死的各种委婉说法

合集下载

有什么委婉表达死的句子

有什么委婉表达死的句子

有什么委婉表达死的句子1. 人去世的委婉表达方式有什么这位知友,人去世的委婉表达方式有以下几种。

1、百年以(之)后:死亡的委婉说法。

2、见背:(书面语)指长辈去世,委婉的说法。

例如:生孩六月,慈父见背。

(《陈情表》)。

3、老了。

4、上天:迷信的人指到深佛仙人所在的地方,也用作婉词,指人死亡。

5、仙逝:婉词,称人死。

6、归天:填沟壑:把自己的死说成填沟壑。

例如:虽少,愿及未填沟壑而托之。

《触龙说赵太后》。

7、亡故:死去。

8、逝世:去世,多用于名誉、地位较高的人。

9、老死:由于年老体衰而死亡(区别于病死)10、升天:称人死亡(迷信)11、寿终正寝:指年老病死在家中。

12、下世:去世。

13、猝死:突然死了。

14、行将就木:寿命已经不长了,快要进棺材了。

15、晏驾:君主时代称帝王死。

不满20岁死曰“殇”,此又分三类:8~11岁为“下殇”,12~15岁“中殇”。

16~19岁为“上殇”。

但男子已订婚,女子已许嫁者则不为“殇”。

青壮年死谓之“夭亡”,但于讣告上写“疾终”,引魂幡、《荐亡文疏》上均写“云终”、“告终”。

老年死谓之“寿终”。

如系家族最高长辈,男加“正寝”,女加“内寝”字样。

故后世“正寝”二字已成为死的代名词。

2. 汉语表达“死亡”委婉语有哪些道教是中国本土产生的宗教,源自老子和庄子的道家思想。

道教把先秦道家的理论概念“道”加以神秘化,作为根本的信仰,把得道成仙作为追求的最高境界。

道家否认世间万事万物的差别,认为“生”与“死”也没有极端差别,所谓“圣人之生也天行,其死也物化”(《庄子·刻意》),于是人死便婉称“物化”,以及“隐化”、“遁化”。

由道家思想发展而来的道教则进一步追求生命不死、肉体成仙,称人死为“仙逝”或“仙游”。

道教认为,经过一定的“修炼”,世人是可以脱胎换骨,超凡成仙的,没有必要等到死后才来超度灵魂,因此,源于道教的死亡委婉语大都与成仙有关。

道教认为人死犹蝉之脱壳,称“蝉蜕”或“蜕化”;或如鸟生双翼飞升,称“羽化”;或传说得道成仙便乘白鹤而去,于是,称“骑鹤”或“化鹤”。

死亡的别称

死亡的别称

死亡的别称红叶“死“的同义词很多,常见的有去世,过世,逝世,故去等。

在古代,“死“的别称不但众多,而且从中能够窥见等级观念、心理活动以及情感色彩。

崩、驾崩、大薨、山陵崩、大行、登遐、晏驾、千秋、百岁、泰山其颓:崩:天子之死叫“崩”,“驾崩”,意思是皇帝的车驾崩坏了。

薨:诸侯或相当于诸侯的封国国君、封爵王侯、以及贵妃、公卿大臣之死称“薨“。

卒:大夫之死叫“卒”,这从西周一直到唐宋以前都是如此。

唐宋以后,普通百姓死,才敢称“卒“。

死:古时只有平民之死,才直言不讳地通称“死“。

关于“死“的别称,数量最多的还是如下这些大众化的中性别称,诸如:“卒”、“亡”、“殁”、“没”、“丧”、“终”、“故”、“逝”、“殒”、“不起”、“绝命”、“弃手足”、“弃堂帐”、“捐馆”、“捐馆舍”、“物故”、“溘逝”、“弃养”、“亡躯”、“作古”、“谢世”、“弃世”、“疾终”、“仙逝”、“下世”、“厌世”、“千古”、“长眠、”…安息‟、“隐化、”“迁神、”“解驾”、“遁化”、“迁化”、“迁形”、“就木”、“殒命”等。

就以吊唁来说,难免接触一个“死”字,但“死”在这种特定场合是不能直接说出来的,只能选取与“死”相近的同义词来代替,如去世、过世、逝世、仙逝、长眠、安息、千古、归天、亡、故、卒、殁、永别、永诀、离开人世、寿终正寝、与世长辞等等。

儿子白发人送黑发人,是做父母所难以忍受的最痛苦的事情,因此人们在提起这样的事情时也是委婉地说出,尽量不涉及死字,而往往用典故。

西河之痛:这个典出于《史记?仲尼弟子列传》:“孔子既没,子夏居西河教授,为魏文侯师,其子死,哭之失明。

”“西河”即子夏的代称,后以“西河之痛”指儿子死亡。

如左宗棠《与谭文卿》:“顷获函报,知近抱西河之痛,骇悼何言!”张元济《与王国维》:“前闻我兄有西河之痛,正拟趋唁,忽闻文斾已经北行。

”丧明之痛:与“西河之痛”同出一典。

钱溯耆《与缪荃孙》:“衡甫兄抱丧明之痛,其儿妇绝粒以殉。

英语死亡的委婉说法

英语死亡的委婉说法

Death in English(死亡的委婉表达)be gone 去世了be among the missing 在去世人之中be no more 再也不存在了be in heaven 上西天be pushing up the daisies 命丧黄泉cross the great divide 跨进了阴曹地府finish off 完结depart this life 与世长辞gather home 回老家give up the ghost 见阎王了go out of this world 离开人间go the way of all flesh 逝世go the of nature 身故go to a better world 去极乐世界go to glory 上天堂go to heaven 归天,入天堂了go to the sunset 去阴间go to the ground 入地下go to sleep for ever 永远睡觉go west 归西kick the bucket 蹬腿了fall on sleep 沉睡fall asleep 长眠了lay one's bones 把一把骨头给扔了make one's exist 去世meet one's fate 天数尽了pass over 去世了pass away 离去,去世sleep the sleep that knows no waking 睡着就不醒了turn up one's toes 翘脚尖one's days on earth end 日子到头了。

英语关于死的多种说法

英语关于死的多种说法

英语关于死的多种说法
die 这个单词是我们最先学到的关于“死”的单词。

随着我们英语词汇量的不断增加,就会发
现有很多单词也是表示“死”的意思。

但是,和die不同的是,它们都是褒义的说法,而die太直接,外国人一般不会用到。

特别是在一些书信,文章或者演说等等地方,你很难发现die的影子。

接下去,我来介绍几种比较委婉的die的说法,希望对圈友们有所帮助。

1. pass away
2. fade away
3. check in
4. kick off
5. go west
6. go to glory
7. return to the earth (dust)
8. slide into oblivion
9. join the majority
10. close one's eyes
11. answer the last call
12. turn up one's heels / toes
13. kick the bucket
14. go to one's resting place
15. to pay the debt of nature
16. be no more
17. end one's day
18. drop dead
19. come to naught
die的近义词有:perish, succumb, decease, depart, hang, drown, expire, etc。

古代普通人死的委婉说法

古代普通人死的委婉说法

古代普通人死的委婉说法
在古代,人们常常使用委婉的说法来描述普通人的死亡,以示尊重和体现社会
礼仪。

这些表达方式旨在避免直接提及死亡,同时传达出对逝者的怀念和对生命的珍视。

一种常用的委婉说法是“与世长辞”。

这个说法意味着某人已经离开了这个世界,不再与我们同在。

它传达了一种温和的离别之情,强调了生命的无常和世俗的转变。

另一种常见的表达方式是“与时俱逝”。

这个说法暗示了时间的不可逆转,以及
生命的流逝。

它表达了人们对逝者的敬意,意味着他们将永远留在过去的时间中,与现实世界分离开来。

还有一种说法是“归天”。

这个词汇传达了一种回归自然和宇宙秩序的意涵。


暗示了人们灵魂的归宿,将逝者与大自然、宇宙连接起来。

这个表达方式体现了人们对生死循环的认知和信念。

古代普通人的死亡还可能被称为“长眠”,这个说法使用于人们入土为安后的状态。

它意味着逝者进入了永恒的安息和宁静,与世隔绝,不再受世间的纷扰。

古代社会对死亡有很多文化内涵和禁忌,人们通常会借助这些委婉的说法来草
草提及普通人的去世。

这些表达方式在一定程度上缓和了对死亡的直接、冷酷描述,使人们更容易接受和表达对逝者的敬意。

但无论使用何种委婉语言,对于逝者的纪念和敬意都应该是真挚的。

这样的表
达方式帮助我们记住那些离世的人,承认他们在我们的生活中的重要性,并与他们的思念和记忆一同继续前行。

古代对死亡的称呼

古代对死亡的称呼

关于“死”的称呼(一)按身份等级谓天子死为“崩”或“驾崩”,诸侯死为“薨”,大夫死为“卒”,一般官员死称“逝”,士死曰“不禄”,庶人(平民)死曰“死”。

清代对王、公、侯、伯的世爵之死,称为“薨”;有官职、有名望的死曰“卒”。

(二)按年龄不满20岁死曰“殇”,此又分三类:8~11岁为“下殇”,12~15岁“中殇”。

16~19岁为“上殇”。

但男子已订婚,女子已许嫁者则不为“殇”。

青壮年死谓之“夭亡”,但于讣告上写“疾终”,引魂幡、《荐亡文疏》上均写“云终”、“告终”。

老年死谓之“寿终”。

如系家族最高长辈,男加“正寝”,女加“内寝”字样。

故后世“正寝”二字已成为死的代名词。

(三)按特殊原因为某事舍命为“殉”,战争中死于阵地谓之“阵亡”,现为“牺牲”。

死于外地谓之“客死”,死于非命谓之“凶死”。

(四)按不同宗教和尚死谓之“圆寂”、“云寂”;喇嘛死谓之“涅磐”;道士死谓之“羽化”;基督教教徒死谓之“归主”,回民伊斯兰教教徒死谓之“无常”。

(五)其他民间对死的敬称,有借道家“仙逝”、“返真”、“登遐”者,有引用阴阳家“就本”、“星陨”者。

一般称人死为“辞世”、“过世”、“去世”、“逝世”、“作古”;在吊唁时见之于书面的一律称“千古”;灵牌、引魂幡上一律写“已故”。

(六)北京民间土语、俏皮话(非礼貌用语)“见阎王爷去了”,“撂挑子了(言已放下人生重担)”,“听蛐蛐叫唤去了(言已入土与秋虫为伴了)”,“艮儿屁着凉”,“翘辫子”,“踹腿”,“蹬腿儿”等等,多具贬义,不能用在丧礼和其他正式场合上。

死(姓氏)全国死姓人家总共六家,现已协商改姓。

坏人死了叫翘辫子或回老家,亲人或朋友死了叫去世,逝世,小孩子或未满18岁的死了叫夭折,突发死亡叫遇难,高僧之死叫坐化。

崩:是称天子之死。

(崩是自上坠下的意思)升霞:是称天子之死(潘岳《征西赋》:“武皇忽其升遁。

亦称(“登遇”)星驾:是称天子之死。

薨:诸侯、皇室成员、有爵位的官员死叫薨,唐代后仅二品官员死后才用薨;说法有薨落、薨奄、薨殁、薨殂、薨背、薨逝、薨谢等。

(完整版)死的各种委婉说法

(完整版)死的各种委婉说法

死的各种委婉说法(一)按身份等级天子死为“崩”(崩是自上坠下的意思)或“驾崩”、“升霞”、“星驾”;诸侯死为“薨”(说法有薨落、薨奄、薨殁、薨殂、薨背、薨逝、薨谢等);大夫死为“卒(zú)”;一般官员死称“逝”;士人死曰“不禄”;庶人(平民)死曰“死”。

备注:清代对王、公、侯、伯的世爵之死,称为“薨”;有官职、有名望的死曰“卒”。

(二)按年龄不满20岁死曰“殇”,此又分三类:8~11岁为“下殇”,12~15岁“中殇”。

16~19岁为“上殇”。

但男子已订婚,女子已许嫁者则不为“殇”。

青壮年死谓之“夭亡”,但于讣告上写“疾终”,引魂幡、《荐亡文疏》上均写“云终”、“告终”。

老年死谓之“寿终”。

如系家族最高长辈,男加“正寝”,女加“内寝”字样。

故后世“正寝”二字已成为死的代名词。

(三)按特殊原因为某事舍命为“殉”,战争中死于阵地谓之死于外地谓之“客死”,死于非命谓之“凶死”。

(四)按不同宗教和尚死谓之“圆寂”、“云寂”;高僧之死叫坐化;佛、喇嘛死谓之“涅磐”;道士死谓之“羽化”;基督教教徒死谓之“归主”,回民伊斯兰教教徒死谓之“无常”。

(五)其他民间对死的敬称,有借道家“仙逝”、“返真”、“登遐”者,有引用阴阳家“就本”、“星陨”者。

一般称人死为“辞世”、“过世”、“去世”、“逝世”、“作古”;在吊唁时见之于书面的一律称“千古”;灵牌、引魂幡上一律写“已故”。

(六)北京民间土语、俏皮话(非礼貌用语)“见阎王爷去了”,“撂挑子了(言已放下人生重担)”,“听蛐蛐叫唤去了(言已入土与秋虫为伴了)”,“艮儿屁着凉”,“翘辫子”,“踹腿”,“蹬腿儿”等等,多具贬义,不能用在丧礼和其他正式场合上。

(七)其他常见坏人死了叫翘辫子或回老家,亲人或朋友死了叫去世,逝世, 小孩子或未满18岁的死了叫夭折,突发死亡叫遇难。

寿终正寝:称成年男子特别老年男子的正常死亡(古时男子将终,卧于正厅东首,安心死去) 寿终内寝:是称成年女子特别是老年妇女的立含死亡。

(完整版)死的各种委婉说法

(完整版)死的各种委婉说法

死的各种委婉说法(一)按身份等级天子死为“崩”(崩是自上坠下的意思)或“驾崩”、“升霞”、“星驾”;诸侯死为“薨”(说法有薨落、薨奄、薨殁、薨殂、薨背、薨逝、薨谢等);大夫死为“卒(zú)”;一般官员死称“逝”;士人死曰“不禄”;庶人(平民)死曰“死”。

备注:清代对王、公、侯、伯的世爵之死,称为“薨”;有官职、有名望的死曰“卒”。

(二)按年龄不满20岁死曰“殇”,此又分三类:8~11岁为“下殇”,12~15岁“中殇”。

16~19岁为“上殇”。

但男子已订婚,女子已许嫁者则不为“殇”。

青壮年死谓之“夭亡”,但于讣告上写“疾终”,引魂幡、《荐亡文疏》上均写“云终”、“告终”。

老年死谓之“寿终”。

如系家族最高长辈,男加“正寝”,女加“内寝”字样。

故后世“正寝”二字已成为死的代名词。

(三)按特殊原因为某事舍命为“殉”,战争中死于阵地谓之死于外地谓之“客死”,死于非命谓之“凶死”。

(四)按不同宗教和尚死谓之“圆寂”、“云寂”;高僧之死叫坐化;佛、喇嘛死谓之“涅磐”;道士死谓之“羽化”;基督教教徒死谓之“归主”,回民伊斯兰教教徒死谓之“无常”。

(五)其他民间对死的敬称,有借道家“仙逝”、“返真”、“登遐”者,有引用阴阳家“就本”、“星陨”者。

一般称人死为“辞世”、“过世”、“去世”、“逝世”、“作古”;在吊唁时见之于书面的一律称“千古”;灵牌、引魂幡上一律写“已故”。

(六)北京民间土语、俏皮话(非礼貌用语)“见阎王爷去了”,“撂挑子了(言已放下人生重担)”,“听蛐蛐叫唤去了(言已入土与秋虫为伴了)”,“艮儿屁着凉”,“翘辫子”,“踹腿”,“蹬腿儿”等等,多具贬义,不能用在丧礼和其他正式场合上。

(七)其他常见坏人死了叫翘辫子或回老家,亲人或朋友死了叫去世,逝世, 小孩子或未满18岁的死了叫夭折,突发死亡叫遇难。

寿终正寝:称成年男子特别老年男子的正常死亡(古时男子将终,卧于正厅东首,安心死去) 寿终内寝:是称成年女子特别是老年妇女的立含死亡。

网络语言中的“死亡”委婉语研究

网络语言中的“死亡”委婉语研究

网络语言中的“死亡”委婉语研究一、“翘辫子”在网络语言中,“翘辫子”是一种常见的委婉语,用来表示“死亡”。

这个词汇来源于中国的民间传统文化,是比较古老的一种说法。

在古代的一些民间故事中,人们会说某人的“辫子翘了”,意思就是这个人已经去世了。

现在,这个词汇在网络语言中被广泛使用,以代替直接使用“死亡”这个词汇。

二、“永远离开”另外一个常见的委婉语是“永远离开”,用来表示“死亡”。

这个说法可能是因为人们希望通过使用更为温和的词汇来表达对死亡这一话题的尊重和畏惧。

相比于直接使用“死亡”,“永远离开”这个说法更加抽象和含蓄,能够减少直接触及死亡这一话题所带来的负面情绪。

三、“赴黄泉”“赴黄泉”是另外一个用来表示“死亡”的委婉语。

这个说法源自中国古代文学作品《诗经》中的一句诗“黄泉饮犊,流彼绳庐”,意思是指死亡后去到阴间去饮水。

在网络语言中,“赴黄泉”这一说法更多的是出现在一些诗词或者文学类的讨论中,用来表示对某些作品中涉及到的死亡话题的婉转表达。

四、“殁”、“终”在网络语言中,为了避免直接使用“死亡”这样比较负面的词汇,人们也会使用一些汉字的委婉表达。

“殁”和“终”这两个字,在古代的一些文言文中常常用来表示“死亡”,现在在网络语言中也被广泛应用。

这些字的使用让人们不直接感受到“死亡”这一词汇所带来的负面情绪,同时也体现了对死亡这一话题的尊重和理解。

五、社会文化因素对委婉语的影响网络语言中使用委婉语来表达“死亡”的现象,受到了社会文化因素的影响。

中国传统文化中对“死亡”这一话题有着特殊的看法,有许多与死亡相关的礼仪和习俗。

在这样的文化背景下,人们更倾向于使用一些委婉的表达手法来对待死亡这一话题,以示对死者的尊重和对亲人的怀念。

在当代社会,受到传统文化的影响,人们在网络上也更愿意使用一些委婉的表达方式来处理这一敏感的话题。

六、结语在网络语言中,使用委婉语来表达“死亡”这一话题,既能够避免直接触及负面情绪,又能够体现对死者的尊重和对生命的珍视。

死亡在英语中的的委婉语

死亡在英语中的的委婉语

be gone 去世了be among the missing 在去世人之中be no more 再也不存在了be in heaven 上西天be pushing up the daisies 命丧黄泉be ravished from the world by death 被死亡劫去cross the great divide 跨进了阴曹地府finish off 完结depart this life 与世长辞gather home 回老家give up the ghost 见阎王了go out of this world 离开人间go the way of all flesh 逝世go the of nature 身故go to a better world 去极乐世界go to glory 上天堂go to heaven 归天,入天堂了go to the sunset 去阴间go to the ground 入地下go to sleep for ever 永远睡觉go west 归西kick the bucket 蹬腿了fall on sleep 沉睡fall asleep 长眠了lay one's bones 把一把骨头给扔了make one's exist 去世meet one's fate 天数尽了pass over 去世了pass away 离去,去世sleep the sleep that knows no waking 睡着就不醒了sleep in the grave 睡在坟墓里头sleep the sleep of death 睡死觉sleep the final sleep 睡最后一觉turn up one's toes 翘脚尖one's days on earth end 日子到头了the last(long, eternal) sleep 长眠never-ending sleep 永无结束的睡眠我们平时说一个人死了,可能第一想到的就是die 这个单词,其实在英语中还有几种关于死亡的表达法. 比如go off ;pass away表示"逝世",是一种隐讳的说法(euphamism). 死亡还有贬义和褒义的不同,当我们得知一个坏人死去,我们往往会说:某某人"翘辫子了",那就是Kick the bucket,字面意思是踢桶,我猜大家都能想象到那种执行绞刑,犯人脚下一蹬的可怕情景,这个词组就是这么来得.比较好听的一种说法也非常有趣:Jion the heavenly chorus 怎么样,"加入天堂唱诗班",把死亡描绘的够美丽了吧!。

双语:西方关于死亡的七种委婉说法

双语:西方关于死亡的七种委婉说法

双语:西方关于死亡的七种委婉说法我们中国人通常都很忌讳说“死”这个字,都会根据一个人的身份以及和自己的关系采用不同的说法。

我们的古代会按照等级的划分有“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死,在床曰尸,在棺曰柩,羽鸟曰降,四足曰渍,死寇曰兵”的说法,我们现在会说一个人“离开了我们”,“去世了”、“不在我们身边了”。

同样西方虽然有很直接的die这个词,但也有很多比较委婉的说法。

pass awaySadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness。

真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了。

pass onI'm sorry to learn that your dear mother has just passed on。

很遗憾听到你妈妈刚刚去世的消息。

pass away 和pass on 都是暗指过世。

lose one's life一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。

How did he lose his life?他是怎么死的?departdepart 也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在去往另一个世界了。

Comrade Zhou Enlai finally departed from us。

周恩来同志和我们永别了。

expireexpire的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,暗指死亡。

The patient expired early this morning。

这位病人今天早晨去世了。

perishperish 指的是非自然死亡。

Many soldiers perish in battle。

很多士兵在战斗中死去了。

go to meet one’s Maker注意这个Maker要大写,有造物主的意思,所以去见造物主了就是灵魂回归了,也就是死亡的委婉说法,就像我们也会说某人“去见马克思了”。

英语委婉语

英语委婉语

例1“死亡”的委婉语在英语里,表达“死”的委婉语很多,最常用的有:pass away(过世)、to go west(归西天)、tick the bucket(翘辫子)、turn up one’s toes (伸脚趾)、to go to sleep(长眠)、to be no more(没了,不在了)、to close one’s eyes(闭眼)、to lay down one’s life(牺牲)、to expire(逝世)、to breathe one’s last(咽气)、to end one’s day(寿终)、to pay the debt of nature(了结尘缘)、to cross over to the other side(去世)、to go to the happy hunting ground(去世)等。

例2“贫穷”的委婉语汉语中有“拮据”、“手头紧”、“囊中羞涩”表示贫困,英语中表示“贫穷”的委婉语有:“badly off(短缺的)、less well off(不太宽裕的)、indigent(缺少钱物的)、down on one’s luck(时运不济)、hard up for money(缺钱)、in difficulty(处于困境)。

而have-nots(不富有的人)或a man of modest means(财产不多的人)或negative saver(积蓄为负值的人)都是“穷人”的婉称。

美国对收入低于生活标准的个人或家庭的补助也被称作“税”,即“逆所得税”(negative income tax)。

贫穷落后的发展中国家可说成developing countries或the third world(第三世界)。

例3“老”的委婉语年龄是西方国家的一个敏感话题,可用多种委婉形式表达“老”,如:senior citizen,people in advanced years, elderly people, third age, tofeel one’s age, mature等。

死的五个称法

死的五个称法

死的五个称法
死的五称:天子-崩、诸候-薨、大夫-卒、士-不禄、平民-死
死的不同说法解释
驾崩
【释义】中国古代称帝王或皇太后、太皇太后的`死为驾崩。

【举例】《汉书·高帝纪》:夏四月甲辰,帝崩于长乐宫。


【释义】古代称诸侯或有爵位的大官死去。

【举例】《左传·昭公三十二年》:鲁文公薨,而东门遂镣适立庶。


【释义】古代指大夫死亡,后为死亡的通称。

【举例】《后汉书·张衡传》:永和四年卒。

不禄
【释义】古代士死的讳称。

【举例】《礼记·曲礼下》:天子曰崩,诸侯曰薨,大夫曰卒,士曰不禄。


【释义】表示死亡,多指小孩夭折和病死的。

【举例】《祭十二郎文》:少者殁而长者存。

宾天
【释义】委婉语。

谓帝王之死,亦泛指尊者之死。

【举例】《红楼梦》:忽见东府里几个人,慌慌张张跑来,说:“老爷宾天了!”

【释义】称元帅、大将之死。

【举例】如将星陨落
仙逝、羽化
【释义】称年高或尊长者之死。

【举例】苏拭《胡《堑赋》:“飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

涅槃、坐化
【释义】称佛或僧侣的逝世。

【举例】涅槃:称佛之死。

坐化:高僧之死。

死的文雅的说法

死的文雅的说法

死的文雅的说法
死的文雅的说法:
死亡的优雅说法有:仙逝、薨、卒、殁、不禄、圆寂、涅槃、往生、寿终、老去、长眠、谢世、长逝、长辞、千古、逝世、故去、就木、羽化、升天、归真等。

其中的“仙逝”即去世,像仙人一样离开人间,是对逝者的怀念和生者的慰问。

“薨”指成群的昆虫一起飞的声音,古代称诸侯或有爵位的大官死去,也可用于皇帝的高等级妃嫔和所生育的皇子、公主或者封王的贵族。

“殁”表示死,来源于“没”。

古人用沉没比喻死亡,“没”是死的委婉说法。

后来易水旁为歹旁,作“殁”。

归真指还其本来的状态,是佛教语,是死的意思,后泛称人的死亡。

古代死的几种说法

古代死的几种说法

1、帝王:崩(bēng),专用于指帝王、天子、太后之死。

薨(hōng),古代称诸侯或有爵位的大官死去(唐以后二品以上官职死亦以此称之)。

2、非正常死亡:缢(yì), 古代称吊死或绞杀。

殪(yì), 古代称被射死,杀死。

3、和尚道士:圆寂,专指和尚的死。

也叫“坐化”。

登仙,专指道士之死。

也称“羽化”。

圆寂:是称佛或僧侣的逝世。

涅磐:称佛之死。

随:称饿死者。

4、泛指:殒(yǔn), 古代泛指死亡。

殂(cú), 泛指死亡。

撒手人寰:人寰指人间,撒手人寰指离开人间,即死亡。

5、有地位的人:卒(zú),专用于指大夫或相当于大夫及其以上的高级官员的死。

陨:是称元帅、大将之死。

(如将星陨落)困:古称上等人物之死。

英语死亡的委婉说法.doc

英语死亡的委婉说法.doc

Death in English(死亡的委婉表达)be gone 去世了be among the missing 在去世人之中be no more 再也不存在了be in heaven 上西天be pushing up the daisies 命丧黄泉cross the great divide 跨进了阴曹地府finish off 完结depart this life 与世长辞gather home 回老家give up the ghost 见阎王了go out of this world 离开人间go the way of all flesh 逝世go the of nature 身故go to a better world 去极乐世界go to glory 上天堂go to heaven 归天,入天堂了go to the sunset 去阴间go to the ground 入地下go to sleep for ever 永远睡觉go west 归西kick the bucket 蹬腿了fall on sleep 沉睡fall asleep 长眠了lay one's bones 把一把骨头给扔了make one's exist 去世meet one's fate 天数尽了pass over 去世了pass away 离去,去世sleep the sleep that knows no waking 睡着就不醒了turn up one's toes 翘脚尖one's days on earth end 日子到头了放松心灵1.做一朵向日葵,面朝太阳,心纳阳光。

心,只要有了充盈的阳光,就不再那么的冰;人,也就不再那么的冷;拥有了热度,心也跟着有了温度。

2.你有最美的年纪,别辜负最好的自己。

3.我还是相信,星星会说话,石头会开花,穿过夏天的木栅栏和冬天的风雪过后,你终将抵达。

死的不同说法

死的不同说法

文言文中关于“死亡”的说法辑录文言文中关于“死亡”的说法辑录作者:张用爱时间:2006-6-14 21:26:00 来源:会员转发人气:1835一、等级1、崩:天子死曰崩,例如驾崩、山陵崩等。

2、薨:诸侯死曰薨。

3、卒:士大夫死曰卒。

4、不禄:士死曰不禄。

5、死:庶人死曰死。

二、宗教6、圆寂:佛教用语,指僧尼死亡。

7、涅槃:佛教用语,指所幻想的超脱生死的境界,也用作死的代称(指佛或僧人)。

8、坐化:佛教指和尚盘膝端坐死亡。

三、避讳及谦称9、百年以(之)后:死亡的委婉说法。

10、见背:(书面语)指长辈去世,委婉的说法。

例如:生孩六月,慈父见背。

(《陈情表》)11、?:婉词,指人死。

12、上天:迷信的人指到深佛仙人所在的地方,也用作婉词,指人死亡。

13、仙逝:婉词,称人死。

14、归天:填沟壑:把自己的死说成填沟壑。

例如:虽少,愿及未填沟壑而托之。

《触龙说赵太后》。

四、褒贬15、牺牲:为了正义的目的舍弃了自己的生命。

16、就义:为正义事业而被杀害。

17、见阎王:指死,含有贬义。

18、蹬腿:(蹬腿儿)指人死亡(含诙谐意)19、一命呜呼:指死(含诙谐意)20、见鬼:指死亡或毁灭。

例如:让这些害人虫见鬼去吧。

21、翘辫子:死(含讥笑或诙谐意)。

例如:袁世凯做皇帝没几天就翘辫子了。

五、中性22、殁:(书面语)死。

23、殇:(书面语)没有到成年就死去。

24、夭折:未成年而死,比喻事情中途失败。

25、亡故:死去。

26、断气:停止呼吸,死亡。

27、逝世:去世,多用于名誉、地位较高的人。

28、上西天:指死王,带有点不好的意味。

29、老死:由于年老体衰而死亡(区别于病死)30、升天:称人死亡(迷信)31、寿终正寝:指年老病死在家中。

32、下世:去世。

33、猝死:突然死了。

34、行将就木:寿命已经不长了,快要进棺材了。

(二月初用电子邮件发给《语文知识》)35、晏驾:君主时代称帝王死。

英语中关于死亡的委婉表达

英语中关于死亡的委婉表达

英语中关于"死亡"的委婉表达我们中国人通常都很忌讳说“死”这个字,都会根据一个人的身份以及和自己的关系采用不同的说法。

我们的古代会按照等级的划分有“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死”的说法,我们现在会说一个人“离开了我们”,“去世了”、“不在我们身边了”。

同样西方虽然有很直接的die这个词,但也有很多比较委婉的说法。

1. pass awaySadly, Georgia"s uncle passed away yesterday after a short illness.真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了。

2. pass onI"m sorry to learn that your dear mother has just passed on.很遗憾听到你妈妈刚刚去世的消息。

pass away 和pass on 都是暗指过世。

3. lose one"s life一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。

How did he lose his life?他是怎么死的?4. departdepart 也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在去往另一个世界了。

Comrade Zhou Enlai finally departed from us.周恩来同志和我们永别了。

5. expireexpire的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,暗指死亡。

The patient expired early this morning.这位病人今天早晨去世了。

6. perishperish 指的是非自然死亡。

Many soldiers perish in battle.很多士兵在战斗中死去了。

7. go to meet one’s Maker注意这个Maker要大写,有造物主的意思,所以去见造物主了就是灵魂回归了,也就是死亡的委婉说法,就像我们也会说某人“去见马克思了”。

地道口语:英语中逝世的12种委婉表达法

地道口语:英语中逝世的12种委婉表达法

体验式英语教育先锋美联英语
地道口语:英语中逝世的12种委婉表达法
我们中国人通常都很忌讳说“死”这个字,不同时期对“死”也有不同的说法。

古代按照等级的划分有“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死”的说法,现在我们会说一个人“离开了我们”,“去世了”、“走了”等。

英语中除了用die这个比较直接的说法表示“死”以外,其实也有不少委婉的表达方式,比如pass away、pass on、depart、expire、perish等,这里的perish 多指非正常死亡,比如perish in battle(在战争中死亡)。

其他一些英语中常用的委婉说法还有:
His time has come.
He has climbed the golden staircase.
His number is up.
His sands have run out.
His star has set.
He has joined the majority.
He is sleeping the final sleep.
He is resting in peace.
He has met his end.
He has breathed his last.
He answered the last number.
He has joined the angels.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

创作编号:
GB8878185555334563BT9125XW
创作者:凤呜大王*
死的各种委婉说法
(一)按身份等级
天子死为“崩”(崩是自上坠下的意思)或“驾崩”、“升霞”、“星驾”;
诸侯死为“薨”(说法有薨落、薨奄、薨殁、薨殂、薨背、薨逝、薨谢等);
大夫死为“卒(zú)”;一般官员死称“逝”;
士人死曰“不禄”;
庶人(平民)死曰“死”。

备注:清代对王、公、侯、伯的世爵之死,称为“薨”;有官职、有名望的死曰“卒”。

(二)按年龄
不满20岁死曰“殇”,此又分三类:8~11岁为“下殇”,12~15岁“中殇”。

16~19岁为“上殇”。

但男子已订婚,女子已许嫁者则不为“殇”。

青壮年死谓之“夭亡”,但于讣告上写“疾终”,引魂幡、《荐亡文疏》上均写“云终”、“告终”。

老年死谓之“寿终”。

如系家族最高长辈,男加“正寝”,女加“内寝”字样。

故后世“正寝”二字已成为死的代名词。

(三)按特殊原因
为某事舍命为“殉”,战争中死于阵地谓之死于外地谓之“客死”,死于非命谓之“凶死”。

(四)按不同宗教
和尚死谓之“圆寂”、“云寂”;高僧之死叫坐化;佛、喇嘛死谓之“涅磐”;道士死谓之“羽化”;基督教教徒死谓之“归主”,回民伊斯兰教教徒死谓之“无常”。

(五)其他
民间对死的敬称,有借道家“仙逝”、“返真”、“登遐”者,有引用阴阳家“就本”、“星陨”者。

一般称人死为“辞世”、“过世”、“去世”、“逝世”、“作古”;在吊唁时见之于书面的一律称“千古”;灵牌、引魂幡上一律写“已故”。

(六)北京民间土语、俏皮话(非礼貌用语)
“见阎王爷去了”,“撂挑子了(言已放下人生重担)”,“听蛐蛐叫唤去了(言已入土与秋虫为伴了)”,“艮儿屁着凉”,“翘辫子”,“踹腿”,“蹬腿儿”等等,多具贬义,不能用在丧礼和其他正式场合上。

(七)其他常见
坏人死了叫翘辫子或回老家,亲人或朋友死了叫去世,逝世, 小孩子或未满18岁的死了叫夭折,突发死亡叫遇难。

寿终正寝:称成年男子特别老年男子的正常死亡(古时男子将终,卧于正厅东首,安心死去)
寿终内寝:是称成年女子特别是老年妇女的立含死亡。

(古时女子将终,仍居内寝,不必迁动)
失怙:是自言父亲之死。

(怙是依靠的意思,失怙就是失去了依靠)
失恃:是自言母亲之死。

(恃是依靠的意思,失恃就是失去了依赖。

《诗经》有“无父何怙,无母何恃”之句)
殉:称有所作为、追求理想、道义而舍生。

殉国:称那些为国难、为国家民族利益而台生者。

(文天样作为民族英雄,人们称他的死为“以身殉国”)
殉道:称那些为国难和正义而舍生者。

(《孟子。

·尽心》“天下有道,以道殉身,天下无道,以身殉道。

”)
殉节:是称那些为节义而舍生者。

殉难:称为国家或为正义而台生者。

遇难:称因被迫害或发生意外而死亡者。

被准:是称因灾祸或重大变故而死亡者。

揭难:称遭受灾祸或疾病而死者。

(推音黎)
藏难:是称领袖人物、革(蟹)命志士遭受人为的灾祸而死者。

遇害:称因人为伤害而死 (如被杀害)
田径:是称为了正义事业舍弃生命者。

(如在战场上最后战死者)
就义:称为了正义事业被敌人杀害者。

谢世:对一般成年人之死的雅称。

长逝:称年高有德的人之死。

百年:称年高的长辈之死。

四游:旧时称老年人之死。

登仙:旧时称老年人之死。

作古:旧时称年长者之死。

永别:称亲朋好友之死。

分手:是丈夫称容于或妻子称丈夫之死(即分开之意)。

陨:是称元帅、大将之死。

(如将星陨落)
溺:称末成年人之死,亦称找死者。

困:古称上等人物之死。

随:称饿死者。

羽化:古称成仙为羽化,称年高或尊长者之死。

(苏拭《胡堑赋》):“飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

弃养:对父母去世约婉称。

(父母去世,子女不能奉养,锁甜。

弃养。

)
迁化:谓一般人之死。

(《汉书;外戚传》):“恕迁化而扬下令,魄放逸以飞。

见阎王:谓作过坏事的人之死。

上西天:含贬义,对作过坏事为人的死亡代称。

驾鹤西去:死的婉称。

撒手人寰:人寰指人间,撒手人寰指离开人间,即死亡。

归西:也是死亡的意思。

牺牲:为了正义的目的舍弃自己的生命。

创作编号:
GB8878185555334563BT9125XW
创作者:凤呜大王*。

相关文档
最新文档