上外版大英2unit2翻译

合集下载

全新版大学英语第二版第二册Unit2课文译文及参考答案

全新版大学英语第二版第二册Unit2课文译文及参考答案

一个疑惑不‎解的小孩提‎的一个问题‎促使卡尔·格林思考:虽然他没有‎贵重的财物‎,但他在其他‎许多方面却‎是富有的。

富足的一生‎卡尔·格林首次面对这‎个问题,是在200‎3年12月‎初,我第一次为‎救世军摇铃‎募捐的时候‎。

当时我就站‎在沃尔玛商‎场入口处门‎外,对每一位向‎我的红壶里‎投入捐款的‎人都报以一‎声“谢谢”和一个微笑‎。

一位穿着整‎洁的妇人牵‎着她的幼子‎向放壶的台‎子走过来。

她在钱包里‎摸着找钱时‎,孩子抬头看‎了我一眼,问我:“你穷吗?”当时他眼里‎充满疑惑和‎好奇,时至今日仍‎历历在目。

“嗯,”我结结巴巴‎,边想边回答‎,“我比有些人‎拥有的多,但比其他人‎拥有的少。

”母亲因为孩‎子问了一个‎在社交上不‎该问的问题‎,训斥了他一‎顿,他俩便匆匆‎地赶去购物‎。

但是孩子的‎问题却一直‎在我的心头‎挥之不去。

我从不认为‎自己“穷”,但有些事我‎不可否认。

每当我填1‎040税务‎申报表时,我都属于收‎入最低的档‎次之一。

在过去的三‎十五年中,我只出去度‎过一次假。

我的电视机‎是黑白的,还是八年前‎别人送给我‎的。

然而,想要得到其‎他那么多人‎都有的物质‎的东西,对我来说,只不过是转‎瞬即逝的念‎头而已。

我的汽车是‎1999年‎的产品,到现在开了‎十万五千英‎里,已经很破很‎旧了,但是它依然‎可靠。

我的住房不‎大,但是很安静‎,住着挺舒心‎。

我的衣服很‎适合于我的‎工作,主要都在户‎外。

我对计算机‎的很少的需‎求,可以在图书‎馆得到解决‎。

尽管有些东‎西我没有,我并不感到‎贫穷。

这是为什么‎?五十三年来‎我一直非常‎健康。

我不但不生‎病,而且精力充‎沛,情绪饱满。

锻炼对我而‎言是确确实‎实的快事,我乐意长距‎离步行,越走越有劲‎。

我喜爱步行‎后随之产生‎的一种“什么都干得‎了”的心态。

我还十分珍‎惜我的创作‎才能。

当我写出美‎丽的诗句或‎编造出能把‎人逗乐的笑‎话时,我内心感到‎很富有。

新标准大学英语综合教程2课文翻译U2R2.doc

新标准大学英语综合教程2课文翻译U2R2.doc

How empathy unfolds同感是怎样表露的1 The moment Hope, just nine months old, saw another baby fall, tears welled up in her own eyes and she crawled off to be comforted by her mother, as though it were she who had been hurt. And 15-month-old Michael went to get his own teddy bear for his crying friend Paul; when Paul kept crying, Michael retrieved Paul's security blanket for him. Both these small acts of sympathy and caring were observed by mothers trained to record such incidents of empathy in action. The results of the study suggest that the roots of empathy can be traced to infancy. Virtually from the day they are born infants are upset when they hear another infant crying – a response some see as the earliest precursor of empathy.霍普才九个月大,一见到另一个婴儿摔倒,泪水就涌了出来。

她爬到妈妈身边寻求安慰,就好像是她自己摔疼了。

15个月大的迈克尔把自己的玩具熊拿来给正在大哭的朋友保罗;保罗不停地大哭的时候,迈克尔替保罗捡回他的安乐毯。

上外版必修二英语课文翻译

上外版必修二英语课文翻译

上外版必修二英语课文翻译FROM PROBLEMS TO SOLUTIONS从问题重重到迎刃而解Economic development is necessary if we want to improve society.There comes a time when the old must give way to the new,and it is not possible to preserve everything from our past as we move towards the future.Finding and keeping the right balance between progress and the protection of cultural sites can be a big challenge.社会进步需要经济发展。

新旧更替的时代已经带来,在走向未来的过程中,我们不可能将过去的一切都保存下来。

在发展与文化遗址保护之间寻找恰当的平衡点,并加以保持,这可能是一项巨大的挑战。

Big challenges,however,can sometimes lead to great solutions.In the 1950s,the Egyptian government wanted to build a new dam across the Nile in order to control floods,produce electricity,and supply water to more farmers in the area.But the proposal led to protests.Water from the dam would likely damage a number of temples and destroy cultural relics that were an important part of Egypt’s cultural heritage.After listening to the scientists who had studied the problem,and citizens who lived near the dam,the government turned to the United Nations for help in 1959.然而,巨大的挑战有时会带来伟大的解决方案。

新编大学英语二2(第二册)课后翻译

新编大学英语二2(第二册)课后翻译

Unit 1Translation1. He walks slowly because of his bad leg.2. He came to the meeting despite his serious illness.3. He saw to it that the same mistake didn't happen again.4. Now that they've got to know each other a little better, the get along just fine.5. Then I found myself surrounded by half a dozen boys.6. I send you my best wishes on this happy occasion.Unit 2Translation1. I went to the dentist yesterday to have a bad/decayed tooth pulled out.2. The development of things depends fundamentally on internal causes.3. All roads lead to Rome.4. I meant/intended to give you that book today, but I forgot to bring it with me.5. I was on the verge of accepting his advice.6. Divorce is not a matter you can afford to take lightly.Unit 3Translation1. Lack of confidence contributed to his failure.2. She has shown great courage in the face of her seriousillness.3. We came to the conclusion that she was telling the truth.4. His secretary failed to tell him about the meeting.5. Learning languages isn't just a matter of memorizing words.6. Once she has made her decision, no one can hold her back.7. It'll be difficult to live up to the standards set by our captain.8. The scientist referred to this discovery as the most exciting new development in this field.Unit 4Translation1) All I can say is that we are extremely sorry.2) In many cases regulations alone will not work.3) He is highly likely to succeed because of his intelligence and diligence.4) She stared at me as if I were a stranger.5) It is reported that three people were injured in the traffic accident yesterday.6) I feel angry at the way he (has) treated me.7) The patient is much the same this morning as he was yesterday.8) I'd like to stay (at) home this evening rather than go out. Unit 5Translation1 You will see that what I am saying now will come true.2 The lecture was so boring that half (of) the students fell asleep.3 The problem of unemployment is tied up with the development of new technology.4 His appearance has changed so much that you may well not recognize him.5 The castle dates back to the 14th century.6 She has never done anything for them, whereas they have done everything they can for him.Unit 6Translation1. We regard him as one of the best players in the game.2. The scientist picked up those little pieces of rock and carefully put them into a box.3. The population of China is almost five times as large as that of the United States.4. The reason why grass is green was once a mystery to the little boy.5. She was standing by the window, apparently quite calm and relaxed.6. Profits have declined as a result of the recent drop in sales.7. She put on dark glasses as a protection against the strong light.8. He could no longer be trusted after that incident.Unit 7Translation1. If you sing the song several times, your children will (begin to) pick up the words.2. We tried to assure the nervous old man that flying/air travel was safe.3. An inadequate supply of vitamin A may lead to night blindness.4. I can use a computer, but when it comes to computer repairing, I know nothing about it.5. Many a mother tries to have her dreams realized by her daughter.6. The bad weather discouraged people from attending the parade.7. I gave him some pills to ease his pain.8. The job involves traveling/working abroad three months each year.Unit 8Translation1. I feel I should point out how dangerous it is.2. Their opinion will not affect my decision.3. When it comes to modern art, few people know more than Tom does.4. When asked, she confirmed that she was going to retire.5. The cough medicine tastes nice, but it doesn't do me much good.6. If we can't sell more goods, we'll have to cut back on the production.7. The film is all but three hours long.8. I assure you that it is true, lest anyone (should) think my story strange.Unit 9Translation1. All the arrangements should be completed prior to your departure.2. Such behavior may result in the executive being fired/asked to leave.3. Our products compete with those of other factories in terms of quality, reliability and aboveall, variety.4. The team's performance was greatly affected by the heavy rain.5. I appreciate your reasons for objecting to the proposal.6. To some extent, she should be responsible for the accident.7. I'm uneasy at/deeply troubled by the thought that life is just too comfortable.8. Women tend to live longer than men.Unit 10Translation1. We can go to the seven o'clock performance or theeight-whichever suits you best.2. Men are generally supposed to be strong, but most women know that the reverse is often true.3. He was released from prison after serving two years of a five-year sentence.4. You look equally nice in both dresses-I don't know which one to advise you to buy.5. This candidate has an impressively diverse range of interests and experience.6. The child suddenly let go of her hand and ran across the street.7. The result of the competition will depend largely on theopinions of the judges.8. I'm tired of you telling me what to do all the time。

上外版综合英语第二册第二版1-4单元翻译.

上外版综合英语第二册第二版1-4单元翻译.

Unit One1.对有些人来说,生死攸关的是此时此刻他们所在的位置——不仅是哪栋楼,哪一层,更重要的是大楼的哪个角落。

2.周围噪声震耳,烟雾弥漫,火星四溅,梅布勒姆没有意识到,他的朋友朱宏始终就在他身后的楼梯井里。

3.她一点一点地拼出了哈里逃生的场景:飞机撞击时,他正在第87层楼。

4.但是,尽管她绞尽了脑汁,问了无数问题,她拼出的场景还是在第36层上逐渐模糊了。

1.Thanks to modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.2. That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived.3. The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.4. In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.5. The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.6. In 1980, when I met up with her, she had just returned from abroad with a master’s degree.7. It was my first visit to New York, but I managed to find my way to the little firm.8. It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director Xie Jin did it.Unit Two1. 许多中年人去健身房锻炼,到街上跑步,为的是延缓衰老。

大一学英语2(上外版)课文翻译(精读)

大一学英语2(上外版)课文翻译(精读)

学习,中国模式19‎87年的春天,我和妻‎子艾伦带着我们18个‎月大的儿子本杰明在中‎国繁忙的东部城市南京‎居住了一个月,这期间‎我们在研究中国幼儿园‎和小学的艺术教育。

但‎是我和艾伦就中美两国‎教育理念的不同之处所‎得到的最令人难忘的一‎课并不是发生在教室里‎,而是发生在我们在南‎京居住的那个金陵饭店‎的大堂里。

我们房‎间的钥匙被系在一个很‎大的塑料板上,上面写‎着房间号。

当离开饭店‎时,客人被要求上交钥‎匙,要么把钥匙递给服‎务员,要么把它丢进开‎有一个狭缝的盒子里。

‎因为钥匙狭缝很窄,所‎以只有仔细地将钥匙对‎准狭缝才能把钥匙放进‎盒子中去。

本杰明‎喜欢拿着钥匙到处跑,‎边跑边用力甩动。

他也‎喜欢努力去把钥匙放进‎狭缝中。

因为他还年幼‎,不完全理解怎样做才‎能把钥匙放进去,所以‎他总是会失败,然而本‎杰明却一点也不为此事‎而感到苦恼。

他从钥匙‎声响中得到的乐趣大概‎跟他偶尔把钥匙成功地‎塞进槽口而获得的乐趣‎一样多。

当时我和‎艾伦都很乐意让本杰明‎在钥匙狭缝周围猛敲。

‎他探索性的行为似乎百‎无一害。

但不久我便发‎现了一个有趣的现象。

‎任何附近的中国职员总‎会过来看着本杰明,然‎后在他初次尝试失败后‎摇摇头,就试图去帮助‎本杰明一下。

他(她)‎会抓住本杰明的手,温‎柔地但坚定地引导着钥‎匙直指狭缝,必要的时‎候改变一下钥匙的位置‎,帮助他把钥匙插入狭‎缝中去。

这位“老师”‎之后总会笑着看着我们‎,脸上显出几分期待,‎似乎是在等我们说声谢‎谢——并且有时会微微‎皱眉,好像是认为我们‎忽视了父母所应尽的责‎任。

不久我意识到‎这件事与我们被分配的‎在中国进行的任务密切‎相关:去调查儿童启蒙‎教育(尤其是在艺术方‎面)的方式,以帮助理‎解中国人对创造力的态‎度。

因此不久后我便开‎始在同中国教育者们的‎探讨中提及我的‘钥匙‎狭缝轶事’。

两种‎不同的学习方法除‎了少数几个人外,我的‎其余中国同事均和金陵‎饭店的职员持相同的观‎点。

Unit 2 Language and Mind Part B高二英语(上外版2020选择性必修二)

Unit 2 Language and Mind Part B高二英语(上外版2020选择性必修二)
Unit 2 Language and Mind
Reading B words and expressions
Alzheimer's disease
New expressions
n. 阿尔茨海默病, 老年期痴呆最常见的一种类型
New expressions
magnetic adj. 有磁性的,有吸引力的
drive someone to distraction 使某人极为苦恼
A very clingy child can drive a parent to distraction. 依赖性太强的孩子会逼得父母心烦意乱。
versus
New expressions
prep. (表示两队或双方对阵)对; (比较两种不同想法、选择等)与…相对; 对抗
magnetic field
磁场
magnetic separation 磁性分离
magnetic resonance imaging 磁共振成象
The secondary current sets up a magnetic field inside the tube. 二次电流在管子内部会产生磁场。
consider
New expressions
v. 考虑; 把(某人,某事)看作…, 认为(某人,某事)如何; 细想
all things considered 综合各方面来看
After a year we will sympathetically consider an application for reinstatement. 一年后我们会对复职申请予以考虑和批准。
New expressions consideration n. 考虑,考察; 照顾,关心

全新版大学英语综合教程2课文翻译(上海外语出版社)

全新版大学英语综合教程2课文翻译(上海外语出版社)

全新版大学英语综合教程2课文翻译(上海外语出版社)参考译文第一单元学习方式课文A哈佛大学教育学教授霍华德*加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

中国式的学习风格霍华德*加德纳1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中国教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。

酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。

由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。

本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。

他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。

由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。

本杰明一点也不在意。

他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。

我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙的槽口摆弄。

他的探索行为似乎并无任何害处。

但我很快就观察到一个有趣的现象。

饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。

他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。

然后那位"老师"会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢--偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。

我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育 (尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。

因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。

两种不同的学习方式我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。

"既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口--这是处理槽口一事的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气--这当然不是所希望的结果。

大一学英语2(上外版)课文翻译(精读)

大一学英语2(上外版)课文翻译(精读)

学习,中国模式1987年的春天,我和妻子艾伦带着我们18个月大的儿子本杰明在中国繁忙的东部城市南京居住了一个月,这期间我们在研究中国幼儿园和小学的艺术教育。

但是我和艾伦就中美两国教育理念的不同之处所得到的最令人难忘的一课并不是发生在教室里,而是发生在我们在南京居住的那个金陵饭店的大堂里。

我们房间的钥匙被系在一个很大的塑料板上,上面写着房间号。

当离开饭店时,客人被要求上交钥匙,要么把钥匙递给服务员,要么把它丢进开有一个狭缝的盒子里。

因为钥匙狭缝很窄,所以只有仔细地将钥匙对准狭缝才能把钥匙放进盒子中去。

本杰明喜欢拿着钥匙到处跑,边跑边用力甩动。

他也喜欢努力去把钥匙放进狭缝中。

因为他还年幼,不完全理解怎样做才能把钥匙放进去,所以他总是会失败,然而本杰明却一点也不为此事而感到苦恼。

他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。

当时我和艾伦都很乐意让本杰明在钥匙狭缝周围猛敲。

他探索性的行为似乎百无一害。

但不久我便发现了一个有趣的现象。

任何附近的中国职员总会过来看着本杰明,然后在他初次尝试失败后摇摇头,就试图去帮助本杰明一下。

他(她)会抓住本杰明的手,温柔地但坚定地引导着钥匙直指狭缝,必要的时候改变一下钥匙的位置,帮助他把钥匙插入狭缝中去。

这位“老师”之后总会笑着看着我们,脸上显出几分期待,似乎是在等我们说声谢谢——并且有时会微微皱眉,好像是认为我们忽视了父母所应尽的责任。

不久我意识到这件事与我们被分配的在中国进行的任务密切相关:去调查儿童启蒙教育(尤其是在艺术方面)的方式,以帮助理解中国人对创造力的态度。

因此不久后我便开始在同中国教育者们的探讨中提及我的‘钥匙狭缝轶事’。

两种不同的学习方法除了少数几个人外,我的其余中国同事均和金陵饭店的职员持相同的观点。

既然大人们知道如何把钥匙放进钥匙狭缝里,这也正是使钥匙靠近狭缝的最终目的,既然孩子既不足够大也不足够聪明完全靠自己去实现这个想要的结果,让他自己如此挣扎他可能会得到什么呢?他可能会变得沮丧,很生气——这当然不是我们想要的一个结果。

全新版大学英语第二版第二册Unit2课文译文及参考答案

全新版大学英语第二版第二册Unit2课文译文及参考答案

一个疑惑不解的小孩提的一个问题促使卡尔·格林思考:虽然他没有贵重的财物,但他在其他许多方面却是富有的。

富足的一生卡尔·格林首次面对这个问题,是在2003年12月初,我第一次为救世军摇铃募捐的时候。

当时我就站在沃尔玛商场入口处门外,对每一位向我的红壶里投入捐款的人都报以一声“谢谢”和一个微笑。

一位穿着整洁的妇人牵着她的幼子向放壶的台子走过来。

她在钱包里摸着找钱时,孩子抬头看了我一眼,问我:“你穷吗?”当时他眼里充满疑惑和好奇,时至今日仍历历在目。

“嗯,”我结结巴巴,边想边回答,“我比有些人拥有的多,但比其他人拥有的少。

”母亲因为孩子问了一个在社交上不该问的问题,训斥了他一顿,他俩便匆匆地赶去购物。

但是孩子的问题却一直在我的心头挥之不去。

我从不认为自己“穷”,但有些事我不可否认。

每当我填1040税务申报表时,我都属于收入最低的档次之一。

在过去的三十五年中,我只出去度过一次假。

我的电视机是黑白的,还是八年前别人送给我的。

然而,想要得到其他那么多人都有的物质的东西,对我来说,只不过是转瞬即逝的念头而已。

我的汽车是1999年的产品,到现在开了十万五千英里,已经很破很旧了,但是它依然可靠。

我的住房不大,但是很安静,住着挺舒心。

我的衣服很适合于我的工作,主要都在户外。

我对计算机的很少的需求,可以在图书馆得到解决。

尽管有些东西我没有,我并不感到贫穷。

这是为什么?五十三年来我一直非常健康。

我不但不生病,而且精力充沛,情绪饱满。

锻炼对我而言是确确实实的快事,我乐意长距离步行,越走越有劲。

我喜爱步行后随之产生的一种“什么都干得了”的心态。

我还十分珍惜我的创作才能。

当我写出美丽的诗句或编造出能把人逗乐的笑话时,我内心感到很富有。

通过写作而获得的洞察力,不断地令我惊奇。

而与那么多写作朋友交谈,是我乐趣的主要源泉之一。

但是在我生活中,有一个重要方面我并不那么富有。

在一个对物资财富的追求投入如此之多心力的社会中,我觉得很不自在。

2023上外版新教材高一英语必修二课文翻译

2023上外版新教材高一英语必修二课文翻译

2023上外版新教材高一英语必修二课文翻译课文1:Listening (听力)Text 1:The English-Speaking World (讲解英语国家)In this unit, we will learn about the English-speaking world. English is a global language spoken by millions of people all around the world. Let’s explore some of the countries where English is spoken as a first language.United Kingdom (英国)The United Kingdom, often referred to as the UK, is located in Europe. England, Scotland, Wales, and Northern Ireland make up the UK. The capital city of the UK is London. English is the official language of the UK and it is also the birthplace of the English language.United States (美国)The United States, commonly known as the US or America, is located in North America. English is the de facto national language of the US. The country has a diverse population, with people from various cultural backgrounds speaking English as their primary language.Australia (澳大利亚)Australia is an island country located in the southern hemisphere. English is the official language of Australia, and it is one of the largest English-speaking countries in the world. Australia is known for its unique wildlife, beautiful landscapes, and vibrant cities.Canada (加拿大)Canada is the second-largest country in the world, located in North America. English and French are the official languages of Canada. English is spoken widely across the country, particularly in the provinces of Ontario, British Columbia, Alberta, and Manitoba.Text 2: Cultures in English-Speaking Countries (英语国家的文化)English-speaking countries have rich and diverse cultures. Let’s take a closer look at some of the cultural aspects of these countries.United KingdomThe UK has a long and rich history, known for its literature, music, and arts. Famous authors like William Shakespeare and Charles Dickens come from the UK. The UK has a monarchy with a royal family, and traditional events like the Changing of the Guard and the Royal Ascot attract visitors from all over the world.United StatesThe US is often referred to as the。

上外课本unit2-passsage2

上外课本unit2-passsage2

语言点1.Raise (vt)(1)举起,抬起;raise one’s hand(2)种植,养殖;raise sheep(3)提高,增强,增大:在强度、程度、力量或音调方面增加:raise one’s voice2 take upA.allow( passengers, etc.) to mount; stop and accept停车接纳乘客The bus stopped to take up passengers.公共汽车停下来让乘客上车。

B.occupy(time, space, etc.)占有(时间,空间等)This work will take up a lot of my time.这项工作将占去我很多时间。

C.continue; resume继续做;接着…讲I put the telephone down and took up the work again.我放下电话继续工作。

D.assume(a position, office, attitude,etc.)担任;承担(职位);采取态度When does the new director take up his post? 新的主任什么时候走马上任?E.adopt sth. as a profession, hobby, subject for study,etc.从事某种职业;对某事有爱好;从事一项研究或学习When he left school he took up journalism.离开学校以后,他就从事了新闻工作。

3. offer :offer sb sth区别:provide sb with sth; supply sb with sth4 financial(adj);finance(n);financially(adv)Eg: The company is in financial difficulties.公司目前财政困难。

Unit 2 Language and Mind 高二英语(上外版2020选择性必修第二册)

Unit 2 Language and Mind 高二英语(上外版2020选择性必修第二册)

Key Expressions
employ
vt. 雇用;使用,利用
n. 受雇;服务;工作
in the employ of 受雇于
It was the first commercially available machine to employ artificial intelligence. 这是第一台作为商品出售的采用人工智能技术的机器。
It is illegal and could endanger other people’s lives. 这是非法的, 可能会危及他人的生命。
endangered adj. 快要绝种的, 濒临灭绝的 These endangered gentle giants are highly social animals. 这些濒临灭绝的、性情温顺的大型动物属于高度群居的 动物。
Europeans arrived in Australia in the late 1700s.
4. How many languages are considered “alive” and in daily use in Australia?
Only 60 of the languages are considered “alive” and in daily use.
Unit 2 Language and Mind
Your Views
talk: Do you think there will be more or fewer languages in the
world? Why? Do you think it is possible for all the human to speak the
same language? Do you hope so? If some of the language is endangered (for example,

现代大学英语精读2Unit2单词及释义.doc

现代大学英语精读2Unit2单词及释义.doc

Unit 2alcohol n. 酒精,乙醇appreciate vi. 增值;涨价vt. 欣赏;感激;领会;鉴别brow n. 眉,眉毛;额;表情chest n. 胸,胸部;衣柜;箱子;金库concern n. 关系;关心;关心的事vt. 涉及,关系到;使担心congratulate vt. 祝贺;恭喜;庆贺consider vt. 考虑;认为;考虑到;细想vi. 考虑;认为;细想considerate adj. 体贴的;体谅的;考虑周到的corner n. 角落,拐角处;地区,偏僻处;困境,窘境vi. 囤积;相交成角vt. 垄断;迫至一隅;使陷入绝境;把…难住counter n. 计数器,计算器;柜台;计算者adv. 相反地v. 反击;反对adj. 相反的cover vt. 包括;采访,报导;涉及n. 封面,封皮;盖子;掩蔽物vi. 覆盖;代替dab n. 轻拍;少量;熟手;比目鱼v. 轻拍;涂;轻擦;轻敷debate vt. 辩论,争论,讨论vi. 辩论,争论,讨论n. 辩论;辩论会demonstrate vt. 证明;展示;论证vi. 示威drain vi. 排水;流干vt. 喝光,耗尽;使流出;排掉水n. 排水;下水道,排水管;消耗gesture n. 姿态;手势vi. 作手势;用动作示意vt. 用动作表示greasy adj. 油腻的;含脂肪多的;谄媚的hypocritical adj. 虚伪的;伪善的imply vt. 意味;暗示;隐含indifference n. 漠不关心;冷淡;不重视;中立mop vt. 擦干;用拖把拖洗vi. 用拖把擦洗地板;扮鬼脸n. 拖把;蓬松的头发;鬼脸nozzle n. 喷嘴;管口;鼻overhear vt. 无意中听到;偷听vi. 无意中听到;偷听到pile n. 堆;大量;建筑群vt. 累积;打桩于vi. 挤;堆积;积累pinch vt. 捏;勒索;使苦恼;掐掉某物,修剪n. 匮乏;少量;夹痛vi. 夹痛;节省pitch vi. 倾斜;投掷;搭帐篷;坠落vt. 投;掷;定位于;用沥青涂;扎营;向前倾跌n. 沥青;音高;程度;树脂;倾斜;投掷;球场pound n. 英镑;重击,重击声;兽栏;拘留所vt. 捣烂;敲打;监禁,拘留vi. 连续重击,猛击press vt. 压;按;逼迫;紧抱vi. 压;逼;重压n. 压;按;新闻;出版社;[印刷] 印刷机racist n. 种族主义者;种族主义的rate n. 比率,率;速度;价格;等级vt. 认为;估价;责骂vi. 责骂;被评价refrigerator n. 冰箱,冷藏库relax vi. 放松,休息;松懈,松弛;变从容;休养vt. 放松;使休息;使松弛;缓和;使松懈rinse vt. 漱;冲洗掉;漂净n. 冲洗;漂洗;[轻] 染发剂;染发vi. 冲洗掉;漂净rummage vt. 检查;搜出;仔细搜查;翻找出n. 翻找;检查;查出的物件;零星杂物vi. 翻找;仔细搜查sake n. 目的;利益;理由;日本米酒silverware n. 银器;镀银餐具sink vi. 下沉;消沉;渗透vt. 使下沉;挖掘;使低落n. 水槽;洗涤槽;污水坑snap vt. 突然折断,拉断;猛咬;啪地关上vi. 咬;厉声说;咯嗒一声关上n. 猛咬;劈啪声;突然折断adj. 突然的spray n. 喷雾;喷雾器;水沫vt. 喷射vi. 喷squeeze vt. 挤;紧握;勒索vi. 压榨n. 压榨;紧握;拥挤;佣金statistics n. 统计;统计学;[统计] 统计资料surface n. 表面;表层;外观adj. 表面的,肤浅的vi. 浮出水面vt. 使浮出水面;使成平面terrific adj. 极好的;极其的,非常的;可怕的thoroughly adv. 彻底地,完全地tighten vt. 变紧;使变紧vi. 绷紧;变紧unattached adj. 独立的;未订婚的;未被查封的;未任命的wrist n. 手腕;腕关节vt. 用腕力移动。

上外版综合英语2 Unit 2 The virtues of growing older

上外版综合英语2 Unit 2 The virtues of growing older
2. (informal) bad, boring or annoying e.g.: What dreadful weather!
2020/11/30
8
PART 2
Detailed reading questions
scanning
1. Why are adolescents apt to be obsessed with their appearances?
11
PART 2
Language points
• Be obsessed with/by: unable to stop thinking about something; too interested in or worried about something.
• E.g.: Why are people so obsessed with money?
• E.g.:The fear of death obsessed her throughout her old age.
• 她童年时一直害怕父母离异。
• The fear of her parents’ divorce obsessed her throughout her childhood.
2020/11/30
2020/11/30
16
PART 2
Language points
• I don’t deny myself a slice of pecan pie if I feel in the mood. (para. 3)
• Deny oneself sth:not do sth. that one enjoys doing or have sth. one desires to have, because he thinks that will be good for him.

大学英语2课文翻译

大学英语2课文翻译

新编大学英语2 第二篇课文翻译Unit 1善良之心,久久相依当时我没有意识到,是爸爸帮我保持平衡奥古斯塔斯 J 布洛克1 随着我渐渐长大,当别人看见我和爸爸在一起,我会觉得很尴尬。

他身材矮小,走起路来跛得很厉害。

我们一起走时,他要把手搭在我的肩上才能保持平衡,人们就会盯着我们看。

对这种不必要的注意我觉得非常难堪。

他也许曾注意到,或着觉得烦恼,但他从来没有流露出来。

2 要协调我们的步伐并不容易,他(的步子)一瘸一拐的,我(走起来)则缺乏耐心。

因此,我们走路的时候并不怎么说话。

但出发时,他总是说:“你定步伐,我会尽量跟上。

”3 我们通常在家和地铁之间来往,这是他上班的必由之路。

不论生病还是碰到恶劣的天气他都去上班,几乎没有旷过一天工。

即使别人无法上班,他也要去办公室。

对他来说这是一种自豪。

4 当地上有冰或雪的时候,即使有人帮忙他也无法走路。

这时,我或者我的姐妹就用孩子玩的雪撬拉着他,穿过纽约布鲁克林的街道,直到地铁的入口处。

一到那儿,他就能紧紧抓住扶手一直走下去, 地铁道里比较暖和,下面的楼梯不结冰。

曼哈顿的地铁站正好是他办公楼的地下室,因此除了从布鲁克林我们去接他的地方到回家为止,他都不用再出去。

5 一个成年男子要有多少勇气才能承受这种屈辱和压力,我现在想来惊讶不已。

他从没有痛苦或抱怨,他是怎么做到这一步的我感到不可思议。

6 他从不把自己当作同情的对象,也从不对更幸运的或更能干的人表示任何嫉妒。

他在别人身上所寻找的是一颗“善心”。

如果他找到了一颗善心,那么有这么颗心的人对他来说就是一位大好人了。

7 由于年龄的增长,我相信那是一种用来判断人的恰当的标准,尽管我还不能精确地知道什么是一颗“善心”。

但是,当我自己没有的时候,我是知道的。

8 尽管很多活动我爸爸不能参加,但他还是尽量用某种方式参与。

当本地的一支棒球队发现缺经理的时候,他使它维持下去。

他是一个很懂行的棒球迷,经常带我去埃贝茨球场看布鲁克林的道奇队打球。

最新版现代大学英语精读2-unit-2课文翻译say yes

最新版现代大学英语精读2-unit-2课文翻译say yes

Text ASay Yes1.They were doing the dishes, his wife washing while he dried. Unlikemost men he knew,he really pitched(用力扔;投;抛;搭帐篷;沥青漆黑;)in on the housework. A few months earlier he'd overheard a friend of his wife's congratulating her on having such a considerate husband. 他们在洗盘子,妻子,他擦干。

与他认识的大多数男人不同,他确实主动到帮助做家务。

几个月前他无意听到他妻子的一个朋友祝贺她有这样一个体贴的丈夫。

2.They talked about different things and somehow got onto the subjectof whether white people should marry black people. He said that all things considered, he thought it was a bad idea.他们闲聊着不同的事情,不知不觉就谈到了白人是否应该和黑人结婚这一话题。

他说综合各方面考虑,这不是一一个好主意。

3.“Why?" she asked.“为什么?”她问。

4.Sometimes his wife got this look where she pinched(拧;捏;掐;捏住)her brows([braʊ]额头;山脊;坡顶)together and bit her lower lip.When he saw her like this he knew he should keep his mouth shut, but he never did.Actually it made him talk more. She had that look now.有时他妻子会做出这样的表情;紧锁双眉,咬住下唇。

Unit 2 Language and Mind Part A高二英语(上外版2020选择性必修二)

Unit 2 Language and Mind Part A高二英语(上外版2020选择性必修二)

The theatre is a futuristic steel and glass structure. 这家剧院是钢筋和玻璃结构的未来派建筑。
differ
New expressions vi. 不同,相异;不同意
beg to differ 恕不同意 Your needs can differ from day to day. 你的需要每天可能都会不同。
vt. 认出,识别出某人[某物]; 承认…有效
The machine can recognise hand-written characters and
turn them into printed text. 这种机器能够识别手写字体, 并将其转化为打印文本。
recognition n. 认识,识别; 认可;褒奖;酬劳 speech recognition 语音辨识 recognition method 确认法
vi. 联系, 接触
in contact with
接触;与…有联系
contact information 联系方式; 联信息eye contact
目光接触; 眼神交会
The college has brought me into contact with western ideas. 上大学使我接触了西方的思想。
curtains in the shop.
7. SOS means “ Save Our Souls .” 8. She is just 3 years old, don’t blame her all the time.
Further Thinking 1
Do you think that learning a new language can: 1. improving your memory 2. improving your concentration 3. building your willpower 4. improving your learning ability
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

4. Lots of luck《生不逢时》(born to lose)是Johnny Cash的一首家喻户晓的西部乡村歌曲。

与很多歌曲一样,这首歌似乎旨在告诉我们生活中的一些道理,提出这样一个问题:有没有天生的失败者?换句话说有没有天生就非常幸运的人?我相信这个问题见仁见智。

运气,似乎包含激起我们探寻它的意义和真理兴趣的两种对立物,它究竟是好运还是坏运。

民间谚语自然鼓吹运气是生活的重要组成部分,一则德国谚语说“最蠢的农民种出最大的土豆。

”其他的诸如“有的人即使掉进了垃圾桶里出来依然闻起来跟玫瑰一样香。

”、“黄金是不经意发现的。

”等。

诚然有幸运数字的存在,例如在双骰子游戏里的7和11(取决于他们什么时候出现);因此自然就有不吉利的数字,如13,这大概和绞刑架有关,因为绞刑架通常有13级台阶。

许多宾馆,以芝加哥的Palmer House为例,会跳过13层,从12层直接过渡到14层,尽管真正迷信的人不会被这样的小伎俩所欺骗。

许多人深信一些行为会招徕好运或厄运。

因此一些人会非常理智(小心),避免走在梯子的下面;忧心于早上打碎一面镜子或发现有鸟飞进自家窗户。

为了防止这种行为造成的可能后果,他们可能会在肩膀上放上一小撮盐。

在毗邻太平洋的美国西北地区,当地土著相信听见猫头鹰的叫声很可能意味着有人很快就会死去。

哲学家却相信这种鸟象征着智慧。

1868年,在东Colorado的Beecher Island,Cheyenne Indians由他们的首领Roman Nose 领导着与美国军队进行一场战斗。

这是一场人数上占优的战斗,然而Roman Nose却在一次冲锋陷阵中被敌方挖战壕的士兵击毙。

那天他的魔力不管用了,他的死被同伴们描绘成战前因破坏某种禁忌而没有净身的报应。

白人也许会说他们迷信,但俗话说,一个人的信仰就是另一个人的迷信。

我们都去过potluck supper,席上的许多食物由各人带去。

有时候这的确是大餐,有时却不是(有些人可能会把早餐Lucky Charms的燕麦片都带来)。

通常,我们不会注意到运气在我们日常交谈中占的地位,例证如“爱尔兰人的运气。

”、“菜鸟的狗屎运。

”、或“抽签的好运气。

”等。

能在售卖成千上万张彩票的强力球抽彩中中奖不能不称为幸运,中奖的人也许会因这意外之财对他的幸运星千恩万谢。

(尽管)所有的可能性法则都预测他不可能称为赢家,然而事实就是他赢了,于是就引出了这样的一个问题:运气是纯粹的偶然——突发事件吗?是不是就是因为在正确的时间正确的地点呢?这仅仅就像后文所说的巧合吗?一个海盗在人迹罕至的海湾里埋下了宝藏后被杀害,秘密与他同逝。

许多年以后,一个人带着一群小孩来到这里,孩子们在造沙堡的时候无意之中发现了海盗的战利品。

这能称为运气吗?有趣的是,两个行为都是命中注定的结果(译者:宿命论?)——不管是海盗在这里藏宝藏还是小孩在这里有意的挖掘。

巨大的财富(字面意思,即宝藏)在两个事件的交汇处(译者:时间交汇处)出现,(事件)并分别走向各自的终点。

字典对于运气的定义是:在人的生活中,一种能产生好的或坏的结果的力量。

或许此处用“力量”显得太强,人们思考它是否真的是一种力量。

按照定义说的,它真的是什么东西吗(实质性的东西)?不管怎样,相信运气是真实的大有人在。

他们相信一个护身符、一只兔脚或一张占星术图纸的作用。

根据中国人传统的信仰,兔年出生的人预示着生来吉祥,并被建议嫁娶一个属羊的或属猪的人。

如果这还不够,中国人还有基本上都藏有美好签文的签饼。

在赛马比赛中,如果一个人在赔率是100比1 的比赛中赢了,我们说他人品爆棚了。

在另一方面,他会被建议在接下来的比赛中不要再堵上自己的全部人品了,和赢了老虎机的人一样,他们很少赢了就走,而会换台机子继续来。

很少有人会承认,但是当我们感到被眷顾(selectively)时都会有一种称自己是幸运的趋势。

例如,一个人卷入一场事故侥幸逃脱时会称自己幸运,但是我们换个角度看,在一开始卷入这个事故时他就已经是不幸的了。

有时候我们用一个更高级的词语“serendipity”来形容运气。

它的词源,更多的来自于想象而不是实际。

这个词是从Horace Walpole的书The Three Princes of Serendip的一个模仿。

有了纯粹的偶然,王子们通过自身的努力无疑是幸运的。

运气是否偏爱有准备的人?Lee Trevino,和Jack Nicklaus、Arnold Palmer一道,使得高尔夫球运动风靡世界,曾说:我越努力就越幸运。

人们思索神意是否可以解释运气,不管好的坏的。

或许天意本身也不比运气高明多少。

简单来说,对运气的信仰是否就是对根本性的无法解释的未知的一种解释呢?5. Three peach stones随便观察一个小孩,你会发现没有一天他不能找到这样或那样的东西使他高兴,尽管下一秒就可能哭鼻涕了;随便观察我们中间的一个成人,你会发现周周月月,每天都充斥着(悲观的)听天由命、忍受着热情友好(面具)下的冷漠。

实际上,大部分的成人都跟罪人一样可悲,尽管他们只是太过无聊,连罪过都不想去犯——又或许他们的罪过就是来自于他们的冷漠。

但是一个不争事实是他们很少笑,所以当他们笑起来我们甚至都发现不了,(笑容)如此扭曲,不再是我们理所认为的固定的面具。

而且一个成人也不能笑的像个孩子一样,因为孩子是连眼睛一起笑的,而一个成人笑起来的时候只是咧咧嘴——那不是(幸福的)笑,是(礼仪性地)咧嘴笑。

可是众所周知,每个人又会经历这样一个转折点(谁能定义该转折点?),随着岁数的增大,成人变成了老人,他又能发自内心的笑了。

似乎幸福和单纯有某种联系,这种联系是能从最简单的食物中获得幸福的能力——简单如一个桃核。

显然幸福无关成功与否,因为Henry爵士毫无疑问是成功的。

二十年前他从伦敦莅临(come down to)我们村庄,置办了两间农舍,合并成一间,并将它用作周末的避难所。

他曾是一名高级法院律师,我们村人怀着一种近似父辈的自豪感,一直关注他的事业。

我记得大概十年前,他被聘为王室法律顾问。

我和Amos在伦敦街头看见他走下火车,就上前去向他表示祝贺。

我俩都愉快的笑着,而他看上去就好像受审了一样;他被封爵的时候也是如此,不会露出笑容,更不会不嫌麻烦地到Blue Fox酒吧里请每个人都喝一杯以示庆祝。

他如同小孩子吃药一样(难过)地接受自己的成功,没有一项成就能给他疲倦的双眼带来一丝微笑(既幸福)。

他退休后在自家花园里悠闲地干活。

(退休后)不久的一天,我问他,完成一个人所有的雄心抱负感觉怎么样?他低头自顾看花,浇完水后才说:“完成一个人的抱负的唯一价值(收获),就是意识到他们根本不值得追求。

”很快他就把话题引向一个更实际的层面,不一会儿我们就放心的谈论起天气来(我猜测Henry 爵士不喜欢谈论自己的名望),这是在两年前。

我想起了这样一件趣事,一天前我驱车经过他家,将车停靠他家花园墙下的路边好给一辆公车让路。

正当我装烟斗时,墙的另一面忽然传来一阵发自内心的欢呼声。

我从墙头张望过去,看见Henry爵士带着纯粹的恬不知耻的狂喜在跳部族舞蹈,甚至在看见我露在墙头的疑惑的神情时也没有变得恼怒或显得尴尬,还大声喊我爬过去。

“过来看看吧,Jan,看啊!我终于做到了!我终于做到了!”他手上捧着装着泥土的盒子,我看见了上面冒出了三棵嫩芽。

“只有三个呀!”他眉飞色舞地说。

“三个什么?”我问。

“桃核,”他回答到,“我一直想让桃核长出来,从小就这么想的,不管是当时从派对里带回来的(的桃核)还是长大后从宴会上带回来的,我常常种他们,可是总忘了种在哪里。

不过我最终还是做到了,而且,我只有三棵树苗,你看,一、二、三···”他数了起来。

然后Henry爵士就跑开了,呼喊他的妻子来看他的杰作——他的单纯的杰作。

6.Climbing the mountain of success我一直认为,将攀登梯子比喻成成功或在任何领域的成就的积累都是不恰当和误导性的。

没有梯子通向成功,尽管对于幸运的富二代来说有后门。

梯子一级一级地垂直上升,每一级都是均匀分布的,整架梯子靠在相对平整的表面上。

一个小孩也能像一个成年人一样轻松地登上一架梯子,而且还有更稳的立足点。

将个人事业(职业)的上升比作是爬梯子还不如比作登山来的贴切,后者的比喻更贴近事实。

登山需要多种技能,也面临潜在的许多危险,爬梯子则根本不存在这些。

为了避免自己的期望过高同时减轻失望(带来的痛苦),年轻人在创业之初应被告诫:山是陡峭艰险的,没有确定的立足点,跌倒和擦伤无法避免(predictable),有时我们为了跨过一小段距离还得绕一大圈路。

一个人需要不同的工具,和熟练使用这些工具的知识和技能,并且知道什么时候不使用它们。

最重要的是,胆识和谨慎的巧妙结合必不可少,这些不是所有人都有的。

如何下陡坡是一门重要艺术,因为有时候我们为了上升就不得不先下降一点。

一个人走的越高,危险就越大,跌得就可能更惨,所谓高处不胜寒,你想享受站在高处的兴奋感,就必须承受安全感的缺失和缺氧的可能。

正如许多明星、伟人和大公司总裁所遗憾的,待在那里比到达那里困难多了。

同时,一个人必须意识到,个人的满足与公共的成就(即能让人羡慕的成就)没有必然的联系。

唯有坚实的根基,才能不至于使梯子的顶端摇摇欲坠,才能使一个人在追求自我(价值)和抵抗嫉妒和贪婪的血雨腥风时做到百毒不侵(well defended)。

高处不胜寒,孤独寂寞如影随形。

许多人羡慕你的成功,但是更多人,在尽了同样的努力后仍停留在山脚,盼望看见你屈辱地倒下。

给予那些不会威胁自己价值的人善意(的帮助)是更容易的。

没有准备好失败的人同样没有准备好成功,倘若不是失败,至少是挫折和滑倒、困惑、(平静)接受玉旁瑕疵——缺陷和不足。

未经实践检验的雄心壮志,(一个人)在经历百般努力依然从想象中的梯子跌落后尚不能意识到梯级实际上是不存在的。

(最后一句话我的理解:理想是空中楼阁,无法实现,所有就必然会失败,即没有梯子通向成功。

不是很确定)。

相关文档
最新文档