英语结构歧义现象及其应对策略
英语语言歧义产生的原因及其消除策略
在词 汇方面 却存在 较为 明显 的差异 : 同一词语 在英 国英 语和 美 国英语 中因含义 完全不 同而产 生歧 义 ,如英 国大 文豪狄 更斯在美 国演讲时使用 了 h o m e l y 来表达 “ 诚 恳真 挚 ”的意思 ,但却使听 众顿 生愠 色 、甚 至愤然离席 ,原 来 ,美 国英语 中的 h o me l y含有 “ 形秽 貌丑 ”的贬义 ( 孟 琳 、詹 晶辉 , 2 0 0 1 ); 有些词 语在英 国英语和 美国英语 中 除 了相 同的意义外 ,还各 具独特 意义,如 l e a d e r 除 了具有 领 导人 的共 同意义外 ,在美 国英 语中还具 有社论 的独 特 意义 ; d u mb 除了 “ 哑的 ”共 同意义外 ,在 英 国英语 中还 含有 “ 愚笨 的”含义 ,这些词语 的独特含 义常会给讲 两 种英语 的人们带来麻烦 。 ( 3 )句法歧 义 。由于语法结 构而 引起 的歧义现象 称 为句法 歧义或语 法歧义 ,这是英 语中较 为常见的歧义 现 象 ,如 NP 1 ( 主语 ) + v P +NP 2 ( 主语 ) + P r e p . P ( 介 词短语 ) / P r e s . P P ( 现在分词短 语 )结构引起 的歧义现象 。介词短语 或现 在分词 短语既可 以与主语 发生关 系,在句 中充 当状 语 ; 也可 以与宾语 发生关 系 ,作 宾语 的后置修 饰语或 补 足 语 , 这 种 句 法 结 构 是 一 种 典 型 的 具 有 多 个 相 应 深 层 结 构 的表 层结构 ,因而 ,极 易引起 歧义 。如 在 T h e g i r l s a i d h e l l o t o t h e k i d w i h t a s mi l e 中,介词短语 w i t h a s mi l e 既可 以 作状 语 ,也 可 以作 宾语 的后置修 饰语 ,因而 ,这 句话既 可 以理解 为 “ 那 个女孩面带微笑 向小孩 问好 ” ,也可 以理 解为 “ 那个女 孩 向面带 微笑 的小孩 问好 ” 。英 语 中的否 定 词不仅可 以用来否 定谓语 ,还 可 以用来 否定状语 或其 他成分 ,如 He d i d n o t l e a v e h o me b e c a u s e h e w a s a f r a i d o f h i s w i f e ,在这里 否定结构 n o t …b e c a u s e 既可 以否 定主 句谓语 动 词,也可 以否定从句 ,因而 ,该句 既可 以理解 为 “ 他 没有 离家出走,因为妻管严 ” ,也可 以理解为 “ 他离家 出 走不是 因为妻管严 ” 。
英语歧义结构及其化解方法探析
英语歧义结构及其化解方法探析1 歧义现象在英语中,有时候一个句子往往存在着多种不同的解释方法,这种现象就叫做歧义。
英语中的歧义可以归为两类,一类是词汇歧义,另一类是结构歧义。
2 词汇歧义词汇歧义是指一个单词存在着多种不同的词义,比如 "bank" 既可以指 "银行",也可以指 "河岸" 。
在句子中如果使用了这些词汇,很容易导致歧义的出现。
3 结构歧义结构歧义是指一个句子的结构形式使得这个句子有着两种或更多不同的意义,因为句子的结构可以有不同的解释方式。
这种歧义常常发生于复杂的句子结构,比如并列句、复合句和陈述句等。
4 例子分析:I saw the boy with the telescope.这个句子就是一个典型的结构歧义。
它可以有两个不同的解释:1) 我用望远镜看到了这个男孩。
2) 这个男孩拿着望远镜被我看到了。
这个例子突显了结构歧义带来的问题,因为同样的词语排列方式可能会导致含义截然不同的句子。
5 化解方法如何避免这种结构歧义的出现呢?下面给出一些化解方法。
5.1 改变句子结构更改句子的结构可以使我们意思更加明确。
比如在上述例子中,可以改成 "I saw the boy using a telescope" ,这样句子就不会出现歧义。
5.2 使用标点符号使用标点符号也是一种避免歧义的好方法。
在上述例子中,可以使用逗号使句子变得清晰整洁:“I saw the boy, with the telescope.”5.3 注意上下文环境理解上下文环境也是避免歧义的关键。
例如,如果句子后面出现了一个 "He was amazed." 那么我们就很清楚是第一个意思。
5.4 显式明确含义最好的方法是直截了当地表达自己的意思。
我们可以更加明确的表达我们的意思,比如我们可以这样写:“I used a telescope to see the boy” 和“With the telescope, I saw the boy who was waving at me.”6 结论结构歧义在英语中会频繁出现,造成人们的理解难度,影响语言交流。
《2024年系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》范文
《系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》篇一一、引言在语言学领域中,偏正结构是一种常见的语言现象,尤其在句子构造中起着至关重要的作用。
无论是英语还是汉语,偏正结构都扮演着连接主次信息、构建句子框架的重要角色。
然而,由于语言间的差异和复杂性,英汉两种语言在偏正结构上存在着不同程度的歧义现象。
本文将从系统功能语言学的视角出发,对英汉偏正结构的歧义现象进行对比分析,探讨其产生原因及解决方法。
二、系统功能语言学视角系统功能语言学是一种重要的语言学理论,它强调语言的交际功能和社会属性。
在分析偏正结构时,这一理论为我们提供了有用的框架。
偏正结构是句子中主要信息(主语和谓语)与次要信息(定语、状语等)之间的组织关系,它不仅反映了语言的语法结构,还体现了语言的交际功能和意义。
三、英汉偏正结构的歧义现象1. 英语偏正结构歧义在英语中,偏正结构的歧义往往源于复杂的句子结构和多义的词汇。
例如,“The man with a knife in the kitchen”这个句子中,“with a knife”的修饰对象可能是“man”也可能是“in the kitchen”,从而产生歧义。
2. 汉语偏正结构歧义汉语的偏正结构歧义则更多地源于词序和语境的复杂性。
例如,“他吃了一碗面”这句话中,“一碗”是修饰“面”还是“吃”的动作,往往需要根据上下文来判断,因此容易产生歧义。
四、英汉偏正结构歧义对比分析1. 产生原因无论是英语还是汉语,偏正结构的歧义产生都与语言的复杂性、句法结构的灵活性以及词汇的多义性有关。
此外,语境和上下文的不同也会导致歧义的产生。
2. 对比分析在系统功能语言学的视角下,英汉偏正结构的歧义对比分析主要集中在两个方面:一是句法结构的对比,二是语境和语义的对比。
从句法结构上看,英语偏正结构更注重形式上的完整和逻辑上的严密,而汉语则更注重意合和语境的依赖。
从语境和语义上看,英汉两种语言在表达同一意思时,可能会因为文化背景、语言表达习惯等因素而产生不同的理解。
高中英语无意歧义现象和交际教学
高中英语无意歧义现象和交际教学任何语言都有歧义现象,英语也不例外。
按照语言交际教学的观点,语言是用来交流思想的,而无意歧义则是由于语言使用者本身或语言结构自身的缺陷而导致交流受损的语言现象。
那么如何避免无意歧义有可能造成的对语言交流的损害呢?在此,笔者就自己在学习和教学中所遇到的案例,试作一探讨。
1 语音结构引起的无意歧义口头交际中,连续语篇的听觉单位是呼吸组而非单词,因此有不同单词组成的两个语音相同的呼吸组可出现同音异形的现象。
如:Where're those stools?Where're those tools?What're these sticks?What'rethese ticks?不同的单词组成的两个相同的呼吸组形成同音异形异义,导致了无意歧义的发生。
这时如果在词与词之间稍作停顿,互不粘连,便可以避免歧义产生。
或者,有意识的指导学生在中心词周围加上一定的限定修饰成分,也可起到避免无意歧义的作用。
如:Where're those stools for me to stand on?Where're those left-handed tools?2 句法结构引起的无意歧义下面是几种常见的句法结构引起的歧义现象,以及笔者建议的消解对策。
2.1 名词(动词)+ 动词(名词)。
这是由于某词在句子中的词类解读不同而造成的无意歧义。
例如:Our club demands change. 很明显,“demands”和“change”都可以被解读成不同的词类,即既可以是名词,又可以是动词。
那么在实际交际中,就有可能被理解成:①our club demands to have some change.②the demands of our club are not the sam e as before.为了避免这种类似的误读现象发生,我们可以指导学生使用某些句法代号来表明这些易混词的词类。
谈英语语言的歧义现象
歧义。但由于它是对句子进行表层结构分析而忽视句中语义 关系的分析, 因此在处理深层结构歧义问题时显得苍白无力。 此后, 转换一生成学派提出了语义分析法和 “ 树形图解法”
2.3在英语使用中, 有些词可以影响其它词的词性, 当这 种情况出现时, 句子往往有多种释义。 例:Vandenberg Reports Open Forum. 这是一篇新闻报道的标题。在新闻标题中使用带有歧义 的词来吸引读者的眼球是新闻写作中的常见手法。作者往往 故意省略一些不重要的成分, 如一些冠词, 代词等。这种写法 会引起歧义。现在分析一下例句。句中关键词report可以影响
例2;Flyingplane maybe dangerous.
a.飞着的飞机有危险。 b.开飞机是有危险的。
语言使用中, 歧义是一种常见的现象。 它是指结构上遵循 语法规则, 语义上符合逻辑常理的语或句, 其意义出现两种或 两种以上释义的语言现象。 在英语语言使用中, 有两种常见歧
义 :词法歧义和句法歧义。 词法歧义一般是由于词的同音异义
例:Tony didn't want to see Jack because he had stolen the
ball .
托尼不愿见到杰克因为他偷了球。
在这个句子中, 人称代词he到底是指代Tonyil 是 Jack就很
难区分了。
ate Constituent A nalysis) , 这种方法能够 有效地消除表层结构
句中的 ying可以 l f 是分词, plane的修饰定语;同时 作为 场ingplane也可以是动名词短语在句中做主语。 2.2句子中指示代词的指示对象不明了时,容易引起误
解。
和一词多义引起; 句法歧义一般是由于句子结构的含混引起 的, 可分为表层结构歧义和深层结构歧义。 表层结构歧义是指 句子中相邻的词或词组,可以根据不同的句法关系进行多种 不同的组合, 表达不同的意义, 而它们的这种组合在语法和语 义上都是恰当的。深层结构歧义是指句子相邻成分之间存在 着多种潜在的词义关系。由于歧义现象是一种消极的语言因 素, 在交际中会引起误解, 因此应加以排除。许多年来各国语 言学家一直致力于歧义现象的研究,从而探索出不少行之有 效的方法。结构主义学派首创了“ 直接成分分析法” (Immedi-
浅析英语词汇歧义的成因与消除
浅析英语词汇歧义的成因与消除摘要:歧义是英语中的一种常见现象,英语词汇歧义容易影响语言交流的准确性,引起误解,成为语言交际中的障碍。
本文对英语词汇歧义产生的原因进行了总结与归纳,同时提出了消除词汇歧义的主要方法。
关键词:英语歧义成因歧义消除在英语教学与实践中常常会遇到歧义现象。
歧义影响语言交流的准确性,引起误解,成为语言交际中的障碍。
本文主要从词汇角度,探讨英语歧义产生的原因及消除方法。
1英语词汇歧义的成因英语词汇歧义常见于口语和书面语中,可从以下几个方面来分析其成因。
1.1同音异义词同音异义词是指两个或以上语音相同,但意义不同的词。
同音异义词包括同音同形异义词和同音异形异义词。
同音同形异义词在缺乏具体语境时,容易造成理解上的歧义,如:He heard a pop. pop一词有“流行歌曲”和“砰的一声”两种意思。
在语境不明的情况下,我们不知道他是听到了流行歌曲还是砰的一声。
同音异形异义词也会引起歧义。
如《爱丽丝漫游仙境》中的这段话[1]。
“Mine is a long and sad tale!” said the mouse, turningto Alice and sighing.“It is a long tail, certainly,” said Alice, looking downwith wonder at the mouse’s tail, “but why do you call it sad?” And she kept puzzling about it…在上文中,tale和tail这对同音异形异义词让爱丽丝感到困惑。
1.2词义转移随着社会的发展,一些词语的意思也随之转移。
词义转移主要表现为旧词赋予新意,词性变化以及特定语境下的词义变化。
如:Please give me a camel. 这句话中camel的意思已发生了变化,不再指的是骆驼,而是美国的骆驼牌香烟。
1.3英式英语和美式英语的差异英式英语和美式英语属于同一种语言,但是在发音、拼写与用法方面有着差异。
论英语结构歧义现象
论英语结构歧义现象英语结构歧义现象是一种在英语交流过程中普遍存在的问题。
然而,它们往往被许多人忽视,却又不能忽视。
本文以《论英语结构歧义现象》为标题,以此为线索,综合分析英语结构歧义现象及其原因。
英语结构歧义现象是指在句法结构相似的情况下,句子的意思表达可能有不同的现象。
例如:“I saw the man with a telescope”可能有两种不同的意思:一种是说“我用望远镜看到了这个人”,另一种是说“我看到了带着望远镜的这个人”。
因此,母语为英语的人们可能会对这种结构歧义现象感到困惑,并且会影响他们的正确理解。
英语结构歧义现象主要源自英语句法结构的复杂性。
它是一种多义性,以及句子结构中出现的歧义所造成的,例如双重否定、介词短语等。
在这种情况下,同一句子中出现两种截然不同的意思,从而引起误解。
另一种英语结构歧义现象是由语言潜变量造成的。
这些潜变量是指在英语中需要原文作者指定的概念,读者只能推测出的,但又有可能导致误解的概念,例如“teacher”在一个特定的句子中可能指教师,也可能指小学老师。
此外,英语学习者也面临着英语结构歧义现象。
英语学习者往往不熟悉英语句法结构,因此在阅读和表达时也很容易出现歧义。
与其他外语学习者一样,他们也很可能会受到歧义的困扰,特别是当遇到比较复杂的结构时,会花费较长的时间去理解句子的意思而无法正确表达。
总的来说,英语结构歧义的产生是由于英语句法结构的复杂性,以及英语潜变量造成的,而英语学习者受到的歧义困扰则是由于自身结构理解能力不足造成的。
因此,要改善这一问题,除了加强英语学习者的结构理解能力外,还应对英语句法结构加以完善,减少潜变量的出现,以便提高英语交流的准确性和流畅性。
因此,英语结构歧义现象是一个非常重要的话题,其影响可能会影响个人的语言表达能力,也可能影响英语的正确理解与交流。
因此,本文着重分析了英语结构歧义现象的形成原因及其处理策略,以期为英语学习者及交流者提供有益的参考,解决英语结构歧义现象中遇到的问题。
《系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》范文
《系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》篇一一、引言系统功能语言学是语言学的一个重要分支,主要关注语言在社会语境中的运用及其所具有的功能。
本文将通过这一理论视角,对比分析英汉两种语言中偏正结构的歧义现象。
偏正结构作为句法结构中的一种常见类型,常用于表达事物的属性或关系,其不同的排列组合往往会导致歧义现象的出现。
本文旨在通过对英汉两种语言偏正结构歧义的对比分析,进一步理解系统功能语言学在语言歧义分析中的应用。
二、偏正结构的定义及特点偏正结构是句法结构的一种,指由修饰语(偏)和中心语(正)组成的结构。
在句子中,修饰语通常用来描述或限定中心语,二者的关系密切且具有特定的语义指向。
然而,由于语言的多义性、语境的复杂性以及人们的认知差异,偏正结构往往会产生歧义。
三、英汉偏正结构的歧义现象1. 英语偏正结构的歧义英语中偏正结构的歧义现象主要表现在名词短语、介词短语以及形容词短语等方面。
例如,在“a tall building”中,“tall”作为修饰语,可以理解为“高大的建筑物”,也可以理解为“高层的建筑”(如高层住宅楼),这就产生了歧义。
此外,介词短语如“on the top of the mountain”(山上的顶部)也可能因为语境的不同而产生歧义。
2. 汉语偏正结构的歧义汉语中偏正结构的歧义现象主要体现在词序、语序以及多义词的组合上。
例如,“红太阳”中的“红”既可以理解为“红色”,也可以理解为“新出现”,这种不同的理解就会导致句子的歧义。
此外,在“吃了一碗饭”中,“一碗”作为修饰语,既可以理解为“一整碗”,也可以理解为“部分一碗”,这也产生了歧义。
四、系统功能语言学视角下的分析从系统功能语言学的角度来看,偏正结构的歧义现象是语言运用中的一种复杂现象,其产生与语言系统的复杂性、语境的多样性以及人们的认知差异密切相关。
在分析英汉偏正结构歧义时,应关注以下几个方面:1. 语境因素:语境是影响偏正结构歧义的重要因素。
英语歧义句的处理
2.8由于指代不明引起的歧义
01
03
关系代词which的先行词是 Joe had come,还是前面 的整个主句呢?上述两种情 况下,整句的意思也是不相 同的。
02
She told me that Joe had come, which pleased me.
在英语里,如果句子中有人 称代词、关系代词或指示 代词,而这个代词前面有两 个或两个以上可能的照应 对象时,句义就会模糊。
2.3由于动词的曲折变化相同而引起 的歧义
英语中的动词有三种基本的曲折变化形式, 即过去时、过去分词和现在分词。多数动词 的过去时和过去分词形式都是在动词原形后 加词尾-ed构成的;现在分词和动名词则是在 动词原形后加词尾-ing构成的。有些现在分 词在转化为形容词后,仍保留原来的现在分 词形式;有些过去分词用作形容词,但仍保留 过去分词的形式。这些曲折变化和句法功能 转换往往引起歧义。例如:
2.句法歧义(syntactic ambiguity)
句法歧义多是由于人们对句子的句法结构理解不同而引起的 1否定词not引起的歧义 否定词not引起的歧义现象主要是因为否定词not的否定范围不明确
而造成的。否定范围有局部否定和句子否定两类。例如: I did not leave because I was afraid. 句(5)中的not如果否定谓语动词,即作句子否定时,其意思是“我不
Flying planes can be dangerous.
句(7)中的flying可以有两种解释:一种是把flying看 作现在分词,在句中修饰名词planes, flying planes 是句子的主语。此时,该句相当于:Planes that are flying can be dangerous.(飞行中的飞机是可能有 危险的。)另一种是把flying看作动名词,即flying planes是动名词短语,在句中作主语。此时该句相当 于:To fly planes can be dangerous.(驾驶飞机可 能是危险的。)
英语结构歧义的消解
英语结构歧义的消解
英语中的结构歧义是指一个句子可以有多种不同的解读方式,导致理解的困惑。
为了消解这种歧义,我们可以根据上下文、语法规则和常识来确定句子的正确解释。
以下是一些消解英语结构歧义的方法: 1. 上下文:查看句子所在的上下文,尤其是前后句子或段落中
提供的信息,以帮助理解句子的具体含义。
2. 语法规则:仔细分析句子的语法结构,包括主谓宾关系、修
饰语的位置等,以判断句子的真实意思。
3. 逻辑推理:运用常识和逻辑推理,考虑可能的语义关系和合
理性,来选择最合理的解释。
4. 词汇搭配:注意词汇之间的搭配和习惯用法,以找到最符合
常规表达的解释。
5. 句法重组:如果可能,可以尝试重新排列句子的结构,改变
词语的顺序,以获得更明确的含义。
6. 询问澄清:当仍然存在歧义时,可以通过向说话者提问或寻
求他人的解释来澄清句子的含义。
需要注意的是,消解结构歧义需要灵活运用上述方法,并根据具体情况进行判断。
理解语境和考虑语义之间的关系是解决结构歧义的关键。
英语语言歧义现象以及应对策略
c oun r ty
并且可 以讲 得通 。 简要 分析 了引起 歧 义的原 因,并提 出 了相 以被 解读成 不 同的词 性 ,
应 的应对 策略 。
那么 这句话 就可 以被 理解 为 :
( Ou lbd ma d a es me 1) cu e n st h v o r o
歧 义现 象会让 人一 片迷 茫 , 知所 措 , 有 不 但
无 所不在 , 由于 它对语 言 的极大 影响 , 又 我
英 语 语 法 结 构 是 引 起 歧 义 的 另 外
1 修饰 关 系不确定 .
例 I in t ob c u e1 a f i. d ’ g e a s w s r d d aa
l 课堂感悟l 【 点】 焦
英语语 言歧 义 现象 以及应对 策 略
● 蔡竹 珍 摘 要 : 义在英 语 中无 处不在 , 文 歧 本 定 很 明显 ,c ma d ” “ h n e 都 可 获得 了成 功。 ( 语从 句修饰 整个 句子 ) “l n s 和 c a g ” e
的发生 。
1 语 音 .
() 1 多个修 饰词导 致 。 : v i dte 定 语 , 如 J it se h 修饰 teodmal h l r 表示 “ 注意 到抽 , 你 w ma i ek ow ss k 中 的 烟 的那 个老 人 D7 ” o nwt t i wh a i . hh d c 其 5 -
区 别。而这 些听 力 的误差 往往也 可 以带来 b e e l rr e nt t b ay可 以 翻译 为 : . 天 , 她 了。 oh i a昨 b也 可 以认 为在句 子 中作 宾补 : 我看 某种 幽默 的效 果。我 们在 听力 学 习中往 往 他告 诉我 他 去 了阅览 室 ; 他 告诉 我他 是 见她 在 图书馆 。 b
英语歧义的成因及解决对策
( “ui ) 表 明 主 语 “h y 是 动 作 的 执 行 者 如 b sy”来 l T e” 是 “ ” 非 “ ” 人 而 物 。 3 定语 修 饰 的对 象不 明确 。如 : .
( ) h n w a m nw t o = h d m n 1 S ek e a i a d gt h h a ay
SIJHO—■■■ HIEU YI
嘲鳓萨 国
■
国画 霉 。
.
潘
语 言歧 义现 象 是 普 遍 的 , 语 也 不 例 外 , 国 英 英
K s和 H p e es o p 在Am ity Pyh l  ̄i i b ̄ / scoi sc 书 t n ts 中 指 出 , U o ae l o s ea o ,o ecn o “ pn crf ni rt n n an t uc d i b t ea ae th mb ut i l g ae ” 仔 细 u b m zda tea i i n g. ( g y n au
二 、 语 歧 义 成 因 及 解 决 对 策 英 ( )语 音结 构 引起 的 歧 义 一
—圈囡■ SIJHO HIEU YI
穗 数 外 司 高 考 英 语
词 汇的歧义木仅产生于发音相 同、意义相异
的 词 。也 产 生 同一 个 词 的 两 种 或 两 种 以 上 不 同意
义 , 一词 多义 。一 词 多 义须 由语 境来 判 断 。语 境 即 不 同或 不 明 , 故 意 弄得 摸 模 糊 糊 。 或 多会 产生 双关 或 暗 指 其 他 意思 。 :r gu 如 b n p有 “ 养 ” “ … … i 抚 及 把
B: He ey u a e o . ’ “ r o r .s n ’
《系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》范文
《系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》篇一一、引言系统功能语言学作为一门研究语言结构和功能的学科,对于语言中的各种现象有着深入的解读。
在语言实践中,偏正结构是一种常见的语言现象,尤其在英汉两种语言中都有所体现。
然而,由于英汉两种语言在语法、文化等方面的差异,其偏正结构在表达时常常会产生歧义。
本文旨在从系统功能语言学的视角出发,对比分析英汉偏正结构的歧义现象。
二、系统功能语言学理论基础系统功能语言学是一种强调语言使用及其功能的语言学理论,它将语言看作是一种系统,通过与其他社会活动紧密相关的功能性作用来表现其价值。
在这种理论下,语言的任何一个结构都与整体语言系统的运行有着紧密的联系。
三、英汉偏正结构的概述偏正结构是语言中常见的一种结构形式,它通常由修饰语(偏)和中心语(正)组成。
在英汉两种语言中,偏正结构都起着重要的作用,但两者在表达方式上存在差异。
英语偏正结构多以定语或状语的形式出现,而汉语则多以中心词和修饰词的组合形式出现。
四、英汉偏正结构的歧义现象虽然英汉两种语言的偏正结构有其共性,但在具体表达时却经常出现歧义。
这主要表现在以下几个方面:1. 修饰语与中心语的关系不明确:在英汉两种语言中,修饰语与中心语的关系有时并不明确,容易造成歧义。
例如,在英语中,“a virtual reality game”(一个虚拟现实游戏)的修饰语“virtual”可以理解为“虚拟的”,也可以理解为“真实的”,这取决于语境的不同。
在汉语中,“红色汽车”的“红色”可以指代颜色,也可以指代某种象征意义。
2. 语法结构差异:英汉两种语言的语法结构存在差异,这也导致了偏正结构在表达时产生歧义。
例如,汉语中的“红玫瑰”和“红颜色玫瑰”在英语中可能翻译为“red rose”或“rose of red color”,而不同的翻译方式可能产生不同的语义理解。
3. 文化背景差异:英汉两种语言所处的文化背景不同,这也会影响偏正结构的理解。
科技英语翻译中的结构歧义及应对措施
科技英语翻译中的结构歧义及应对措施韩孟奇【摘要】Structural ambiguity is very common in EST reading. In some cases, the ambiguities can create a barrier to the under- standing of a sentence or even the whole article, and cause misunderstanding and mistranslation. In this paper, an explorative discus- sion is made of the comprehension and translation of structural ambiguity in EST reading from three aspects, i.e. discontinuous struc- ture, coordinate structure and ambiguous reference of pronouns.%结构歧义是科技英语中的语言现象,常见的有隔位结构、并列结构和指代不明等导致的歧义,这些歧义会对句子甚至语篇的正确理解造成障碍并可能导致误读误译。
但通过语法分析、逻辑分析、语境分析、语义分析以及专业知识可以消除歧义,并提高理解和翻译的准确性。
【期刊名称】《华北水利水电学院学报(社科版)》【年(卷),期】2012(028)005【总页数】4页(P187-190)【关键词】科技英语;结构歧义;语法分析;逻辑分析;语境分析;语义分析【作者】韩孟奇【作者单位】华北水利水电学院外国语学院,河南郑州450011【正文语种】中文【中图分类】H319.3歧义是语言的普遍现象,很多语言学家都对歧义做过研究。
伍谦光认为,歧义现象是指在语言交流过程中对一个词或一个句子的意思有不同的理解,可以作两种或多种解释[1](P9);Geoffrey Leech认为,歧义是句法和意义之间存在一对多的关系[2](P112);J.D.Mc Cawley 把语义和逻辑联系起来,试图用逻辑形式来识别句子的深层结构[3](P253-255);邱述德对英语歧义的定义是:“歧义是语言结构形式同其意义之间的一种特殊关系,具有一个以上意义的同一结构形式就是歧义。
英语的歧义现象及其消除方法
原文英语, 掌 握一般规律性, 多进行比 较和实践, 学会从 英语 的角度去判断、 去感受、 去使用英语名 词, 千 万不可只从 汉语 的角度去判断英语 名词 的可 数与不 可数。这 样才 可以学 得 更深透、 更精 确。! 参考文献 ! " #$%&’(),*+ ,-./&012-$ 3$(44($ 5/’6 *(2/. #$%&’() [ 7] 8 9($)15 : :1;<4(;, !=>> ?" @A/$B, ,+ , C+ 3$--;D(A4, 3+ :--06 E F+ C2($’2/B+ G
英语的歧义现象及其消除方法
( 泉州电视大学, 34; " 歧义句是语言表达中较为常见的一种现象。文中从语言学角度对歧义现象从产生 的原因和消 除的方法 等方面 加以论述。认为对歧义现象的研究有助于语言的规范化和表达 的精确性, 有助于教学水平和语言运用能力的提高。 [关键词] " " 语义; 歧义; 语境; 消除方法 [中图分类号] 9L!L" " [ 文献标识码] G" " [文 章编号]!OO> —MOKL (?OOP ) O= —O?!O —O? " " 歧义是人类语 言中 的一 个普遍 现象。它 是指 一个 词语 或一个句子在意义上的模棱两可, 可以有两 种或两种以 上的 解释。英语语言历 史悠久, 源 远流长, 逐 渐形成自己的特点。 丰富的词 汇, 灵活的 语法, 少变的 词形, 松散 的结构 等, 使得 英语有了产生歧 义的 可能 性。上 世纪 后半 叶,语言 学家 们 就已经对英语中的歧义结构进行了 广泛、 系统的研 究。歧义 的形成和语音、 词汇、 语法结构等因 素有关。在日常交谈时, 我们能够根据说 话人的表情、 手势、 语调等澄清歧义。但是, 在书面语言中, 无法 借助这些附加信息, 如果脱离了具 体的 语言环境, 歧义就很难 避免。歧 义会给人们 造成理解上 的困 惑, 成为交 际过程中的一大障碍。因此, 认真分析和研 究歧 义现象有助于促进大学英语教学, 对交际和 翻译也有着 很大 的意义。 一、 几种 常见的英语歧义现象及其原因 !+ 发音相同而意义不同的单词引起的语音歧义 在日常口语会话交流的过程中, 由于缺 乏视觉的帮 助和 必要的语境制约, 有些本来在语法平面上不 可能造成歧 义的 语句, 在语音 平面上就有可能产生歧义。 例:Q6-; R (4 .-(. , R 61H- /’ 4(% D- &(/., S9/& &/;& 5-$&0($)-’ , DA’ 6/& D11B& ($- $-(.+( S 9/)(/$- T-))-, U; 9/& T11B& ) 当听到而不是看到上面的诗句时, 大家 对诗中的最 后一 词 [$-. ] 很可能有两种解释。 (! ) 它是动词 $-(. 的过去分词, 指书 “ 被读” 。 (? ) 它是形容词 $-. , 是指书 是 “ 红 的” , 与诗 中的同 义词 &0($)-’ 相照应。 这是同音异义 (6141H61;%) 造成的歧义句。 ?+ 一个单词或词 组本身 具有 两个或 多个 不同含 义所 引 起的歧义 语词多义一 般指 称 模糊, 这 是 产生 歧 义的 主 要 根源 之 一, 其语义在 一 词多 义、 同 形异 义、 同 体褒 贬等 方 面 不易 分 辨, 从而造成 翻译中的某些歧义。 例: V14 D$1B- ’6- $-01$.+ (! ) 约翰销毁了档案。 (? ) 约翰打破了这项纪录。 (L ) 约翰把这张唱片摔碎了。 L+ 对一个单词或 词组产 生不 同的语 法理 解而引 起的 歧 义 这种歧义在英语 中是 经常存 在的, 也 是客观 的, 必须 根 据具体的话语环境来采用相应的语法 剖析, 以免发生理 解上 的错位。 例: R (4 <1/;< ’1 DA% &14- 2-<-’(D)-& /; ’6- 4($B-’+ (! ) R /;’-;. ’1 DA% &14- 2-<-’(D)-& /; ’6- 4($B-’+ ( 我 打 算到市场上买些蔬菜。 ) (? ) RS4 <1/;< ’1 ’6- 4($B-’ ’1 DA% &14- 2-<-’(D)-&+ ( 我正 在去市场买些蔬菜。 ) 在第一 句中, D- <1/;< ’1 是 半助 动词 ( &-4/ W (AX/)/($%) , 表示 “打算做某事 ” ; 在第二 句中, D- <1/;< 是 <1 的现在 进行 时, <1 ’1 DA% 是 <1 (;. DA% 的意思。 M+ 由于句子成分省略而引起的歧义 英语句子中被 省略的某些成分, 在语义关系、 修饰平面 、 挂钩序列等方面较难判定, 这也可能造成理解上的分歧。 例: R )/B- ’1 H)(% 21))-%D()) 5/’6 F16; D-’’-$ ’6(; N-’-$+ (! ) R )/B- ’1 H)(% 21))-%D()) 5/’6 F16; D-’’-$ ’6(;( R )/B- ’1 H)(% 5/’6) N-’-$+ (? ) R )/B- ’1 H)(% 21))-%D()) D-’’-$ ’6(; N-’-$ ( )/B-& ’1 H)(% 21))-%D()) 5/’6 F16; ) + 显然, 该句的歧义是由 ’6(; 从句中的 省略所引起的。 K+ 否定范围的不同所引起的歧义 语句否定原本常 性相 左, 其差异 在于 界说区 间、 射角 移 动、 对象 重心等方面不 易辨析, 特 别是 语句型 式和 思维 模式 的相抵, 往往引起英语 否定向 谓语 动词 的位置 偏离, 从 而造 成翻译中的某些歧义。 例: V6-% (&B-. 4- 56(’ R ./.;S’ B;15+ (! ) V6-% (&B-. 4- ’6(’ 56/06 R ./.;S’ B;15+ ( 他们问我所 不知道的事。 ) (? ) V6-% (&B-. 4“ 56(’ .1;S’ %1A B;15 ? ” ( 他们 问我 “你 不知道什么? ” ) 该句歧义的 关键 在于 56(’ 从 句。在 第一 句 中, 它被 理 解为名词性关系分句; 在第二句中, 它被理解为 56 W 疑问分 句。 P+ 情节揣测所引起的歧义 语境情节举足轻 重, 其脉 络在角色纠缠、 故事发展、 环境 铺衬等方面偶有阻梗而不易贯通, 进而造成 翻译中的 某些歧 义。 例: R 6(. (41;<&’ 4% &061)($& &-2-$() I($4-$&S .(A<6’-$& : %1A;< 514-; <$15;,()41&’ + ( # T$1;’-) 我的学生中间, 有几 个是 农家的 女儿, 几 乎已经 长成 少 妇。 (应为: “ 少 女” , 这 里的 “ 少女 ” 是 指小说 里主 人公 简的 学生, 都是 小孩子。 ) 二、 消 除英语歧义的几种方法 !+ 增设语境, 消除歧义 特定的语境能够提供许多附加的 信息和修 正信息, 也就 是说, 语境对 词 项和 语法 的 语义 选 择范 围有 缩 小和 限定 作 用。所以对语境的具体分析, 是消除英语歧 义的一种 极为重 要的方法。 比如, 英语中的许多 动词 在不同 的句 型中, 词义 是不 同
英语中的歧义现象及消除歧义的策略探析
摘要:语言是人类最重要的交际工具,是音义结合的词汇和语法体系。
但词汇有多义性和兼类性等特点,而有些语法结构也可从不同的侧面来理解。
这些都将导致歧义现象的发生。
本文从词汇和语法结构两个方面探讨了英语中的歧义现象,并提出了一些消除歧义的策略。
关键词:歧义;词汇;语法结构;策略语言是人类最重要的交际工具,是音义结合的词汇和语法体系。
作为构成语言的体系,词汇和语法本身又具有较大的灵活性,往往同一词汇可以可以充当不同的成分或者表达不同的意思,同一句子从不同的语法结构来理解,含义也会有差异。
这些都可能产生歧义现象。
进而给人际沟通造成一定的障碍,甚至产生误解,影响交流的有效性。
1.歧义现象1.1词汇歧义英语中的词汇包罗万象,意蕴丰富。
同一个单词可能会有同一词性下的不同意思;同一个单词可能有好几种词性;有些单词可能会形异音同义不同;还有一些单词有本义和引申义之别。
1.1.1 同形异义词。
同一个单词在同一词性下表达不同的意思,可能会引起歧义。
比如:例(1)She can’t bear children.bear一词在本句中有两个可能的理解义项:“容忍”和“生育”。
因此,本句可以理解为“她无法容忍孩子”或者“她无法生育”。
例(2)Lisa was engaged that day.由于本句的主语是Lisa, 在没有别的附加语的情境下,engaged可被理解为“繁忙的”或者“订婚的”。
故,本句的含义为“莉萨那天很忙”或“莉萨那天订婚了”。
例(3)She listened with interest to the conversation going on about her.about这一介词这里既可以理解为“关于”,也可以理解为“周围”。
所以,这个句子可以被译为:“她津津有味地听着别人谈论自己。
”或者“她津津有味地听着周围人的谈话。
”1.1.2 兼类词。
若一个单词有两个或者两个以上的词性,该词就被称为兼类词。
在不同的词性下,单词的意思相同或不同,在使用过程中可能也会造成歧义现象。
如何纠正常见的句子结构混乱问题
如何纠正常见的句子结构混乱问题在书写和口语表达中,常见的一个问题是句子结构混乱。
这种混乱可能导致读者或听者难以理解句子的意思,给沟通带来困难。
本文将探讨一些常见的句子结构混乱问题,并提供一些纠正的方法。
一、主谓一致问题主谓一致是句子中最基本的语法原则之一,它要求主语的单复数形式与谓语动词保持一致。
然而,有时候我们会在这方面犯错。
例如:1. The cat, together with the dogs, plays in the yard.猫和狗一起在院子里玩耍。
这个句子中,主语是猫(单数),而动词却是用了复数形式plays,这导致了主谓不一致。
我们可以通过将动词改为单数形式来纠正这个错误:1. The cat, together with the dogs, play in the yard.二、平行结构问题平行结构要求并列关系的成分在结构上保持一致,这有助于提高句子的清晰度和修辞效果。
以下是一个平行结构错误的例子:2. She likes swimming, hiking, and to read books.她喜欢游泳、徒步旅行和读书。
在这个句子中,第一个并列动词是likes,而第二个动词是hiking,第三个是to read books。
动词不保持一致导致了平行结构的问题。
我们可以通过将动词改为“ing”形式来解决这个问题:2. She likes swimming, hiking, and reading books.三、句子片段问题句子片段指的是不完整的句子,缺乏主谓宾等基本要素,从而使读者或听者难以理解其意思。
以下是一个句子片段的例子:3. After finishing my homework.做完作业后。
这个句子片段缺乏主语和谓语,因此不具备完整的句子结构。
我们可以通过增加主语和谓语来修复这个问题:3. After I finish my homework.四、修饰语位置问题修饰语用于描述、限制或者补充名词、动词或其他句子成分。
英语语法歧义现象成因与避免方法探究
英语语法歧义现象成因与避免方法探究一、英语语法歧义现象成因英语语法歧义是指在英语句中,由于语法结构的某些特点,使句子的意思容易受到歧义的影响。
原因有以下几点:1、双重否定。
英语中有一种双重否定,即不只使用一个否定词,而是使用两个否定词,例如:I don't know nothing。
这种双重否定容易造成歧义,因为它可以表达两种不同的意思:一种是表达不知道任何事情,另一种是表达不知道某件事情。
2、模糊词。
英语中有很多模糊词,例如:all, maybe, sometimes等等。
这些模糊词容易导致语义的模糊,从而造成歧义。
3、混用不同语言。
人们在英语句子中常常混用不同语言,例如把汉语词语放在英语句子里,或者把英语词语放在汉语句子里,这种做法会使句子的意思变得模糊,从而容易产生歧义。
4、拼写错误。
英语有时会因为拼写错误而产生歧义,例如:She is a nice girl(她是一个好姑娘),She is an ice girl(她是一个冰姑娘),这两句话的意思完全不同,因为一个字母的拼写错误而造成歧义。
二、避免英语语法歧义的方法1、避免双重否定,尽量使用简洁的英语句子,避免使用两个或两个以上的否定词,以免造成歧义。
2、尽量避免使用模糊词,如all, maybe, sometimes等等,使用更精确的词语,以免句意模糊,容易产生歧义。
3、尽量避免混用不同语言,把汉语词语放在英语句子里,或者把英语词语放在汉语句子里,这种做法容易产生歧义。
4、正确拼写,准确拼写英语单词,以避免由于拼写错误而造成的歧义。
综上所述,英语语法歧义的成因主要有双重否定、模糊词、混用不同语言以及拼写错误等,要避免英语语法歧义,可以采取避免双重否定、尽量避免使用模糊词、尽量避免混用不同语言以及正确拼写等方法。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
VO 1 .1 l NO .1 3
- 】 L I l Y 2 0 1 3
D( ) l : 1 0 . 3 9 6 9 / j . i s s n . 2 0 9 5 — 3 3 3 X. 2 0 1 3 . 1 3 . 0 2 8
英 语 结 构 歧 义 现 象 及 其 应 对 策 略
杨 柳
( 苏 州 经 贸 职 业技 术学 院 贸经 系 , 江苏 苏 州 2 1 5 0 0 9 )
摘 要 : 歧 义是 英 语 中 常见 的 语 言 现 象 。 由 于歧 义 含 有 两种 或 两 种 以上 的 含 义 , 经 常 导 致 意 义 表 达
不 明确 , 容 易给 沟通 带 来误 解 和 障 碍 。 从 句 法 方 面 分析 了 结 构 歧 义 的现 象 和 形 成 原 因 , 并 提 出 了 消 除结 构歧 义的基本 方法 , 希望 能够有 效避免 结构歧 义给 沟通带 来的 负面影响 , 从 而 使 人 们 的 语 言 交
二、 结构 歧义的 形成
结构 歧义 , 也 叫句法歧义 , 是 指 句 子 有 两 种 或 两
种 以上不 同的结构 分 析 或语 义 解 释而 引 起 的歧 义 。
第 l 1 卷 第 l 3 朗
2 O l 3年 7月
淮海工学院学报( 人文{ 『 : 会科 扳)
J o u r n a l o f H u a i h a i I n s t i t u t e o f I ' e c h n o l o g y ( I - t u ma n k i e s 8
际更加 顺畅 。
关键 词 : 结构歧 义 ; 应 N- 策略 ; 语 境 中图分类 号 : H3 l 4 文 献标识 码 : A 文 章编号 : 2 0 9 5 — 3 3 3 X( 2 0 l 3 ) 1 3 - 0 0 9 2 — 0 4
美 国 语 言 学 家 Ro b e r t s曾 指 出 : “ 这 种 因 句 法 规 则 使
句子 结构 的句法代 号而 引起 的。 ” 在结 构歧 义 句 中 , 词 汇 或 短 语 可 理 解 为 不 同 的 词性 、 不 同的 句 子 成 分 , 修 饰 关 系 及 逻 辑 关 系 不 确
定 , 由 此 导 致 歧 义 的 产 生 。 本 文 主 要 分 析 以 下 八 种 结构 歧义 的形成 。
如 果是 分 离性 的并列 结 构 , 则 两 人 均 已各 自成
婚 , 也 即 :
J o hn i s ma r r i e d a n d Ma r y i s ma r r i e d, t o o .
例 2: Sh e wr o t e l o ng p o e ms a n d s t o r i e s .
还 包括语 段 和语篇 等“ 语 言 项 目” 。 歧 义 是 由多 种 因 素 造 成 的 , 可分 为语音歧 义 、 词 汇歧义 、 句法歧 义 ( 也 叫结构 歧 义 ) 和 语 用 歧 义 。歧 义 的有 效 运 用 可 以 产 生 一 语 双 关 、 幽默诙谐 、 让 人 印 象深 刻的修 辞效果 , 然 而 在 日常 沟 通 中 , 由 于 歧 义 含
歧 义是 “ … … 一 个 语 言 项 目具 有 一 个 以 上 的 认 知 意
义” 。 根 据 Le e c h的 定 义 , 歧 义不 仅 限于词汇 、 句子 ,
并 列结 构 的简 化可 能 引起歧 义 , 造 成 两 种 或 两 种 以上 的理解 。
例 1: J o hn a n d Ma r y a r e ma r r i e d .
义不 明确 , 容 易 造 成 双 方 的 误 解 。 因 此 分 析 英 语 歧 义现 象 , 研 究 歧 义 产 生 的 原 因 以 及 如 何 避 免 和 消 除
歧 义 现象 是非常 有必要 的 。
本文 主要从 句法 方面 , 分 析结构 歧义 现象 , 并 提
以上 例句 中 , 并 列 结构 前 面 的形 容 词 “ l o n g ” 修 饰 的成 分 不 明 确 , 或是“ l o n g p o e ms a n d l o n g S t O —
有 两 种 或 两 种 以上 的 含 义 , 导致 语言 表达不 准确 , 意
如果 J o h n a n d Ma r y是 合 并 性 的 并 列 结 构 , 则
两 人现在 是夫 妻 , 即 :
J o h n i s ma r r i e d t O Ma r y .
一
、
刖 吾
用 不 当 而 引 起 的 句 法 歧 义 是 由 于 人 们 忽 视 使 用 表 明
歧 义 是 一 种 普 遍 的 语 言 现 象 。 凯 斯 和 荷 勃 ( Ke s s , F . J .& H o p p e , A. R. ) 在 其 专 著 Amb i g u i t y
r i e s ”, 意 即 :
She wr ot e l ong poe ms and l ong 法 , 以便 有 效 地 避 免 由 于 歧 义 可 能 导 致 的误 解 , 使 人 们 在 语 言 交 际 中 表 达 更 为 准确 。
(一 ) 并 列 结 构 引 起 的 歧 义
抽 Ps c ^ o z ” g “ s £ c s中 就 提 出 了 “ 语 言无 处不歧 义”
的 观 点 。 关 于歧 义 的 定 义 有 很 多 不 同 看 法 , 笔 者 认
为 英 国 L e e c h 的 定 义 比 较 全 面 。 Le e c h的 定 义 是 ,