As a man I didn’t count any more. I was no longer third officer4 of the wrecked Montala. I was just a gun that kept them away from the water they craved. And with their tongue swollen and their cheeks sunken, they were half crazy.5 The way I judged it, we must be some two hundred miles east of Ascension. Now that the storms were over, the Atlantic swells were long and easy, and the morning sun was hot –so hot it scorched your skin. My own tongue was thick enough to clog my throat. I’d have given the rest of my life for a single gulp of water.6 But I was the man with the gun — the only authority in the boat — and I knew this: once the water was gone we’d have nothing to look forward to but death. As long as we could look forward to getting a drink later, there was something to live for. We had to make it last as long as possible. If I’d given in to the curses, we’d have emptied the last canteen days ago. By now we’d all be dead.7 The men weren’t pulling on the oars. They’d stopped that long ago, too weak to go o n. The nine of them facing me were a pack of bearded, ragged, half-naked animals, and Iprobably looked as bad as the rest. Some sprawled over the gunwales, dozing. The rest watched me as Barrett did, ready to spring the instant I relaxed.8 When they were n’t looking at my face they looked at the canteen under my legs.9 Jeff Barrett was the nearest one. A constant threat. The bos’n’s mate was a heavy man, bald, with a scarred and brutal face. He’d been in a hundred fights, and they’d left their marks on him.10 Barrett had been able to sleep —in fact, he’d slept through most of the night – and I envied him that. His eyes wouldn’t close. They kept watching me, narrow and dangerous.11 Every now and then he taunted me in that hoarse, broken voice:12 “Why don’t you quit? You can’t hold out!”13 “Tonight,” I said. “We’ll ration the rest of the water tonight.”14 “By tonight some of us’ll be dead! We want it now!”15 “Tonight ,” I said.16 Couldn’t he understand that if we waited until night the few drops wouldn’t be sweated out of us so fast? But Barrett was beyond all reasoning. His mind had already cracked with thirst. I saw him begin to rise, a calculating look in his eyes. I aimed the gun at his chest – and he sat down again.17 I’d grabbed my Luger on inst inct, twenty days ago, just before running for the lifeboat. Nothing else would have kept Barrett and the rest away from the water.18 These fools —couldn’t they see I wanted a drink as badly as any of them? But I was in command here — that was the difference. I was the man with the gun, the man who had to think. Each of the others could afford to think only of himself; I had to think of them all.19 Barrett’s eyes kept watching me, waiting. I hated him. I hated him all the more because he’d slept. He had that advantage now. He wouldn’t keel over.20 And long before noon I knew I couldn’t fight any more. My eyelids were too heavy to lift. As the boat rose and fell on the long swells, I could feel sleep creeping over me like paralysis. I bent my head. It fil led my brain like a cloud. I was going, going …21 Barrett stood over me, and I couldn’t even lift the gun. In a vague way I could guess what would happen. He’d grab the water first and take his drop. By that time the others would be screaming and tearing at him, and he’d have to yield the canteen. Well, there was nothing more I could do about it.22 I whispered, “Take over, bos’n.”23 Then I fell face down in the bottom of the boat. I was asleep before I stopped moving…24 When a hand shook my shoulder, I could hardly raise my head. Jeff Barrett’s hoarse voice said, “Here! Take your share o’ the water!”25 Somehow I propped myself up on my arms, dizzy and weak. I looked at the men, andI thought my eyes were going. Their figures were dim, shadowy; but then I realized it wasn’t because of my eyes. It was night. The sea was black; there were stars overhead, I’d slept the day away.26 So we were in our twenty-first night adrift —the night in which the tramp Croton finally picked us up – but now, as I turned my head to Barrett there was no sign of any ship. He knelt beside me, holding out the canteen, his other hand with gun steady on the men.27 I stared at the canteen as if it were a mirage. Hadn’t they finished that pint of water this morning? When I looked u p at Barrett’s ugly face, it was grim. He must have guessed my thoughts.28 “You said, ‘Take over, bos’n,’ didn’t you?” he growled. “I’ve been holding off these apes all day.” He hefted the Luger in his hand. “When you’re boss-man,” he added, “in command and responsible for the rest — you —you sure get to see things different, don’t you?”“水手长,接手吧!”奥斯卡·希斯高尔1. 一小时又一小时,我用枪指着其他九个人。
(完整word版)unit12课文翻译MicrosoftWord文档
![(完整word版)unit12课文翻译MicrosoftWord文档](https://img.taocdn.com/s3/m/47a707616294dd88d0d26bfb.png)
The Story of Florence Nightingale弗劳伦斯.南丁格尔的故事Florence Nightingale was born in Italy on 12 May 1820 and was named Florence after her birthplace. Florence and her sister were educated by their father and private teachers. She excelled in her studies. When she grew up , she decided to become a nurse. This decision greatly upset her family, because at that time nurses in England were looked down upon by people. But she was determined, and began caring for the sick in hospitals.弗劳伦斯.南丁格尔于1820年5月12日出生在意大利,并以他的出生地命名。
其父亲和私人教师教弗劳伦斯.南丁格尔和她的妹妹学习。
她学业优秀。
长大后,她决定做一名护士,这个决定令她的家人很不安。
因为在当时的英国,护士这个职业被别人看不起。
但是,她已下定决心,并开始在医院护理病患。
In 1854 ,England was fighting a war with Russia in Turkey .At the front many British soldiers were wounded or sick. The wounded soldiers lay on the hard floors of a dirty army hospital. In the evening, the tried to sleep, but rats ran over their bodies. The conditions for them were terrible. 1854年,英国与俄国在土耳其交战,很多英国士兵在前线受伤或患病,伤兵们躺在肮脏的军队医院里坚硬的地板上。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The Story of Florence Nightingale
弗劳伦斯.南丁格尔的故事
Florence Nightingale was born in Italy on 12 May 1820 and was named Florence after her birthplace. Florence and her sister were educated by their father and private teachers. She excelled in her studies. When she grew up , she decided to become a nurse. This decision greatly upset her family, because at that time nurses in England were looked down upon by people. But she was determined, and began caring for the sick in hospitals.
弗劳伦斯.南丁格尔于1820年5月12日出生在意大利,并以他的出
生地命名。
其父亲和私人教师教弗劳伦斯.南丁格尔和她的妹妹学习。
她学业优秀。
长大后,她决定做一名护士,这个决定令她的家人很不
安。
因为在当时的英国,护士这个职业被别人看不起。
但是,她已下
定决心,并开始在医院护理病患。
In 1854 ,England was fighting a war with Russia in Turkey .At the front many British soldiers were wounded or sick. The wounded soldiers lay on the hard floors of a dirty army hospital. In the evening, the tried to sleep, but rats ran over their bodies. The conditions for them were terrible.
1854年,英国与俄国在土耳其交战,很多英国士兵在前线受伤或患
病,伤兵们躺在肮脏的军队医院里坚硬的地板上。
到了晚上。
他们尽
力入睡,但是老鼠在他们身上跑来跑去,他们的环境真是太糟了。
Reports of the sufferings of the wounded in the front created anger in
Britain. In response, t he government appointed Florence Nightingale to hire female nurses to work in the military hospitals in the front. Florence arrived in Crimea with thirty-eight nurses. At first ,the doctors did not believe that women could help. But in fact, the nurses did make a difference. By day, nurses cleaned the wards and cared for the soldiers. At night, Nightingale took a lamp and walked around the hospital attending the patients. The soldiers began to call Florence “The lady with the Lamp”.
有关前线伤员们的痛苦遭遇的报道在英国激起了愤慨,为此,政府指
派弗劳伦斯.南丁格尔招聘女护士到前线军队医院工作。
于是南丁格
尔和38个女护士来到了克里米亚,刚开始,医生们认为这些女人帮
不上忙。
但是,事实上护士们所起的作用大不一样。
在白天,护士们
清理病房,照顾士兵。
在晚上,南丁格尔提着灯在医院到处走动照顾
病人。
这些士兵们开始称“提灯女士”。
Florence also wrote home on behalf of the soldiers. she acted as a banker,
-rooms sending the men’s wages home to their families, and set up reading
in the hospital. In return, she gained the respect of the British soldiers.
弗劳伦斯替士兵给家人写信,她还当出纳员,把军人的工资寄给他们
的家人,又在医院设立了读书室。
为此,她赢得了英国士兵的尊敬。
1.Nightingale and the nurses worked around the clock, tending the sick and the wounded. Thanks to their hard work, many wounded soldiers survived. The death rate of wounded soldiers fell from 42% to
2.2%.
南丁格尔和护士们夜以继日的工作,照顾伤病员。
多亏她们辛苦的工作,许多伤员得以存活下来,伤兵的死亡率从42%下降到22%。
Florence returned to Britain as a heroine. Because of her excellent work she was given many awards. 3With the funds she received ,Florence set up a nursing school to train professional nurses. 4.she continued to offer her advice on hospital reform.
In 1910, at the age of 90,nightingale closed her eyes forever.
弗劳伦斯作为一名女英雄回到英国。
因为她出色的工作,弗劳伦斯用
她获得多项奖励用她所获得奖金建立了一个培训专业护士的护理学
校。
他不断提出医院改革方面的建议。
1910年,在她90岁时,南丁
格尔永远闭上了眼睛。
.Nightingale is best known as the founder of the modern profession of nursing and as a hospital reformer. Every year the International Red Cross awards the Florence Nightingale Medial to dedicated nurses of the world. And the day of her birth, May 12,has been made International Nurses Day.
南丁格尔作为当代护理专业的开创者和医疗改革者而闻名于世。
每年
国际红十字会都会给世界上贡献突出的护士们颁发南丁格尔奖章。
并且,他的生日5月12日被定为“国际护士节”。