《西门豹治邺》译文、原文、翻译对照
《西门豹治邺》译文
《西门豹治邺》译文选自《史记》西门豹治邺作者:司马迁魏文侯时,西门豹任邺县令。
他到邺县,会集地方上年纪大的人,问他们有关老百姓痛苦的事情。
这些人说:“苦于给河伯娶媳妇,因为这个缘故,本地民穷财尽。
”西门豹问这是怎么回事,这些人回答说:“邺县的三老、廷掾每年都要向老百姓征收赋税搜刮钱财,收取的这笔钱有几百万,他们只用其中的二三十万为河伯娶媳妇,而和祝巫一同分那剩余的钱拿回家去。
到了为河伯娶媳妇的时候,女巫行巡查看到小户人家的漂亮女子,便说‘这女子合适作河伯的媳妇’。
马上下聘礼娶去。
给她洗澡洗头,给她做新的丝绸花衣,让她独自居住并沐浴斋戒;并为此在河边上给她做好供闲居斋戒用的房子,张挂起赤黄色和大红色的绸帐,这个女子就住在那里面,给她备办牛肉酒食。
这样经过十几天,大家又一起装饰点缀好那个象魏文侯时,西门豹为邺令。
豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。
长老曰:“苦为河伯娶妇,以故贫。
”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。
当其时,巫行视小家女好者,云‘是当为河伯妇。
’即娉取。
洗沐之,为治新缯绮縠衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中,为具牛酒饭食,行十余日。
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
嫁女儿一样的床铺枕席,让这个女子坐在上面,然后把它浮到河中。
起初在水面上漂浮着,漂了几十里便沉没了。
那些有漂亮女子的人家,担心大巫祝替河伯娶她们去,因此大多带着自己的女儿远远地逃跑。
也因为这个缘故,城里越来越空荡无人,以致更加贫困,这种情况从开始以来已经很长久了。
老百姓中间流传的俗语有‘假如不给河伯娶媳妇,就会大水泛滥,把那些老百姓都淹死’的说法。
”西门豹说:“到了给河伯娶媳妇的时候,希望三老、巫祝、父老都到河边去送新娘,有幸也请你们来告诉我这件事,我也要去送送这个女子。
”这些人都说:“好。
”始浮,行数十里乃没。
其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
《西门豹治邺》阅读答案及原文翻译
《西门豹治邺》阅读答案及原文翻译在日常学习、工作生活中,我们都经常看到阅读答案的身影,阅读答案可以给我们提供解题指导和解题思路。
你知道什么样的阅读答案才是可以有效帮助到我们的吗?以下是小编精心整理的《西门豹治邺》阅读答案及原文翻译,欢迎大家分享。
《西门豹治邺》阅读答案及原文翻译魏文侯时,西门豹为邺令。
豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。
长老曰:“苦为河伯娶妇,以故渐贫。
”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。
当其时,巫行视小家女好者,云‘是当为河伯妇。
’即娉取。
洗沐之,为治新缯绮縠衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中,为具牛酒饭食,行十余日。
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
始浮,行数十里乃没。
其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。
民人俗语曰:‘即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民’云。
”西门豹曰:“至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。
”皆曰:“诺。
”至其时,西门豹往会之河上。
三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。
其巫,老女子也,已年七十。
从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。
西门豹曰:“呼河伯妇来,视其好丑。
”即将女出帷中,来至前。
豹视之,顾谓三老,巫祝、父老曰:“是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。
”即使吏卒共抱大巫妪投之河中。
有顷,曰:“巫妪何久也?弟子趣之?”复以弟子一人投河中。
有顷,曰:“弟子何久也?复使一人趣之!”复投一弟子河中。
凡投三弟子。
西门豹曰:“巫妪、弟子,是女子也,不能白事。
烦三老为入白之。
”复投三老河中。
西门豹簪笔磬折,向河立待良久。
长老、吏傍观者皆惊恐。
西门豹曰:“巫妪、三老不来还,奈之何?”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。
皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。
西门豹曰:“诺,且留待之须臾。
史记·西门豹治邺 阅读答案附翻译
史记·西门豹治邺阅读答案附翻译史记西门豹治邺魏文侯时,西门豹为邺令。
豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。
长老曰:苦为河伯娶妇,以故渐贫。
豹问其故,对曰:邺三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。
当其时,巫行视小家女好者,云是当为河伯妇。
即娉取。
洗沐之,为治新缯绮縠衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中,为具牛酒饭食,行十余日。
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
始浮,行数十里乃没。
其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。
民人俗语曰:即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民云。
西门豹曰:至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。
皆曰:诺。
至其时,西门豹往会之河上。
三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。
其巫,老女子也,已年七十。
从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。
西门豹曰:呼河伯妇来,视其好丑。
即将女出帷中,来至前。
豹视之,顾谓三老,巫祝、父老曰:是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。
即使吏卒共抱大巫妪投之河中。
有顷,曰:巫妪何久也?弟子趣之?复以弟子一人投河中。
有顷,曰:弟子何久也?复使一人趣之!复投一弟子河中。
凡投三弟子。
西门豹曰:巫妪、弟子,是女子也,不能白事。
烦三老为入白之。
复投三老河中。
西门豹簪笔磬折,向河立待良久。
长老、吏傍观者皆惊恐。
西门豹曰:巫妪、三老不来还,奈之何?欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。
皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。
西门豹曰:诺,且留待之须臾。
须臾,豹曰:廷掾起矣,状河伯留客之久,若皆罢去归矣。
邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇。
西门豹即发民凿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。
当其时,民治渠少烦苦,不欲也。
豹曰:民可以乐成,不可与虑始。
今父老子弟虽患苦我,然百岁后期令父老子孙思我言。
至今皆得水利,民人以给足富。
《西门豹治邺》译文
《西门豹治邺》译文选自《史记》西门豹治邺作者:司马迁魏文侯时,西门豹任邺县令。
他到邺县,会集地方上年纪大的人,问他们有关老百姓痛苦的事情。
这些人说:“苦于给河伯娶媳妇,因为这个缘故,本地民穷财尽。
”西门豹问这是怎么回事,这些人回答说:“邺县的三老、廷掾每年都要向老百姓征收赋税搜刮钱财,收取的这笔钱有几百万,他们只用其中的二三十万为河伯娶媳妇,而和祝巫一同分那剩余的钱拿回家去。
到了为河伯娶媳妇的时候,女巫行巡查看到小户人家的漂亮女子,便说‘这女子合适作河伯的媳妇’。
马上下聘礼娶去。
给她洗澡洗头,给她做新的丝绸花衣,让她独自居住并沐浴斋戒;并为此在河边上给她做好供闲居斋戒用的房子,张挂起赤黄色和大红色的绸帐,这个女子就住在那里面,给她备办牛肉酒食。
这样经过十几天,大家又一起装饰点缀好那个象魏文侯时,西门豹为邺令。
豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。
长老曰:“苦为河伯娶妇,以故贫。
”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。
当其时,巫行视小家女好者,云‘是当为河伯妇。
’即娉取。
洗沐之,为治新缯绮縠衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中,为具牛酒饭食,行十余日。
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
嫁女儿一样的床铺枕席,让这个女子坐在上面,然后把它浮到河中。
起初在水面上漂浮着,漂了几十里便沉没了。
那些有漂亮女子的人家,担心大巫祝替河伯娶她们去,因此大多带着自己的女儿远远地逃跑。
也因为这个缘故,城里越来越空荡无人,以致更加贫困,这种情况从开始以来已经很长久了。
老百姓中间流传的俗语有‘假如不给河伯娶媳妇,就会大水泛滥,把那些老百姓都淹死’的说法。
”西门豹说:“到了给河伯娶媳妇的时候,希望三老、巫祝、父老都到河边去送新娘,有幸也请你们来告诉我这件事,我也要去送送这个女子。
”这些人都说:“好。
”始浮,行数十里乃没。
其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
史记·西门豹治邺原文
史记·西门豹治邺原文《西门豹治邺》原文及原文:魏文侯时,西门豹为邺令。
豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。
长老曰:苦为河伯娶妇,以故渐贫。
豹问其故,对曰:邺三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。
当其时,巫行视小家女好者,云是当为河伯妇。
即娉取。
洗沐之,为治新缯绮縠衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中,为具牛酒饭食,行十余日。
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
始浮,行数十里乃没。
其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。
民人俗语曰:即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民云。
西门豹曰:至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。
皆曰:诺。
至其时,西门豹往会之河上。
三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。
其巫,老女子也,已年七十。
从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。
西门豹曰:呼河伯妇来,视其好丑。
即将女出帷中,来至前。
豹视之,顾谓三老,巫祝、父老曰:是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。
即使吏卒共抱大巫妪投之河中。
有顷,曰:巫妪何久也?弟子趣之?复以弟子一人投河中。
有顷,曰:弟子何久也?复使一人趣之!复投一弟子河中。
凡投三弟子。
西门豹曰:巫妪、弟子,是女子也,不能白事。
烦三老为入白之。
复投三老河中。
西门豹簪笔磬折,向河立待良久。
长老、吏傍观者皆惊恐。
西门豹曰:巫妪、三老不来还,奈之何?欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。
皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。
西门豹曰:诺,且留待之须臾。
须臾,豹曰:廷掾起矣,状河伯留客之久,若皆罢去归矣。
邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇。
西门豹即发民凿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。
当其时,民治渠少烦苦,不欲也。
豹曰:民可以乐成,不可与虑始。
今父弟虽患苦我,然百岁后期令父老子孙思我言。
至今皆得水利,民人以给足富。
《西门豹治邺》译文
《西门豹治邺》译文战国时期,魏国的国君派西门豹去管理邺这个地方。
西门豹到了那里,看到田地荒芜,人烟稀少,就找了位老大爷来,问他是怎么回事。
老大爷说:“都是河神娶媳妇给闹的。
河神是漳河的神,每年要娶一个年轻漂亮的姑娘。
要不给他送去,漳河就要发大水,把田地全淹了。
”西门豹问:“这话是谁说的?”老大爷说:“巫婆说的。
地方上的官绅每年出面给河神办喜事,硬逼着老百姓出钱。
每闹一次,他们要收几百万钱,办喜事只花二三十万,多下来的就跟巫婆分了。
”西门豹问:“新娘是哪儿来的?”老大爷说:“哪家有年轻的女孩子,巫婆就带着人到哪家去选。
有钱的人家花点儿钱就过去了,没钱的只好眼睁睁地看着女孩儿被他们拉走。
到了河神娶媳妇那天,他们在漳河边放一条苇席,把女孩儿打扮好了,让她坐在苇席上,顺着水漂去。
苇席先还是浮着的,到了河中心就连女孩儿一起沉下去了。
有女孩的人家差不多都逃到外地去了,所以人口越来越少,这地方也越来越穷。
”西门豹说:“这样说来,河神还真灵啊。
下一回他娶媳妇,请告诉我一声,我也去送送新娘。
”到了河神娶媳妇的日子,漳河边上站满了老百姓。
巫婆和官绅急忙迎接。
那巫婆已经七十多岁了,背后跟着十来个穿着绸褂的女徒弟。
西门豹说:“把新娘领来让我看看。
”巫婆叫徒弟把那个打扮好的姑娘领了来。
西门豹一看,女孩儿满脸泪水。
他回过头来对巫婆说:“不行,这个姑娘不漂亮,河神不会满意的。
麻烦你去跟河神说一声,说我要选个漂亮的,过几天就送去。
”说完,他叫卫士抱起巫婆,把她投进了漳河。
巫婆在河里扑腾了几下就沉下去了。
等了一会儿,西门豹对官绅的头子说:“巫婆怎么还不回来,麻烦你去催一催吧。
”说完,又叫卫士把官绅的头子投进了漳河。
西门豹面对着漳河站了很久。
那些官绅都提心吊胆,大气也不敢出,西门豹回过头来,看着他们说:“怎么还不回来,请你们去催催吧!”说着又要叫卫士把他们扔下漳河去。
官绅一个个吓得面如土色,跪下来磕头求饶,把头都磕破了,直淌血。
西门豹说:“好吧,再等一会儿。
战国策·魏一·西门豹为邺令原文和翻译
战国策·魏一·西门豹为邺令原文和翻译
魏一·西门豹为邺令
西门豹为邺令,而辞乎魏文侯。
文侯曰:“子往矣,必就子之功,而成子之名。
”西门豹曰:“敢问就功成名,亦有术乎?”文侯曰:“有之。
夫乡邑老者而先受坐之士,子入而问其贤良之士而师事之,求其好掩人之美而扬人之丑者而参验之。
夫物多相类而非也,幽莠之幼也似禾,骊牛之黄也似虎,白骨疑象,武夫类玉,此皆似之而非者也。
”
文言文翻译:
西门豹被任命为邺令,他向魏文侯辞谢。
魏文侯说:“您去吧,一定能成就您的功业,成就您的美名。
”
西门豹说:“冒昧地问一下,成就功名也有方法吗?”
魏文侯说:“有方法。
那些乡邑里先予众人而坐的老者,您进去访求其中贤良之士并以礼相待,再找一些喜欢掩盖别人优点而喜欢张扬别人缺点的人来参照检验他们。
事物多似是而非,深*的*尾草幼小的时候像禾苗,黑黄*的牛因有黄*而像虎,白骨往往被疑作象牙,斌硖与美玉相类似,这些都是似是而非的。
”。
西门豹治邺译文
西门豹治邺原文魏文侯时,西门豹为邺令。
豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。
长老曰:"苦为河伯娶妇,以故贫。
"豹问其故,对曰:"邺三老、廷掾(yuàn)常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。
当其时,巫行视小家女好者,云是当为河伯妇。
即娉取。
洗沐之,为治新缯(zēng)绮縠(hú)衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇(tí)绛帷,女居其中,为具牛酒饭食,行十余日。
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
始浮,行数十里乃没。
其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。
民人俗语曰:'即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民'云。
"西门豹曰:"至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。
"皆曰:"诺。
"至其时,西门豹往会之河上。
三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。
其巫,老女子也,已年七十。
从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。
西门豹曰:"呼河伯妇来,视其好丑。
"即将女出帷中,来至前。
豹视之,顾谓三老,巫祝、父老曰:"是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。
"即使吏卒共抱大巫妪投之河中。
有顷,曰:"巫妪何久也?弟子趣之?"复以弟子一人投河中。
有顷,曰:"弟子何久也?复使一人趣之!"复投一弟子河中。
凡投三弟子。
西门豹曰:"巫妪、弟子,是女子也,不能白事。
烦三老为入白之。
"复投三老河中。
西门豹簪笔磬折,向河立待良久。
长老、吏傍观者皆惊恐。
西门豹曰:"巫妪、三老不来还,柰之何?"欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。
皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。
西门豹置业复述课文
西门豹置业复述课文《西门豹治邺》是出自《史记·滑稽列传》中的一篇文章,描述的是两千多年前的一个故事。
话说在两千多年前,西门豹管理邺(今河南安阳市北,河北临漳县西)那个地方时,通过调查,了解到那里的官绅和巫婆勾结在一起危害百姓,便设计破除迷信,并大力兴修水利,使邺地重又繁荣起来。
一、《西门豹治邺》的原文魏文侯时,西门豹为邺令。
豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。
长老曰:“苦为河伯娶妇,以故贫。
”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾(yuàn)常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。
当其时,巫行视小家女好者,云是当为河伯妇。
即娉取。
洗沐之,为治新缯(zēng)绮縠(hú)衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇(tí)绛帷,女居其中,为具牛酒饭食,行十余日。
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
始浮,行数十里乃没。
其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。
民人俗语曰:‘即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民’云。
”西门豹曰:“至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。
”皆曰:“诺。
”至其时,西门豹往会之河上。
三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。
其巫,老女子也,已年七十。
从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。
西门豹曰:“呼河伯妇来,视其好丑。
”即将女出帷中,来至前。
豹视之,顾谓三老,巫祝、父老曰:“是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。
”即使吏卒共抱大巫妪投之河中。
有顷,曰:“巫妪何久也?弟子趣之?”复以弟子一人投河中。
有顷,曰:“弟子何久也?复使一人趣之!”复投一弟子河中。
凡投三弟子。
西门豹曰:“巫妪、弟子,是女子也,不能白事。
烦三老为入白之。
”复投三老河中。
西门豹簪笔磬折,向河立待良久。
长老、吏傍观者皆惊恐。
西门豹曰:“巫妪、三老不来还,柰之何?”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。
西门豹治邺课文翻译
西门豹治邺课文翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如小学资料、初中资料、高中资料、大学资料、文言文、中考资料、高考资料、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as primary school materials, junior high school materials, senior high school materials, university materials, classical Chinese, senior high school examination materials, college entrance examination materials, synonyms, antonyms, other materials, etc. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!西门豹治邺课文翻译《西门豹治邺》是一篇历史散文,通过写两千多年前,西门豹治邺时,破除迷信兴修水利的故事,刻画了西门豹有勇有谋,以民为本,敢作敢为,与民做主,为民除害的形象。
古诗西门豹为邺令翻译赏析
古诗西门豹为邺令翻译赏析“西门豹为邺令”出自文言文《西门豹治邺》,其古诗原文如下:【原文】魏文侯时,西门豹为邺令。
豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。
长老曰:“苦为河伯娶妇,以故渐贫。
”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾(yuàn)常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。
当其时,巫行视小家女好者,云‘是当为河伯妇。
’即娉取。
洗沐之,为治新缯(zēn)绮縠(hú)衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇(tí)绛帷,女居其中,为具牛酒饭食,行十余日。
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
始浮,行数十里乃没。
其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。
民人俗语曰:‘即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民’云。
”西门豹曰:“至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。
”皆曰:“诺。
”至其时,西门豹往会之河上。
三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。
其巫,老女子也,已年七十。
从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。
西门豹曰:“呼河伯妇来,视其好丑。
”即将女出帷中,来至前。
豹视之,顾谓三老,巫祝、父老曰:“是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。
”即使吏卒共抱大巫妪投之河中。
有顷,曰:“巫妪何久也?弟子趣之?”复以弟子一人投河中。
有顷,曰:“弟子何久也?复使一人趣之!”复投一弟子河中。
凡投三弟子。
西门豹曰:“巫妪、弟子,是女子也,不能白事。
烦三老为入白之。
”复投三老河中。
西门豹簪笔磬折,向河立待良久。
长老、吏傍观者皆惊恐。
西门豹曰:“巫妪、三老不来还,奈之何?”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。
皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。
西门豹曰:“诺,且留待之须臾。
”须臾,豹曰:“廷掾起矣。
状河伯留客之久,若皆罢去归矣。
”邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇。
《西门豹治邺》课文和课文翻译
《西门豹治邺》课文后附课文翻译魏文侯时,西门豹为邺令。
豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。
长老曰:“苦为河伯娶妇,以故贫。
”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾(yuàn)常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。
当其时,巫行视小家女好者,云是当为河伯妇。
即娉取。
洗沐之,为治新缯(zēng)绮縠(hú)衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇(tí)绛帷,女居其中,为具牛酒饭食,行十余日。
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
始浮,行数十里乃没。
其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。
民人俗语曰:‘即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民’云。
”西门豹曰:“至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。
”皆曰:“诺。
”至其时,西门豹往会之河上。
三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。
其巫,老女子也,已年七十。
从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。
西门豹曰:“呼河伯妇来,视其好丑。
”即将女出帷中,来至前。
豹视之,顾谓三老,巫祝、父老曰:“是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。
”即使吏卒共抱大巫妪投之河中。
有顷,曰:“巫妪何久也?弟子趣之?”复以弟子一人投河中。
有顷,曰:“弟子何久也?复使一人趣之!”复投一弟子河中。
凡投三弟子。
西门豹曰:“巫妪、弟子,是女子也,不能白事。
烦三老为入白之。
”复投三老河中。
西门豹簪笔磬折,向河立待良久。
长老、吏傍观者皆惊恐。
西门豹曰:“巫妪、三老不来还,柰之何?”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。
皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。
西门豹曰:“诺,且留待之须臾。
”须臾,豹曰:“廷掾起矣。
状河伯留客之久,若皆罢去归矣。
”邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇。
西门豹即发民凿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。
当其时,民治渠少烦苦,不欲也。
西门豹治邺原文及翻译
西门豹治邺原文及翻译西门豹治邺原文及翻译相信对于喜欢古籍的读者来说,西门豹治邺这篇文章并不陌生。
它是唐代贾公彦撰,记录了春秋时期晋国名将西门豹在战争中的种种事迹。
下面我们将对这篇文章进行详细解析,让读者更好地理解其中的意义和价值。
原文“夫自十八公至孝公十三世,晋地方肆虐,四境不宁。
自彭城之役,晋人尝袭有魏之地,施谋欺罔,国人忿郁,后不胜征讨。
信陵之败,晋国尽靡,以是火烧国都。
乃加之旱灾、蝗虫,刃立于郊。
宣子既丧,於是流言并出,王不得安,则卿大夫各自私费买卖,取诸侯之名,亿券腐败。
晋地为之益虚,以致惨绝民力。
自卫侯已来,国人乃遂沉沦,列君专制,蒙泰以乱,卿大夫各霸州县,互相割据,鄙夷烦扰,兼并相贪,以取暴富。
时华元、釐公,用兵於邺,西门豹与之战。
而县官之势日浸膏沫,尤不能移也。
及州貌已社,明公之声转夙起,乃徵兵制糧,以扶义兵。
屯军接守,各别出议,唯西门豹谷城之役,卫人不聪,以谷泄故。
果十丈只留八尺,五弓不如孟贲,既成后赵,宿将成国,每射必中,敌战必摧,知军要数营,不知内术,谓令尹弟力行军法,乃大败魏军於柏野。
处决之法,西门豹有主见,用许行之,则东山反强自灭,疏勒攻落,轻车陷深,论功元勋,尽属西门豹也。
以此看来,正是太平以至于乱,乱而复太平者,治平、英雄之所为也。
”翻译“自从晋国十八公孝公的时代起,晋地方就充满了战乱,四境不宁。
自从彭城之役以后,晋人经常袭击魏的领土,施展诡计欺骗,导致国人怨气冲天,后来不得不发动战争。
信陵之败以后,晋国灭亡了,火烧了国都。
然后又遇上了旱灾、蝗虫,人们只能在郊外立起杀人的刀枪。
宣子的死亡使得流言满天飞,国王不能得到安宁,各个卿大夫都私下用自己的资金进行买卖,取双方之名,亿券腐败。
晋地也因此变得更加虚弱,导致民力惨绝。
从卫侯享和直到现在,国人逐渐沉沦,各个君主专权,蒙泰以乱,卿大夫各自占领了州县,互相之间争斗不休,弄乱了蒙山,许多州县的官员都不知所措。
当华元、釐公攻打邺城的时候,西门豹与之战争。
西门豹治文言文翻译
邺之民,苦于河伯之求妇,以礼送之。
豹至,民迎,曰:“河水为祟,岁久矣。
吾君欲以礼送女,愿以礼送女。
”豹曰:“吾闻河伯贤,吾将往观之。
吾闻河伯三年一娶,吾将往观其娶妇。
”民大惊,曰:“是何言也!河伯,神也,岂可往观!”豹曰:“然则吾往矣。
”民皆大惊,奔走相告。
豹遂往观河伯之娶妇。
至其处,观者如堵墙。
豹曰:“吾闻河伯三年一娶,吾今往观其娶妇,吾当与河伯同娶。
”众皆大惊,莫敢有言。
豹乃令左右取民之女,与河伯同娶。
众大惊,莫敢有言。
豹乃使人谓河伯曰:“吾闻河伯贤,吾将往观之。
今吾已观河伯之娶妇,吾将观河伯之礼。
”河伯闻之,大喜,乃出迎豹。
豹曰:“吾闻河伯贤,吾将往观之。
今吾已观河伯之娶妇,吾将观河伯之礼。
”河伯乃大设礼乐,以迎豹。
豹乃观河伯之礼,大悦而归。
邺之民,见豹归,皆大喜,曰:“吾君贤,吾民幸矣!”自是以后,河伯不敢再求妇于邺。
《西门豹治邺》译文:邺地的百姓,深受河伯求娶妇女之苦,按照习俗将女子送给他。
西门豹来到邺地,百姓们迎接他,说:“河水为害,已经很多年了。
我们的君主想要按照礼节送出女子,希望西门君也能按照礼节送出女子。
”西门豹说:“我听说河伯是个贤人,我打算去观看他。
我还听说河伯每三年娶一次妻,我打算去观看他娶妻的过程。
”百姓们都非常惊讶,说:“这是什么话!河伯是神,怎么能去观看呢!”西门豹说:“既然如此,那我就去了。
”百姓们都大惊失色,奔走相告。
西门豹于是前往观看河伯娶妻的地方。
到了那里,观看的人群如同墙壁一般密集。
西门豹说:“我听说河伯每三年娶一次妻,我现在去观看他娶妻,我将要和河伯一起娶妻。
”众人都大惊失色,没有人敢说话。
西门豹于是命令左右的人带民女去,与河伯一起成婚。
众人都大惊失色,没有人敢说话。
西门豹于是派人告诉河伯说:“我听说河伯是个贤人,我打算去观看他。
现在我已经观看了河伯娶妻,我将要观看河伯的婚礼仪式。
”河伯听到这个消息,非常高兴,于是出来迎接西门豹。
西门豹说:“我听说河伯是个贤人,我打算去观看他。
《西门豹治邺》原文和翻译译文
《西门豹治邺》原文和翻译译文1、《西门豹治邺》原文和翻译译文《西门豹治邺》原文和翻译选自《史记》西门豹治邺:司马迁魏文侯时,西门豹任邺县令。
他到邺县,会集地方上年纪大的人,问他们有关老百姓痛苦的事情。
这些人说:“苦于给河伯娶媳妇,因为这个缘故,本地民穷财尽。
”西门豹问这是怎么回事,这些人回答说:“邺县的三老、廷掾每年都要向老百姓征收赋税搜刮钱财,收取的这笔钱有几百万,他们只用其中的二三十万为河伯娶媳妇,而和祝巫一同分那剩余的钱拿回家去。
到了为河伯娶媳妇的时候,女巫行巡查看到小户人家的漂亮女子,便说‘这女子合适作河伯的媳妇’。
马上下聘礼娶去。
给她洗澡洗头,给她做新的丝绸花衣,让她独自居住并沐浴斋戒;并为此在河边上给她做好供闲居斋戒用的房子,张挂起赤黄色和大红色的绸帐,这个女子就住在那里面,给她备办牛肉酒食。
这样经过十几天,大家又一起装饰点缀好那个象嫁女儿一样的床铺枕席,让这个女子坐在上面,然后把它浮到河中。
起初在水面上漂浮着,漂了几十里便沉没了。
那些有漂亮女子的人家,担心大巫祝替河伯娶她们去,因此大多带着自己的女儿远远地逃跑。
也因为这个缘故,城里越来越空荡无人,以致更加贫困,这种情况从开始以来已经很长久了。
老百姓中间流传的俗语有‘假如不给河伯娶媳妇,就会大水泛滥,把那些老百姓都淹死’的说法。
”西门豹说:“到了给河伯娶媳妇的时候,希望三老、巫祝、父老都到河边去送新娘,有幸也请你们来告诉我这件事,我也要去送送这个女子。
”这些人都说:“好。
”魏文侯时,西门豹为邺令。
豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。
长老曰:“苦为河伯娶妇,以故贫。
”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。
当其时,巫行视小家女好者,云‘是当为河伯妇。
’即娉取。
洗沐之,为治新缯绮縠衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中,为具牛酒饭食,行十余日。
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
古诗西门豹治邺翻译赏析
古诗西门豹治邺翻译赏析文言文《西门豹治邺》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】魏文侯时,西门豹为邺令。
豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。
长老曰:“苦为河伯娶妇,以故渐贫。
”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾(yu àn)常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。
当其时,巫行视小家女好者,云‘是当为河伯妇。
'即娉取。
洗沐之,为治新缯(z ēn)绮縠(h ú)衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇(t í) 绛帷,女居其中,为具牛酒饭食,行十余日。
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
始浮,行数十里乃没。
其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。
民人俗语曰:‘即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民'云。
”西门豹曰:“至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。
” 皆曰:“诺。
” 至其时,西门豹往会之河上。
三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。
其巫,老女子也,已年七十。
从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。
西门豹曰:“呼河伯妇来,视其好丑。
”即将女出帷中,来至前。
豹视之,顾谓三老,巫祝、父老曰:“是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。
” 即使吏卒共抱大巫妪投之河中。
有顷,曰:“巫妪何久也?弟子趣之?” 复以弟子一人投河中。
有顷,曰:“弟子何久也?复使一人趣之!”复投一弟子河中。
凡投三弟子。
西门豹曰:“巫妪、弟子,是女子也,不能白事。
烦三老为入白之。
”复投三老河中。
西门豹簪笔磬折,向河立待良久。
长老、吏傍观者皆惊恐。
西门豹曰:“巫妪、三老不来还,奈之何?”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。
皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。
西门豹曰:“诺,且留待之须臾。
”须臾,豹曰:“廷掾起矣。
状河伯留客之久,若皆罢去归矣。
”邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇。
西门豹治邺原文及翻译
西门豹治邺原文及翻译西门豹是战国时期齐国的一位大夫,他因为治理邺城(今天的河北临漳)而闻名于世。
西门豹治邺的经历被后人奉为治国典范,成为中国古代史上重要的一章。
以下将展开对西门豹治邺原文及翻译的介绍。
西门豹治邺的内容被收录于《史记》中,记载在《齐世家》一章。
原文的内容如下:西门豹为邺守,邺人吏民多不服制,而诸公子复共藏匿。
西门豹乃悉召大家共语曰:“吾闻之,治国有常,取之以法;而不取于法,则国乱。
今邺中吏民长吏居心,群吏下比,乃共欲拒命,诸侯所以不胜其难者,法之也。
今用刑而民理,罪加而民从,非刑不治也。
《诗》云:‘罔罟不追,百姓日削。
’今百姓日削,则国不可无刑也。
”乃治刑而民服,城既坚,兵已陈,而民心已服。
诸公子无所逃匿,于是西门豹乃以尔擒之。
翻译如下:西门豹担任邺城的守将,但邺城的百姓和吏员都不服从他的制度,数位公子也藏匿在暗处不肯出现。
于是西门豹召集各方人士共同商议,说:“我听说治理国家是有常规的,必须以法律为准则,否则便会引发内乱。
现在邺城中的百姓和吏员都心怀不满,在这种情况下,他们一起拒绝服从命令,因此各个诸侯都难以解决这个问题,必须用法律制裁。
只有通过惩罚百姓,然后百姓才会理解,这样才能治理国家。
《诗经》中有一句诗:‘罔罟不追,百姓日削。
’如今百姓的生活日渐艰难,国家不能没有刑法。
”于是他通过刑法来治理百姓,使他们服从,城池也建立起来,军队也部署好了,而且百姓的心情也变得安定。
各个公子无处可逃,西门豹就趁此良机抓住了他们。
西门豹治邺的举措虽然用了严厉的手段,但是效果却是显著的。
他通过灰暗的刑法来治理百姓,虽然有违人道的一面,但是也让邺城恢复了宁静和秩序。
这一治理过程,能够引发反思,让我们明白在治理国家中,法律的优势和重要性。
西门豹用他的行动向后人诠释了以刑治乱的治国思想,具有重要的启示意义。
《西门豹治邺》文言文阅读理解及译文
《西门豹治邺》文言文阅读理解及译文阅读下面的文言文,完成下面小题。
西门豹治邺魏文侯时,西门豹为邺令。
豹往到邺,(会)长老,问之民所疾苦。
长老曰:“苦为河伯娶妇,以故渐贫。
”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。
当其时,巫行视小家女好者,云‘是当为河伯妇。
’即娉取。
洗沐之,为治新缯绮縠衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中,为具牛酒饭食,行十余日。
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
始浮,行数十里乃没。
其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。
民人俗语曰:‘即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民’云。
”西门豹曰:“至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。
”皆曰:“诺。
”至其时,西门豹往会之河上。
三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。
其巫,老女子也,已年七十。
从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。
西门豹曰:“呼河伯妇来,视其好丑。
”即将女出帷中,来至前。
豹视之,顾谓三老,巫祝、父老曰:“是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。
”即使吏卒共抱大巫妪投之河中。
有顷,曰:“巫妪何久也?弟子(趣)之?”复以弟子一人投河中。
有顷,曰:“弟子何久也?复使一人趣之!”复投一弟子河中。
凡投三弟子。
西门豹曰:“巫妪、弟子,是女子也,不能白事。
烦三老为入(白)之。
”复投三老河中。
西门豹簪笔磬折,向河立待良久。
长老、吏傍观者皆惊恐。
西门豹曰:“巫妪、三老不来还,奈之何?”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。
皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。
西门豹曰:“诺,且留待之须臾。
”须臾,豹曰:“廷掾起矣,状河伯留客之久,若皆罢去归矣。
”邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇。
西门豹即发民凿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。
当其时,民治渠少烦苦,不欲也。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《西门豹治邺》译文、原文、翻译对照篇一:西门豹治邺学案及译文《西门豹治邺》学案一、作者链接褚少孙,西汉史学家、文学家,颖川人。
他曾是元帝、成帝时的博士。
他曾对《史记》做过增补工作。
本文是他在司马迁《史记》中的《滑稽列传》后所增补的一个故事。
二、背景资料西门豹,战国时邺令。
著名的政治家、军事家,曾立下赫赫战功。
同时,他又是一位无神论者。
他初到邺城时,看到这里人烟稀少,田地荒芜,百业萧条,一片冷清。
后来才知道百姓为“河伯娶妇”所困扰。
他巧妙地利用三老、巫婆等地方豪绅、官吏为河伯娶妻的机会,惩治了地方恶霸势力,教育了广大的百姓。
原告出走的人家也回到了自己的家园。
同时,他又亲自率人勘测水源,发动百姓在漳河周围开掘了12道渠,使大片田地成为旱涝保收的良田。
在发展农业生产的同时,还实行“寓兵于农、藏粮于民”的政策,很快就使邺城民富兵强,成为战国时期魏国的东北重镇。
由于西门豹治邺有方,深受人民爱戴,后人修祠建庙纪念他。
三、自学课文,完成下列练习:1、找出下面各句中的通假字并解释①即娉取娉,通“聘”;取,通“取”;娉取:定婚②复使一人趣之趣,通“促”,催促③长老、吏、傍观者皆惊恐傍,通“旁”,旁边,侧边。
2、指出下面的词类活用现象①令女居其上,浮之河中浮,使动用法,使??浮。
②民可以乐成乐,意动用法,以??为乐。
3、解释下面的古今异义巫行视小家女好者好古义:容貌美今义:多指优点多,使人满意,或指喜欢做某事。
顾谓三老、巫祝、父老曰顾古义:回头看今义:多指照顾、光顾4、解释下面的一词多义为为治新缯绮縠衣(介词,给)是当为河伯妇(动词,做)且叩头且破(连词,而且)且留待之须臾(副词,暂且)即即娉取(副词,马上)即不为河伯娶妇(连词,假如,如果)5、翻译下面的句子①为治新缯绮縠衣。
译文:给(她)做各种新的丝织品的花衣。
(“为”后省略介宾“之”)②为治斋宫河上。
译文:并为此在河边上给她做好供闲居斋戒用的房子。
(“宫河”前省略介词“于”)③其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
(以故、逃亡)译文:那些有漂亮女子的人家,担心大巫祝替河伯娶她们去,因此大多带着自己的女儿远远地逃跑。
④是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。
(是、更、后日)译文:这个女子不漂亮,麻烦大巫婆为我到河里去禀报河伯,需要重新找过一个漂亮的女子,迟几天送她去。
⑤民可以乐成,不可与虑始。
今父老子弟虽患苦我,然百岁后期令父老子孙思我言。
(乐、虽、期)译文:老百姓可以和他们共同为成功而快乐,不可以和他们一起考虑事情的开始。
现在父老子弟虽然认为因我而受害受苦,但可以预期百年以后父老子孙必定会想起我的话。
四、译文魏文侯时,西门豹任邺县令。
他到邺县,会集地方上年纪大的人,问他们有关老百姓痛苦的事情。
这些人说:“苦于给河伯娶媳妇,因为这个缘故,本地民穷财尽。
”西门豹问这是怎么回事,这些人回答说:“邺县的三老、廷掾每年都要向老百姓征收赋税搜刮钱财,收取的这笔钱有几百万,他们只用其中的二三十万为河伯娶媳妇,而和祝巫一同分那剩余的钱拿回家去。
到了为河伯娶媳妇的时候,女巫行巡查看到小户人家的漂亮女子,便说‘这女子合适作河伯的媳妇’。
马上下聘礼娶去。
给她洗澡洗头,给她做新的丝绸花衣,让她独自居住并沐浴斋戒;并为此在河边上给她做好供闲居斋戒用的房子,张挂起赤黄色和大红色的绸帐,这个女子就住在那里面,给她备办牛肉酒食。
这样经过十几天,大家又一起装饰点缀好那个象嫁女儿一样的床铺枕席,让这个女子坐在上面,然后把它浮到河中。
起初在水面上漂浮着,漂了几十里便沉没了。
那些有漂亮女子的人家,担心大巫祝替河伯娶她们去,因此大多带着自己的女儿远远地逃跑。
也因为这个缘故,城里越来越空荡无人,以致更加贫困,这种情况从开始以来已经很长久了。
老百姓中间流传的俗语有‘假如不给河伯娶媳妇,就会大水泛滥,把那些老百姓都淹死’的说法。
”西门豹说:“到了给河伯娶媳妇的时候,希望三老、巫祝、父老都到河边去送新娘,有幸也请你们来告诉我这件事,我也要去送送这个女子。
”这些人都说:“好。
”到了为河伯娶媳妇的日子,西门豹到河边与长老相会。
三老、官员、有钱有势的人、地方上的父老也都会集在此,看热闹来的老百姓也有二三千人。
那个女巫是个老婆子,已经七十岁。
跟着来的女弟子有十来个人,都身穿丝绸的单衣,站在老巫婆的后面。
西门豹说:“叫河伯的媳妇过来,我看看她长得漂亮不漂亮。
”人们马上扶着这个女子出了帷帐,走到西门豹面前。
西门豹看了看这个女子,回头对三老、巫祝、父老们说:“这个女子不漂亮,麻烦大巫婆为我到河里去禀报河伯,需要重新找过一个漂亮的女子,迟几天送她去。
”就叫差役们一齐抱起大巫婆,把她抛到河中。
过了一会儿,说:“巫婆为什么去这么久?叫她弟子去催催她!”又把她的一个弟子抛到河中。
又过了一会儿,说:“这个弟子为什么也这么久?再派一个人去催催她们!”又抛一个弟子到河中。
总共抛了三个弟子。
西门豹说:“巫婆、弟子,这些都是女人,不能把事情说清楚。
请三老替我去说明情况。
”又把三老抛到河中。
西门豹插着笔,弯着腰,恭恭敬敬,面对着河站着等了很久。
长老、廷掾等在旁边看着的都惊慌害怕。
西门豹说:“巫婆、三老都不回来,怎么办?”想再派一个廷掾或者豪长到河里去催他们。
这些人都吓得在地上叩头,而且把头都叩破了,额头上的血流了一地,脸色象死灰一样。
西门豹说:“好了,暂且留下来再等他们一会儿。
”过了一会儿,西门豹说:“廷掾可以起来了,看样子河伯留客要留很久,你们都散了吧,离开这儿回家去吧。
”邺县的官吏和老百姓都非常惊恐,从此以后,不敢再提起为河伯娶媳妇的事了。
西门豹接着就征发老百姓开挖了十二条渠道,把黄河水引来灌溉农田,田地都得到灌溉。
在那时,老百姓开渠稍微感到有些厌烦劳累,就不大愿意。
西门豹说:“老百姓可以和他们共同为成功而快乐,不可以和他们一起考虑事情的开始。
现在父老子弟虽然认为因我而受害受苦,但可以预期百年以后父老子孙会想起我今天说过的话。
”直到现在邺县都能得到水的便利,老百姓因此而家给户足,生活富裕。
篇二:文言文翻译专题复习教师版文言文翻译专题复习教案三国志》裴松李丰,字安国,故卫尉李义子也。
黄初中,以父任召随军。
始为白衣时,年十七八,在邺下名为清白,识别人物,海内翕然,莫不注意。
后随军在许昌,声称日隆。
其父不愿其然,遂令闭门,敕使断客。
初,明帝在东宫,丰在文学中。
及即尊位,得吴降人,问:“江东闻中国名士为谁?”降人云:“闻有李安国者。
”是时丰为黄门郎,明帝问左右安国所在,左右以丰对。
帝曰:“丰名乃被于吴越邪?”后转骑都尉、给事中。
帝崩后,为永宁太仆,以名过其实,能用少也。
正始中,迁侍中尚书仆射。
丰在台省,常多托疾,时台制,疾满百日当解禄。
丰疾未满数十日,辄暂起,已复卧,如是数岁。
初,丰子韬以选尚公主,丰虽外辞之,内不甚惮也。
丰弟翼及伟,仕数岁间,并历郡守,丰尝于人中显诫二弟。
及司马宣王久病,伟为二千石,荒于酒,乱新平、扶风二郡而丰不召,众人以为恃宠。
曹爽专政,丰依违二公间,无有适莫,故于时有谤书曰:“曹爽之势热如汤,太傅父子冷如浆,李丰兄弟如游光。
”其意以为丰虽外示清净,而内图事,有似于游光也。
及宣王奏诛爽,住车阙下,与丰相闻,丰怖,遽气索,足委地不能起。
至嘉平四年宣王终后,中书令缺,大将军谘问朝臣:“谁可补者?”或指向丰。
丰虽知此非显选,而自以连婚国家,思附至尊,因伏不辞,遂奏用之。
丰为中书二岁,帝比每独召与语,不知所说。
景王知其议己,请丰,丰不以实告,乃杀之。
其事秘。
丰前后仕历二朝,不以家计为意,仰俸廪而已。
韬虽尚公主,丰常约敕不得有所侵取,时得赐钱帛,辄以外施亲族;及得赐宫人,多与子弟,而丰皆以与诸外甥。
及死后,有司籍其家,家无馀积。
(节选自《之注引《魏略》)5. 对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是()(3分)A. 其父不愿其然然:这样B. 及即尊位及:等到C. 时台制,疾满百日当解禄制:节制D. 丰尝于人中显诫二弟诫:警告6. 下列句子中,全都表现李丰为官不贪财的一组是()(3分)①在邺下名为清白②外示清净,而内图事③不以家计为意,仰俸廪而已④丰常约敕不得有所侵取⑤得赐宫人,多与子弟,而丰皆以与诸外甥⑥有司籍其家,家无馀积A. ①②⑥B. ①③⑤C. ②④⑤D. ③④⑥7. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是()(3分)A. 李丰年轻时善于品评人物,影响很大,而父亲让他闭门谢客,其名声只是在魏国得到传播。
B. 当司马宣王长期生病时,李伟官居二千石,因喝酒误事,造成新平、扶风二郡混乱,哥哥李丰却放任不管。
C. 曹爽专权的时候,李丰在曹与司马宣王之间两面讨巧,不明确表态,因而遭到世人的讥讽。
D. 李丰担任中书令两年以后,近来常常受到皇帝单独召见,招致景王猜忌,因不肯透露实情,结果被杀。
8.请将下列句子译成现代汉语(2013年)⑴明帝问左右安国所在,左右以丰对。
(3分)⑵丰子韬以选尚公主,丰虽外辞之,内不甚惮也。
(4分)⑶中书令缺,大将军谘问朝臣:“谁可补者?”(3分)5. C6. D7. A 8⑴魏明帝问左右臣子“安国”在哪里,左右臣子用“李丰”来回答⑵李丰的儿子李韬因为被选中娶公主为妻,李丰虽然表面上推辞,而内心不怎么害怕。
⑶中书令一职空缺,大将军征询朝臣意见:“合适补任的人为谁?”一、翻译的总体原则了解有关文言文翻译的常识1、标准——信达雅简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。
高考中的翻译一般只涉及信和达。
2、原则——直译为主,意译为辅。
“直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。
“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。
一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。
高考文言文翻译也主要考“直译”。
3、直译的方法——“增”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。
①增――增加。
把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。
[例]《为学》)――天下的事情有困难和容易(之分)吗?②换――替换。
把古今异义词或其他与现代含义差别较大的词语替换[例](《出师表》)――先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。
“卑鄙”一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识浅陋”来替换它。
“顾”今天不常用,译文用“探望”来替换。
对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时要换成现代通俗的词语。
如:这句中的“师”,要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。
这句中的“吾”,要换成“我”;“尝”,要换成“曾经”;“终”,要换成“整”;“思”,要换成“想”;“须臾”,要换成“一会儿”。
③留――保留。
古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。