但也不能算对外汉语教学
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第二章 对外汉语教学的学科历史 与发展现状
一、学科历史 二、发展现状
一、学科历史
对外汉语教学有悠久的历史。 我国古代的第二语言教学,虽然未见专门经典记 载,但也散见于古典文献之中。 我国史书中比较早的关于既懂汉语又懂另外一种 语言的记载是《礼记》。
《礼记· 王制》中有如下记载:“中国,夷、蛮、 戎、狄---五方之民,言语不通,嗜欲不同, 达其志,通其欲:东方曰寄,南方曰象,西方 曰狄,北方曰译。” 这里所说的寄、象、狄、译就是指会两种语言的 双语人才,但这种双语学习还不能算对外汉语 教学,只能说是中原民族与边陲民族,中华民 族之间的言语沟通。
新中国成立以后,对外汉语教学才逐渐成为一门 学科和一项语言教育事业。 新中国的对外汉语教学:建国以后,对外汉语教 学事业从开创(50年代初)至今,已有60多年 的历史,这六十多年经历了几个阶段。
(1)初创阶段:20世纪50年代初至60年代初
1950年7月清华大学正式成立“东欧交换生中国语文进 修班”标志着新中国对外汉语教学事业正式开始。 该阶段的特点:从无到有,初步建立了预备教育 体系。 不足:教学类型单一;教学规模较小。 教学理论研究的成就:明确了“对外”的汉语教学不 同于国内“语文”教学。
明朝也不像唐王朝那么开放,对外国有 种种限制,但还是有日本、高丽、琉 球等国留学生来中国学习。明朝末年 西方传教士来中国传教,为了学习汉 字,他们开始用拉丁字母来拼写汉语。
1605年,意大利耶稣会传教士利 玛窦(Matteo Ricci, 1552-1610) 在北京出版了《西字奇迹》, 其中有4篇汉字文章加了拉丁字 母的注音。这是最早用拉丁字 母给汉字注音的出版物,比 “小经”用阿拉伯字母给汉字 拼音稍晚,“小经”大概是最 早用字母文字给汉字拼音的尝 试。《西字奇迹》原书已不容 易找到,据说,梵蒂冈图书馆 尚有藏本。
辛亥革命后至1949年三十几年中,对外汉语教学 也十分微弱,当时中国政府与外国政府交换的 留学生数量也极其有限。比如,1936年中国与 波兰和意大利各交换1名学生。1943年与印度 互换留学生10人。一些知名学者先后从事过对 外汉语教学和相关工作,如老舍先生19241929年间,在英国伦敦大学东方学院担任汉语 教师,他当年的讲课录音至今还保存在伦敦。
以后还有西班牙人旁迪和 法国人金尼阁。1626年, 法国耶稣会传教士金尼 阁在杭州出版了《西儒 耳目资》,这是一本用 拉丁字母给汉字注音的 字汇。注音所用的方案 是在利玛窦方案的基础 上修改的。利玛窦和金 尼阁的方案是以“官话 读书音”为标准设计的, 适于拼写北京语音。
这种新颖的拼音方法给中 国学者以很大的启迪。 但是,在两三百年间, 利玛窦和金尼阁的方案 只是在外国传教士中使 用,没有在中国人当中 广为传播。
Baidu Nhomakorabea
(2)巩固和发展阶段:20世纪60年代初 到60年代中期。
该阶段特点:教学规模不断扩大,学生数量有较大
幅度增加。 教学理论的研究方面: 1、“精讲多练,课内外结合”的实践性教学原则; 2、“语文并进”,全面训练听说读写,阶段侧重的 教学安排
西汉时,西域各国贵族子弟到长安来学习 汉语和汉文化。比如,当时龟兹、乌孙 等国就有人来长安学习。 但也不能算对外汉语教学,因为西域的地 理范围不同的时代所指的是不一样的。 汉武帝以前大抵指的是玉门关、阳关以 西至今新疆为止。
汉语真正作为外语学习,首先应该提到的是 那些随着佛教而来到中国的外国僧人。 西汉末年,随着中国与中亚各国经济、文化 的交流,佛教从西域传入我国, 经东汉、 魏晋至隋唐,得到了迅速发展。
早期僧人大都来自安息(伊朗)、大月氏 (阿富汗东北部)、康居(哈萨克南 部)、天竺(印度)等国。 僧人们来到中国,为了传播佛教必须学习 汉语,而且首先是学习汉语的口语。
隋唐时期是对外汉语教学大发展的时期。隋唐时 期随着分裂局面的结束,社会经济得到了巨大 发展。 一批又一批外国学问僧、乐工、舞士、商人来到 长安,特别是大量的留学生来中国学习汉语和 汉文化,当时长安成为全国的对外汉语教学中 心。
《老乞大》、《朴事通》是明初 教朝鲜人学习汉语的两本口语 (北京口语)教材。 是研究近代汉语的重要资料,同 时对研究中朝交通史、经济史、 文化史和风俗史等也有重要价 值。全书采用对话体,记述了 几个高丽人与一位姓王的中国 辽阳人结伴去北京做买卖的全 过程。文笔朴实流畅,生活气 息浓郁,读来饶有兴味,就像 是在我们面前展开了一幅幅古 代的风俗画。 它的语言是地道的元代北方口语。
清朝时,来自琉球、俄罗斯的一些公派留学生到 国子监学习汉语。(国子监是历代公派留学生 学习汉语的地方)
1840年鸦片战争之后,对外汉语教学更加萧索, 帝国主义为其侵略政策的需要,有些国家也在 中国办学校、学汉语。
威妥玛,Thomas Francis Wade(1818 -1895),英国外交 官、著名汉学家,曾 在中国生活四十余年, 因发明用罗马字母标 注汉语发音系统---威 妥玛注音---而著称, 此方法在欧美广为使 用,现逐渐被汉语拼 音取代。在华期间曾 编汉语课本《语言自 迩集》,并写有《寻 津录》等。
其中相当多的是日本留学生,唐朝时日本曾18次 派遣唐使来长安,每次都有大批留学生和学问 僧随船而来,其中比较有名的如阿倍仲麻吕 (晁衡)、吉备真备。 其次是朝鲜和越南。
宋元时期整个对外汉语教学不似唐朝时那 么昌盛,日本当时处于镰仓、室町时代, 由于内乱汉学在日本不那么兴盛,加之 元朝时忽必烈两次经朝鲜东征日本,日 本来留学的学生就少多了,但是宋明理 学还是传到了日本。
进入20世无纪到1949年由于战乱频繁,来中国的 留学生当然很少。现代汉语作为第二语言教学 没能成为气候。比如有资料曾提到40年代燕就 京大学的外国留学生要求学习汉语,当时只能 请一些既无语言知识又不懂外语、但古文很好 的教会中的老先生来教。校方也认为应该改变 这种情况,于是1946年燕京大学中文系开设了 “外国人汉语”这门课,由本校的毕业生来教。 教学对象是驻华美军的子女十多人,用的是法 国人编的汉语课本。
一、学科历史 二、发展现状
一、学科历史
对外汉语教学有悠久的历史。 我国古代的第二语言教学,虽然未见专门经典记 载,但也散见于古典文献之中。 我国史书中比较早的关于既懂汉语又懂另外一种 语言的记载是《礼记》。
《礼记· 王制》中有如下记载:“中国,夷、蛮、 戎、狄---五方之民,言语不通,嗜欲不同, 达其志,通其欲:东方曰寄,南方曰象,西方 曰狄,北方曰译。” 这里所说的寄、象、狄、译就是指会两种语言的 双语人才,但这种双语学习还不能算对外汉语 教学,只能说是中原民族与边陲民族,中华民 族之间的言语沟通。
新中国成立以后,对外汉语教学才逐渐成为一门 学科和一项语言教育事业。 新中国的对外汉语教学:建国以后,对外汉语教 学事业从开创(50年代初)至今,已有60多年 的历史,这六十多年经历了几个阶段。
(1)初创阶段:20世纪50年代初至60年代初
1950年7月清华大学正式成立“东欧交换生中国语文进 修班”标志着新中国对外汉语教学事业正式开始。 该阶段的特点:从无到有,初步建立了预备教育 体系。 不足:教学类型单一;教学规模较小。 教学理论研究的成就:明确了“对外”的汉语教学不 同于国内“语文”教学。
明朝也不像唐王朝那么开放,对外国有 种种限制,但还是有日本、高丽、琉 球等国留学生来中国学习。明朝末年 西方传教士来中国传教,为了学习汉 字,他们开始用拉丁字母来拼写汉语。
1605年,意大利耶稣会传教士利 玛窦(Matteo Ricci, 1552-1610) 在北京出版了《西字奇迹》, 其中有4篇汉字文章加了拉丁字 母的注音。这是最早用拉丁字 母给汉字注音的出版物,比 “小经”用阿拉伯字母给汉字 拼音稍晚,“小经”大概是最 早用字母文字给汉字拼音的尝 试。《西字奇迹》原书已不容 易找到,据说,梵蒂冈图书馆 尚有藏本。
辛亥革命后至1949年三十几年中,对外汉语教学 也十分微弱,当时中国政府与外国政府交换的 留学生数量也极其有限。比如,1936年中国与 波兰和意大利各交换1名学生。1943年与印度 互换留学生10人。一些知名学者先后从事过对 外汉语教学和相关工作,如老舍先生19241929年间,在英国伦敦大学东方学院担任汉语 教师,他当年的讲课录音至今还保存在伦敦。
以后还有西班牙人旁迪和 法国人金尼阁。1626年, 法国耶稣会传教士金尼 阁在杭州出版了《西儒 耳目资》,这是一本用 拉丁字母给汉字注音的 字汇。注音所用的方案 是在利玛窦方案的基础 上修改的。利玛窦和金 尼阁的方案是以“官话 读书音”为标准设计的, 适于拼写北京语音。
这种新颖的拼音方法给中 国学者以很大的启迪。 但是,在两三百年间, 利玛窦和金尼阁的方案 只是在外国传教士中使 用,没有在中国人当中 广为传播。
Baidu Nhomakorabea
(2)巩固和发展阶段:20世纪60年代初 到60年代中期。
该阶段特点:教学规模不断扩大,学生数量有较大
幅度增加。 教学理论的研究方面: 1、“精讲多练,课内外结合”的实践性教学原则; 2、“语文并进”,全面训练听说读写,阶段侧重的 教学安排
西汉时,西域各国贵族子弟到长安来学习 汉语和汉文化。比如,当时龟兹、乌孙 等国就有人来长安学习。 但也不能算对外汉语教学,因为西域的地 理范围不同的时代所指的是不一样的。 汉武帝以前大抵指的是玉门关、阳关以 西至今新疆为止。
汉语真正作为外语学习,首先应该提到的是 那些随着佛教而来到中国的外国僧人。 西汉末年,随着中国与中亚各国经济、文化 的交流,佛教从西域传入我国, 经东汉、 魏晋至隋唐,得到了迅速发展。
早期僧人大都来自安息(伊朗)、大月氏 (阿富汗东北部)、康居(哈萨克南 部)、天竺(印度)等国。 僧人们来到中国,为了传播佛教必须学习 汉语,而且首先是学习汉语的口语。
隋唐时期是对外汉语教学大发展的时期。隋唐时 期随着分裂局面的结束,社会经济得到了巨大 发展。 一批又一批外国学问僧、乐工、舞士、商人来到 长安,特别是大量的留学生来中国学习汉语和 汉文化,当时长安成为全国的对外汉语教学中 心。
《老乞大》、《朴事通》是明初 教朝鲜人学习汉语的两本口语 (北京口语)教材。 是研究近代汉语的重要资料,同 时对研究中朝交通史、经济史、 文化史和风俗史等也有重要价 值。全书采用对话体,记述了 几个高丽人与一位姓王的中国 辽阳人结伴去北京做买卖的全 过程。文笔朴实流畅,生活气 息浓郁,读来饶有兴味,就像 是在我们面前展开了一幅幅古 代的风俗画。 它的语言是地道的元代北方口语。
清朝时,来自琉球、俄罗斯的一些公派留学生到 国子监学习汉语。(国子监是历代公派留学生 学习汉语的地方)
1840年鸦片战争之后,对外汉语教学更加萧索, 帝国主义为其侵略政策的需要,有些国家也在 中国办学校、学汉语。
威妥玛,Thomas Francis Wade(1818 -1895),英国外交 官、著名汉学家,曾 在中国生活四十余年, 因发明用罗马字母标 注汉语发音系统---威 妥玛注音---而著称, 此方法在欧美广为使 用,现逐渐被汉语拼 音取代。在华期间曾 编汉语课本《语言自 迩集》,并写有《寻 津录》等。
其中相当多的是日本留学生,唐朝时日本曾18次 派遣唐使来长安,每次都有大批留学生和学问 僧随船而来,其中比较有名的如阿倍仲麻吕 (晁衡)、吉备真备。 其次是朝鲜和越南。
宋元时期整个对外汉语教学不似唐朝时那 么昌盛,日本当时处于镰仓、室町时代, 由于内乱汉学在日本不那么兴盛,加之 元朝时忽必烈两次经朝鲜东征日本,日 本来留学的学生就少多了,但是宋明理 学还是传到了日本。
进入20世无纪到1949年由于战乱频繁,来中国的 留学生当然很少。现代汉语作为第二语言教学 没能成为气候。比如有资料曾提到40年代燕就 京大学的外国留学生要求学习汉语,当时只能 请一些既无语言知识又不懂外语、但古文很好 的教会中的老先生来教。校方也认为应该改变 这种情况,于是1946年燕京大学中文系开设了 “外国人汉语”这门课,由本校的毕业生来教。 教学对象是驻华美军的子女十多人,用的是法 国人编的汉语课本。