高级口译课本翻译词汇
中高级口译词汇必备
![中高级口译词汇必备](https://img.taocdn.com/s3/m/0d167734eefdc8d376ee3231.png)
SECTION I: 英译中Aa hedge against inflation n. 防止通货膨胀的措施a prudent monetary policy n. 稳健的货币政策absolute advantage n. 绝对优势accounting n. 会计学;帐目清算;财会[glossary] [扩展]accountant n.会计(师)accounting fraud n. 做假帐accounting scandal n. 财务丑闻bookkeeping n. 记帐financial statement n. 财务报表keep the public informed of the financial affairs 财务公开acquire v. 购置、获取,购买,取得所有权acquisition of assets n. 购置资产active balance (passive balance/ unfavorable balance) n. 顺差(逆差) advanced technology n. 先进技术aggregate demand n. 总需求aggregate supply n. 总供给allocation of financial resources n. 金融资源配置ample supply n. 供应充裕an average annual increase n. 年均增长annual return n. 年利润anti-dumping measures n. 反倾销措施areas for the market access n. 市场准入领域asset n. 资产associate company (subsidiary / affiliate) n.联营公司(子公司、附属公司)autarky n.自给自足; 经济独立(政策、地区、国家)authorization bill n. 授权书Bbad loans n. 不良贷款banking n. 银行业[glossary] [扩展]investment bank n. 投资银行Goldman Sachs 高盛Citibank 花旗银行HSBC (Hong Kong and Shanghai Banking Corporation) 汇丰银行Bank of America 美洲银行Deutsche Bank 德意志银行bankruptcy protection n. 破产保护block release n. 脱产进修boom n./v.(经济)突然膨胀bottom line n. 帐本底线, 底线brand loyalty n. 对某个牌子的忠诚度brand names n. 品牌Bretton Woods system 布雷顿森林体系(一国际金融体系) budget n. /v. 预算budget deficit n.预算赤字budget surplus n. 预算盈余budgetary items n. 预算项目business cycle n. 商业周期business fraud n. 商业欺诈business mechanism n. 创业机制business prototype n.商业原型、商业模型Ccapital n. 资本, 资金, 资产capital flow n. 资本流动car loans n. 汽车贷款cash bonuses n. 现金奖励cash flow n. 现金流量cashier's cheque n. 本票central business district (CBD) n. 中央商务区certificated public accountant (CPA) n. 注册会计师certified business executive n. 高级商务师checks and balances n. 相互制约和平衡collect call n. 对方付费电话commerce clause n. 商业条款commercialization n. 商品化commodity n. 商品common law n. 习惯法company n. 公司[glossary] [扩展]concern 公司,商行,康采恩(垄断组织)corporate (股份有限)公司,企业conglomerate 集团企业,跨行业大企业firm 公司,尤指合股、合伙公司enterprise 企业,公司,事业business 工商企业,商务业务establishment 公司, 企业,商业机构house 商业机构; 出版公司outfit 企业, 商业组织venture (为赢利而进行冒险的)企业comparative advantage n. 相对优势competition and comparison n. 竞争比较competition mechanism n. 竞争机制competition n. 竞争contract n. 合同consumers' association n. 消费者协会consumer confidence n. 消费者信心consumer expectations n. 消费预期conventional industries n. 传统产业core competitiveness n. 核心竞争力cost n. 成本cost-effectiveness n. 成本效益cutting edge (have an edge on) n. 优势(比…有优势)Ddealer/ jobber/ broker n. 经销商/ 股票经纪人deficit spending n. 赤字开支deflation / inflation n. 通货紧缩/ 通货膨胀demand n../v. 需求demand curve n. 需求曲线deposit n./v. 定金, 保证金depreciation / appreciation n. 贬值/增值depression n. 萧条,经济不景气的一段时期designer clothing/jeans / sneakers n. 名牌服装/牛仔裤/运动鞋devaluate v. (使) 贬值discount rate n. 贴现率distribution n. 流通, 分配diversification of investment n. 投资多元化Eeconomic aggregate n. 经济总量economic and cultural exchanges n. 经济文化交流economic belts n. 经济带economic globalization n. 经济全球化economic growth n. 经济增长economic leverage n. 经济杠杆作用economic regulation n. 经济调节economic returns n. 经济回报、经济效益economic zones n. 经济区economical adj. 节约的, 经济的economics n. 经济学economic ills n. 经济弊病economy class n. (客机) 经济舱effective Corp management n. 有效的公司管理[扩展]“loose and tight” management张弛有度的管理a paragon of management virtue 管理功效的典范consequence management 结果管理hands-off management 疏松管理HR (human resource) 人力资源HR management 人力调配performance management 业绩管理PR (public relation) 公关risk management 风险管理transparency management 透明管理the two-tier management system 双层管理体制top-down management 自上而下的管理模式make one's own management decisions 自主经营managerial and technical staff 管理技术人员m anagerial expertise 管理知识effective dem and n. 有效需求efficiency n. 效率,功效elasti city n. 弹性、可塑性、灵活度electronic dealing n. 电子交易electronic business (E-business) n. 电子商务elite n. 精英em erging m arket n. 新兴市场em ploym ent insurance n. (EI, 旧称UI--unem ploym ent insurance,失业保险) 就业保险金em ploym ent rate n. 就业率em ploym ent n. 就业engine for econom ic growth n. 经济增长的引擎enterprise n.企业[扩展]annexation and reorganization of enterprises 企业兼并重组corporate checks and balances 企业间的制衡corporate / entrepreneurial culture 企业文化corporate im age(CI)/ enterprise im age 企业形象cross-national corporation 跨国公司earnings growth 收益增长enterprising spirit; pioneering spirit 创业精神entrepreneur 企业家entrepreneurship 企业家身分(地位、职权、能力)foreign-capital enterprise 外资企业foreign-invested venture 外资企业free enterprise 自由企业(制) 政府很少干预,私人自主经营individual initiative 个人主动性initial capital 启动资金listing of a com pany 企业上市m ultinational corporation 跨国公司team spirit; esprit de corps 团队精神traditional-bound business 受传统束缚的企业transform ation (企业)转型transnational corporation 跨国公司registered capital 注册资本overseas-funded enterprises 外资企业equities [英][pl. ](无固定利息的)股票, 证券。
高级口译重点词组及句子翻译(教材)
![高级口译重点词组及句子翻译(教材)](https://img.taocdn.com/s3/m/25edcb01905f804d2b160b4e767f5acfa1c78308.png)
高级口译重点词组及句子翻译(教材)高级口译重点词组及句子翻译(教材)中译英:(词汇语短语部分)1.制药有限公司pharmaceutical CO. Ltd2.副总经理deputy managing director3.研究成果research findings/achievements4.旅馆住宿费hotel accommodation fee5.舒适如归make sb. comfortable6.排忧解难help sb. out7.建交the establishment of diplomatic relations8.积贫积弱enduring impoverishment/long-standing debility9.任人宰割at the mercy of other countries10.落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks11.发展是硬道理development is of overriding importance12.与时俱进keep pace with the times13.全面建设小康社会to build a moderately prosperous society in all respects14.科学发展观the scientific outlook on development15.自主创新independent innovation16.包容性增长inclusive growth17.改善民生improve people’s well-being18.生态文明建设ecological development19.互利共赢win-win20.双边关系bilateral relations21.销售部经理sales manager22.调整价格adjust the price23.合同格式format of contract24.古迹名胜places of historic interest and scenic beauty25.石刻碑文stone inscription26.经典佳作great classics of ancient writers, scholars and calligraphers27.华夏祖先Chinese ancestors28.世界自然与文化遗产World Natural and Cultural Heritage29.汇率大幅波动currencies fluctuate drastically30.同舟共济、合作共赢的精神in a spirit of staying united in times of troubleand collaborating with each other for a win-win situation31.有机统一体an integral concept32.首要任务the top priority33.实体经济the real economy34.由温饱到小康的历史性跨越 a historic breakthrough from a period ofhaving only basic needs met to a comfortable life35.发展诉求development aspiration36.任重道远an arduous and uphill task37.减免债务debt reduction and annihilation38.优惠贷款concessional loan39.常住居民permanent residents40.龙头作用play a leading role41.支柱产业pillar industry42.海纳百川、有容乃大the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold43.磁悬浮列车the maglev train44.大宗商品bulk commodity45.底子薄weak economic basis英译中1.in an atmosphere of learning 在学术气氛中2.reduce inventory 缩短开发周期/doc/4014573985.html,pound rate 复利率4.service-oriented 服务型5.win-win thinking 双赢思维模式6.predominant 主导的/doc/4014573985.html,mute 外来工作者8.temperate climate zone 温带地区9.gross domestic product 国内生产总值10.international cuisine 国际烹饪水准11.scope of business 经营范围12.make an inquiry 询价13.free sample 免费样品14.floor offer 底盘15.business transaction 生意顺利成交16.gracious hospitality 友好款待17.bosom friend 知己18.thriving and robust 蓬勃向上19.business community 商业界20.manufacturing industry 制造业21.intellectual property rights 知识产权22.transnational corporation 跨国公司23.cosmopolitan city 国际大都市24.head office 总部25.at one’s earliest convenience在某人方便的时候句子1.这表明,国际经融危机深层次影响尚未消除,世界经济系统性和结构性风险仍十分突出。
高级口译翻译第四版
![高级口译翻译第四版](https://img.taocdn.com/s3/m/b3525ef1b7360b4c2f3f6493.png)
Unit11.欢迎希尔博士和夫人来访上海。
Welcome to Shanghai, Dr. and Mrs. Hill.2.请同意我做自我介绍。
Please allow me to introduce myself.3.我叫洪建信,是中美医药企业的副总经理。
My name is Jianxin Hong. I am deputy managing director of the Sino-American Pharmaceutical Co, Ltd.4.我们很有幸能请到您,我也特别快乐能认识您。
It is a great honor to have you here with us .And I am so delighted tomake your acquaintance .5.我们去取行李吧。
We wil go there and pick up the luggage .4.久闻先生大名 , 我在研究生学习期间所写的两篇论文曾参照了您的研究成就。
I have long heard of you,and as a matter of fact, I referred to your researchfindings in a couple of my papers during my graduate studies.6.我为能在上海招待您和您的家人深感快乐,我很快乐我们能在此后的半年里合作共事。
It gives me such a great pleasure to meet you and your family here inShanghai and I am very glad that you will be working with us for the next six months.7.我们将给您装备两名实验助手。
必需时我们还想邀请您的一名同事一同参加我们的一项研究工作。
高级口译 口译词汇
![高级口译 口译词汇](https://img.taocdn.com/s3/m/19b35a12f18583d049645982.png)
Accord 协议wages accord reachedair 直播TV airs “facts” on Arms DeliveryAssail 抨击Soviets assails US on A-testsAxe 削减Labor axe colleges in Tory TownsBack 支持Unions back peace moveBalk 拒绝Union balks at court orderbar 排除Club faces shutdown for barring womenBid offerUnion rejects latest bidBilk 欺骗Clerk bilks city of $1m.Blast 抨击Regan blasts DemocratsBlaze 大火Blaze destroys factoryCite 提到,引用Management cites Labor Unset for shutdown Claim 杀死Bombs Claim 40Clash 冲突,不同意Mayor clashes with City CouncilCool 不情愿的Hanoi cool to aid offerCoup 变革Generals ousted in coupCurb 限制New curbs on immigrationDeadlock 死结Jury deadlock in kidnap trialDrive 造就Peace drive succeedsEase 放宽1000 freed as Poland eases Martial LawEye To watch with interestWomen’s group eye court voteEve 前一天Violence on eve of independenceFault 误导Study faults policeFlay 指责US flays Soviet BlockFoe 对手Reagan talks with congressional foesFoil 阻止,阻挠FBI foils bid to hijack plane to IranGems 珠宝,人气Actress loses GemsGo-ahead 许可Go-ahead for dearer gasGrip 困扰Cholera fear grips JapanGunman 持枪歹徒Gunman raids 3 banksGut 烧毁Y ear’s biggest fire guts 178 homesHalt 暂时关闭Channel tunnel HaltHaul Large quantity which has been stolen and later discovered Cannabis haul(cannabis大麻)Head 领导Buchanan to head peace missionhead off 阻止,防止President heads off rail strikeHeist 抢劫Jewel heist foiled(foil挫败)Hit 遭遇Fuel strike hits hospitalsHold/detain 拘留7 hold for gamblingInk 签署Thailand, Malaysia ink sea treatyJobless 失业的Number of jobless increasesKey 关键的Key witness dieskick off To beginFiery speech kicks off campaign(fiery激烈的)lash out 抨击Warsaw Pact lashes out at NA TO Missile Plan Laud 称赞PM lauds Community SpiritLine Position; demandIsrael softens linelinkFungus linked to Mystery Disease(fungus菌菇)Loom 迫近Treaty dispute loomingLoot 抢劫/被抢财物Rioters loot storesPolice recover lootNab 逮捕Gang leader nabbedNet 总计/逮捕Drug raid nets $1m(raid搜捕)Patrol nets 2 prisonersNod 支持,同意Ministry seeks nod for oil saving planOrdeal 痛苦,折磨Jail ordeal endsOffice 高位An important government position Minister quits: tired of officeOpt 选择Swiss opt to back tax for churchesOust 驱逐,撵走V oters oust incumbents(incumbent在位者)Output 产值Industrial output increases in ItalyPact 公约Warsaw Pact ends(Warsaw华沙)Pit 煤矿Pit talks endPlea 辩解,辩护Guilty pleas expectedPledge 保证Labor pledges higher pensionsPlunge 直泻而下Dollar plungesPoised 做好准备Bolivian workers poised to strikePoll 投票站V oters go to the polls in JapanPost 席位Unknown gets key cabinet post(cabinet内阁)press for 要求Teachers press for pay riseProbe 调查,打探Mayor orders fire probePrompt 促使/迅速的,及时的Court decision prompts public angerbe prompt to obeyrage 狂暴/白热化raging searaid 搜捕$23M drug raidRap 指控/斥责Corruption rap unfair says senator(senator参议员)Safety commission raps auto companiesRock 使震惊Gov’t. Report rocks stock marketRout 溃退Rebels routed, leave 70 deadRow 争端Oil price row may bring down Gov’trule out 排除……的可能性Israel rules out PLO talksSack 解雇Jail chief sackedsack (from “ransack”)劫掠14 held for US Embassy sackingScare 恐慌Rabies scare hits Britain(rabies狂犬病)Slay 杀害2 slain in family rowSnag 阻碍Last minute snag hits arms talks(arms武器)Snub 冷落,怠慢Protestants snub Ulster Peace bidSoar 剧增Inflation rate soarsSolon/legislator 议员5 solons killedSpark 发动Frontier feuding sparks attack(feud长期不和)Split 分裂Nationalization splits Party at conference Squeeze/scarcity 匮乏Petrol squeeze aheadStalemate 僵局New bid to break hostage stalemateStall 停滞Peace effort in Lebanon stalledStance 姿态,心态New stance toward power cutsStem 阻止Rainy season stems refugee exitStorm 猛烈的抗议MP’s racist speech storm growsStrife 斗争Inter-Union strife threatens peace dealSway 动摇,游说President fails to sway UnionSwindle 诈骗Stock swindle in NYSwoop 突击搜查Drug swoop in MayfairThwart 阻挠Honduras attack thwarted(Honduras洪都拉斯)Top 超过Post office profits top $40MTrim削减Senate trims budget(senate参议员)Trigger 引发Killing triggers riot(riot骚乱)Vie 竞争Irish top ranks vie for officeV oid 无效V oting law voided by courtV ow 立誓Woman vows vengeance(vengeance复仇)Walkout 罢工Factory walkout threat over sacking。
高级口译笔记——分类词汇大全
![高级口译笔记——分类词汇大全](https://img.taocdn.com/s3/m/9dec3cd54128915f804d2b160b4e767f5acf80bf.png)
高级口译笔记——外事接待(reception)第一部分基本词汇日程安排schedule预订reserve根据……的要求upon……request专程造访come all the way精心安排a thoughtful arrangement排忧解难help out第二部分词语扩展机场大楼terminal building候机大厅waiting hall起飞时间departure/take-off time抵达时间arrival time海关the Customs往返票round-trip ticket入境/出境/旅游签证entry/exit/tourist visa免税商店duty-free shop豪华套房luxury suite单/双人房single/double room第三部分例句1. You must be our long-expected guest,……2. Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.3. I'm glad to have the honor of introducing……4. Small world, isn't it?5. Thank you for coming all the way to our company.6. I hop you'll enjoy your stay here.7. host a receptipn banquet in your honor高级口译笔记——称谓口译一、以“总……”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。
总书记general secretary总工程师chief engineer总会计师chief accountant总经理general manager总代理general agent总教练head coach二、一些行业的职称头衔,直接用“高级”或“资深”来表示,可用"senior"来称呼。
《高级口译》词汇短语大全
![《高级口译》词汇短语大全](https://img.taocdn.com/s3/m/6e471947dcccda38376baf1ffc4ffe473368fdda.png)
《高级口译》词汇短语大全第一篇:《高级口译》词汇短语大全高级口译笔记——文化交流(Cultural Exchange)一、词汇汉字的四声(平声、上声、仄声和去声)the four tones of Chinese characters, namely, the level tone, the rising tone, the falling-rising tone, and the falling tone 笔画 stroke 部首 radical 偏旁 basic character component 象形文字 pictograph独角戏 monodrama/one-man play 皮影戏 shadow play 折子戏opera highlights 单口相声monologue comic talk 对口相声comic cross talk 说书 monologue story-telling 传说 legend 神话mythology 寓言 fable 武术 martial art 气功 controlled breathing exercise 气功疗法breathing technique therapy 春联spring couplet 剪纸 paper-cut 戏剧脸谱 theatrical mask 草药的四气:寒、热、温、凉 four properties of medicinal herb: cold, hot, warm and cool 草药的五味:酸、苦、甘、辛、咸 five tastes of medicinal herb: sour, bitter, sweet, hot and salty 二十四节气 the twenty-four solar terms 天干地支 the heavenly stems and earthly branches 清明节the Pure Brightness Day 端午节 the Dragon Boat Festival 中秋节the Mid-Autumn Festival 文化事业 cultural undertaking 民族文化national culture 民间文化folk culture 乡土文化native/country culture 跨文化交流 cross-cultural communication 文化冲击 culture shock 表演艺术performing art 舞台艺术stage art 流行艺术popular/pop art 高雅艺术elegant/high art 电影艺术cinematographic art 十四行诗 sonnet 三幕六场剧 a three-act and six-scene play 音乐舞台剧 musical 复活节 Easter 万圣节 Halloween 内容与形式的统一 unity of content and form 古为今用,洋为中用。
高级口译词汇笔记
![高级口译词汇笔记](https://img.taocdn.com/s3/m/94870039a1c7aa00b42acbea.png)
高级口译词汇笔记社会发展词汇关心老龄人care for senior citizens.贵族学校exclusive school(美); select school(英)国企下岗职工基本生活保障guarantee of basic cost of living allowances for workers laid off from state—owned enterprises 合理调整就业结构to rationally readjust the employment structure积极发展民办教育Efforts should be made to develop schools not operated by government education departments。
保障妇女就业权利to guarantee women's right to employment城镇居民最低生活保障guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险Social welfare insurance, particularly old—age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas。
城镇社会保障体系the social security system in urban areas城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees安居工程housing project for low-income families促进学生德、智、体、美全面发展ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics福利分房buy a benefit—oriented apartment from the organization one works with高度重视精神文明建设pay close attention to cultural and ethical progress关系国计民生的大事matters vital to national well-being and the people’s livelihood单亲家庭 single parent family工资收入分配制度the wage and income distribution system关心和支持残疾人事业Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.继续开展“扫黄打非”斗争The fight against pornography, illegal publications and piracy shall be continued.坚持“两手抓、两手都要硬”的方针adhere to the principle of “doing two jobs at once and attaching equal importance to each"坚持正确的舆论导向maintain the correct orientation for public opinion建立市场导向的就业机制to establish a market—oriented employment mechanism建设廉洁、勤政、务实、高效政府build a clean and diligent,pragmatic and efficient government建设一个富强、民主、文明的国家build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country扩大就业和再就业to expand employment and reemployment培养创新精神和实践能力help them develop practical abilities and a spirit of innovation人口增长与社会经济发展相协调try to keep population growth in line with social and economic development失业保险guarantee of unemployment insurance benefits实施积极促进就业的政策to implement the policy of vigorously increasing employment树立正确的价值观、世界观、人生观help foster in the young the morally sound values and outlook on the world and life实现小康目标attain the goal of ensuring our people a relatively comfortable life实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质promote family planning and control the population size and improve the health of the people思想道德建设(思想政治工作)moral education among people生活费收入income available for cost of living弱势群体disadvantaged groups失学儿童dropouts实行劳动合同制度to institute a labor contract system完善和落实再就业优惠政策to improve and implement preferential reemployment推进素质教育push ahead with education for all—around development行行出状元Every profession produces its own leading authority.最低生活保障制度the minimum living standard security system舆论导向 direction of public opinion医疗保险制度the medical insurance system应试教育 examination—oriented education system完善失业保险制度to improve the unemployment insurance system摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis广开就业门路increase employment opportunities;create jobs in every possible way; open up more channels of employment 固定资产投资investment in the fixed assets劳动密集性企业labor-intensive enterprises皮包公司flying-by—night company;bogus company国际收支平衡balance of international payments/ balance of payment国家科技创新体系State Scientific and Technological Innovation System企业的自我约束机制self-regulating mechanism of enterprises无氟冰箱freon—free refrigerator自由浮动汇率free floating exchange rate; variable exchange rate在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay,it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership自主经营,自负盈亏responsible for their own management decisions,profits and losses走上良性发展的轨道going on the track of sound progress注入新的生机与活力bring new vigor and vitality into中介服务组织intermediary service organizationWT(weight)重量G.W.(gross weight)毛重N。
高级口译词汇大全
![高级口译词汇大全](https://img.taocdn.com/s3/m/61c5de34cec789eb172ded630b1c59eef8c79ab5.png)
高级口译词汇大全vigor n. 体力,精力pride oneself on (upon) 使得意;以……自豪take the initiative 采取主动occasion n. 场合,重大或特殊的活动,盛会flamboyantly adv. 艳丽地,奢华地,炫耀地with (one’s) tongue in (one’s) cheek/tongue in cheek无诚意地,假心假意地,挖苦地everyday thing 日常事情have a passion for 对……极度喜爱,酷爱match v. 和……相称,和……相一致spring from 发源(于),出身(于),来自(于)feel up to 觉得能够胜任,觉得身体挺得住pass out 昏倒,失去知觉signed off 签署了tuition 教学,学费abdicate a right 放弃权利as of last week 到上星期为止warehouse 仓库dub 授予。
称号tycoon 企业界的大亨upswing 向上颤动,向上趋势patant 显而易见的,专利get around 避开contend with 与。
做斗争;据理力争;对付captivating,迷人的,拥有魅力的suspenseful 悬疑的; 令人紧张的grant … the exclusive import rights 给。
独家进口权Who pays the piper calls the tunepavilion 展示馆In a bid to,aiming to 为了. for 为了. for the purpose of 为了的目的Harvard retains the crown as top universityIslamic 伊斯兰教的,伊斯兰信徒的in any company 在任何交际场合,在(客)人前poverty line 贫困线no exception 没有例外,无一例外be typical of (品质、性格等方面)特有的、独特的place emphasis on 重视,强调resent v. 对……表示忿恨,因……而怨恨stem from 起源于,由……造成at first thought 乍一想take hold 生根,固定下来barbecue/grill party 烤肉野餐聚会quip v. 说俏皮话,讽刺convenience food 方便食品frozen food 速冻食品a throw-away culture 使用一次性物品的生活方式generation gap 代沟make sense 讲得通,有意义;合情合理的from scratch 从头开始,白手起家caricature v. 将……画成漫画,用漫画表现(某特征),讽刺insular adj. 狭隘的,封闭的xenophobe n. 惧怕外国(陌生)人的人,憎恨外国人的人saloon-bar n. 沙龙酒吧tabloid newspaper 通俗小报hurl v. 猛投,气势汹汹地吐(恶言)pub landlord 酒馆(酒吧)店主ethnic minority 少数民族,少数族裔EU (European Union) 欧盟stop by v. 路过,逗留visa-free access 免予签证进入Hong Kong Special Administrative Region 香港特别行政区multi-ethnic adj.多民族的,多族裔的multi-cultural adj. 多元文化的meeting-point n. 交汇点inflict on 使承受负担,使遭受(损伤),强加eating habits 饮食习惯supermarket chains 连锁超市Tuscany=Toscana 托斯卡纳区(意大利行政区名)Piccadilly Circus 皮卡迪里广场entertainment world 娱乐世界,娱乐界Eros n. (希腊神话中的)厄洛斯Christian Charity 基督教慈善事业,基督教博爱Cup Final 足球杯决赛reveler n. 狂欢者nondescript adj. 难以形容的,(因无特征而)难以归类的imposing adj. 壮观的,气势雄伟的be decorated with 用……装饰neon signs 霓虹灯招牌tube station 地铁车站(比较:subway station [美国英语]地铁车站)escalator n. 自动扶梯showcase n. (商店的)玻璃陈列橱窗converge v. 汇聚(到某一点)be thronged with 挤满了an evening stroll 晚间散步motley adj. 混杂的,成分杂乱的national dress 民族服装cosmopolitan adj. 世界性的,世界主义的retail store 零售商店client n. 客户invoice v. 开……的发票,开……的清单outstanding debts 有待偿还的债务,未偿付的债务subscription n. 订阅费、订购款syndrome n. 综合症状,(行为、情绪等的)一组表现hire-purchase n. 分期付款购买,分期付款购买法foolhardy adj. 有勇无谋的,鲁莽的,无头脑的succumb (to) v. 屈从,听任scheme n. 规划,方案,计划obviate v. 使成为不必要,避免judicious adj. 明智而审慎的gold mine 金矿,大财源tide over (使)渡过(困难时期),(使)克服(困难等)OPEC 欧佩克(石油输出国组织[Organization of Petroleum Exporting Countries]的缩写)figure skating 花样滑冰precariously adv. 不牢靠地,不稳定地,危险地barrel n. 桶Geneva n. 日内瓦championship 锦标赛(常用复数)deliberation n. 商议,评议(常用复数)Saudi adj. 沙特阿拉伯的,沙特阿拉伯人的foresworn v. (foreswear的过去分词)发誓抛弃,坚决放弃contemplate v. 盘算,考虑,计议,视为可能Norway n. 挪威Angola n. 安哥拉Egypt n. 埃及Malaysia n. 马来西亚Mexico n. 墨西哥Oman n. 阿曼trim v. 削减,减少moan v. 悲叹,抱怨quota n. 配额,定量curb v. 抑止,控制emigrate v. 移居外国(或外地区)war-ravaged adj. 受战争蹂躏的ghetto n. 聚居区,贫民区slum n. 贫民窟underprivileged adj. 被剥夺基本权利的,生活水平低下的thorny adj. 棘手的,麻烦的blatant adj. 极明显的,公然的sit-in n. 静坐desegregation n. 废除种族隔离accommodation n. (公共)场所、设施hideous adj. 可怕的,令人惊骇的lynching n. (暴民的)以私刑杀害,私刑affluent adj. 富裕的,丰裕的setback n. 挫折,倒退prejudice n. 偏见erode v. 侵蚀,削弱,破坏welfare n. 福利,福利救济deficit n. 赤字stagger v. 摇晃,顽强进行fiscal year 财政年bankruptcy law 破产法proponent n. 支持者,建议者,辩护者stuff n. 作品(或演讲、文章)的内容,东西ominous adj. 不祥的,不吉的urbanologist n. 城市学家,城市问题专家obsolete adj. 废弃的,过时的pre-eminent adj. 杰出的,卓越的crushing adj. 压倒的,使人受不了的,决定性的verdict n. 定论,判断性意见emphatically adv. 强调地,断然地,明显地manifold adj. 多种多样的,多方面的,具有多种形式的illustrate v. 说明,表明,显示micromodel n. 微型模式,小型模式astride prep. 在……两旁metalworking n. 金属加工lean adj. 收益少的,得利少的implode v. (内爆般)剧减doom v. 使……失败(毁灭等)成为必然apacity 最大载客量metered fare 计程票制minibus 小公共汽车minor repair frequency 小修频率monorail transit system 单轨运输系统monthly ticket survey 月票调查networking density 线路网密度netwrk length 线路网长度new transport system 新交通系统night line 夜间线路on schedule 正点,准点one-piece run 整班on-schedule rate 正点率operating 运营,营运operating vehicle-days 运营车日operating vehicles 运营车辆数origin station 起点站,首站origin stop 始发站origin-destination survey 起迄点调查,O-D调查overall trip speed 运营速度passenger carrying capacity 客运量passenger collecting volume 集结量passenger collector-distributor volume 集散量passenger distributing volume 疏散量passenger flow 客流passenger flow direction 客源passenger flow volume 客流量passenger kilometres 人公里passenger mentality 乘客心理passenger origin 客向,客流流向passenger person-kilometres 客运周转量,客运工作量passenger place kilometres 客位公里,定员公里passenger transport 客运passenger transport income 客运收入passenger-place kilometre cost 客位公里成本peak hour boarding rate 高峰小时上车率peak-hour line 高峰线路person-kilometre cost 人公里成本public transport information system 公共交通信息系统public transport junction 公共交通枢纽public transport line 公共交通线路混合双打 mixd-double男单men's singles男双men'sdoubles女单women's singles女双women'sdoubles发球次序 order of service发球区 service court一发球员first server右场right court发球权right to serve发球serve接发球return of service发球方serving side发高远球long high serve连击double hit扣球smash扑rushing平抽drive回球return连续扣杀consecutive kill防守反击defence and fight back轮换位置Switch position旗鼓相当的比赛grudge match中国国家旅游局 China National Tourism Administration 中国国际旅行社 China International Travel Service旅游管理局 tourist administration burear旅行社 travel service/agency旅游公司 tourism company春/秋游 spring/autumn outing假日旅行 vacation tour目的地 destination自然景观 natural scenery/attraction人文景观 places of historic figures and cultural heritage 名山大川 famous mountains and great rivers名胜古迹 scenic spots and historical sites佛教名山 famous Buddhist mountain五岳 five great mountains避暑山庄 mountain resort度假胜地 holiday resort避暑胜地 summer resort自然保护区 nature reserve国家公园 national park旅游景点 tourist attraction古建筑群 ancient architectural complex园林建筑 garden architecture山水风光 scenery with mountains and rivers诱人景色 inviting views湖光山色 landscape of lakes and hills青山绿水 green hills and clear waters景色如画 picturesque views金石印章 metal and stone seals石刻碑文 stone inscriptions天下第一泉 the finest spring under heaven石舫 stone boat水榭 waterside house莲花池 lotus pond国画 traditional Chinese painting山水/水墨画 landscape/ink painting手工艺品 artifact; handicrafts陶器 earthenware折扇 folding fan木/竹/贝雕 wood/bamboo/shell carving联合国教科文组织UNESCO United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization国民生产总值 GNP gross national product国内生产总值 GDP gross domestic product二、例句1.桂林山水甲天下,阳朔山水甲桂林.Guilin landscape tops those elsewhere, and Yangshuo landscape tops that of Guilin.2.这座寺庙历史悠久,可追溯到初唐时期.The temple has a long history dating back to the early period of the Tang Dynasty.。
高级口译翻译(第四版)(可编辑修改word版)
![高级口译翻译(第四版)(可编辑修改word版)](https://img.taocdn.com/s3/m/f96a7d3f700abb68a882fb29.png)
Unit11.欢迎希尔博士和夫人来访上海。
Welcome to Shanghai, Dr. and Mrs. Hill.2.请允许我做自我介绍。
Please allow me to introduce myself.3.我叫洪建信,是中美医药公司的副总经理。
My name is Jianxin Hong. I am deputy managing director of the Sino-American Pharmaceutical Co, Ltd.4.我们很荣幸能请到您,我也特别高兴能认识您。
It is a great honor to have you here with us .And I am so delighted to make your acquaintance .5.我们去取行李吧。
We wil go there and pick up the luggage .4.久闻先生大名, 我在研究生学习时期所写的两篇论文曾参考了您的研究成果。
I have long heard of you,and as a matter of fact, I referred to your researchfindings in a couple of my papers during my graduate studies.6.我为能在上海接待您和您的家人深感愉快,我很高兴我们能在今后的半年里合作共事。
It gives me such a great pleasure to meet you and your family here inShanghai and I am very glad that you will be working with us for the next six months.7.我们将给您配备两名实验助手。
必要时我们还想邀请您的一名同事一起参加我们的一项研究工作。
高级口译词汇必备
![高级口译词汇必备](https://img.taocdn.com/s3/m/a4fa722b0740be1e640e9a20.png)
Mr.and Mrs. Hill 希尔夫妇Dr. and Mrs. Hill 希尔博士及其夫人pharmaceutical Co., Ltd. 制药有限公司pharmacy (n.) 制药Inc. = incorporation = corporation 公司deputy manager 副经理I've long heard of you. 久仰,久闻大名work together 合作共事have sb. Here at…请到了某人study project = research project 研究项目accommodate sb. At 安排某人下榻在……a 30-minute car ride / bus ride / horse ride / bicycle ride / walk30分钟的路程accommodation fee 住宿费afforded by sb. / sb. Pay for 有某人报效work for sb. = help sb. Out 为某人服务,排忧解难不用serve sb.,否则显得明显的上下卑贱,等级感feel at home 使某人舒适如归feel free to do = don't hesitate to 鼓励对方别客气,尽管提意见时用something unsatisfactory = inconveniences 不尽如人意之处help sb. Out / resolve problems 排忧解难hold a reception party in one's honor 为某人接风洗尘hold a good--bye party in one's honor 为某人饯行Sino-US 中美US-Chinese 美中receive / meet sb. 接某人entertain sb. 接某人(含有招待,款待的意思)post graduate 研究生undergraduate 尚未取得学位的大学生graduate 大学生newly grads 应届毕业生refer to 参考papers 论文,一切书面资料I'd like to 我想……guest house 招待所Holiday Inn 假日旅店be looking forward to doing / sth. 一直期待着……have long been doing 表示“一直都……”feel honored and pleased to do 感到骄傲和荣幸……witness with one's own eyes 亲眼见证acquire a keen sense of 切身感受……,亲身体验到……关于witness的用法:时间做主语,witness做谓语,表示在一段时间内发生了……receive one's invitation to do = at the invitation of sb. 承蒙extend one's gracious invitation to 向某人发出诚挚的邀请extend one's warm welcome to 向某人表示热烈的欢迎extend one's sincere thanks to 向某人表示诚挚的感谢back in the college days 早在大学时期,回顾大学生活look back into the past 回顾过去look back on the days when…回顾……的日子look forward to the future 展望未来a professor of 一位教……的教授introduce (v.) 引进the wealth of Confucianism 儒教的丰富内涵Confucius 孔子Confucian 孔子信徒Taoism 道教Taoist (a.,n.) 道教信徒Buddhism 佛教Buddhist 佛教徒Islam 伊斯兰教Islamite 伊斯兰教徒plant in the depth of one's mind 深深地扎根于某人的心中implant 植入transplant 移植inexplicable 难以名状的,只可意会不可言传set foot on 踏上set foot in 涉足the remaining days of the year 今年余下的日子里work closely with = collaborate with 紧密协作=make joint efforts = work in concertconcerted effortswork on (v.) = bend on 致力于……bent on (n.)in the most rewarding direction = in the most rewarding way以最有成效的方式in the step-by-step manner = in the step-by-step fashion = in the step-by-step waygracious invitation 盛情邀请hospitality 盛情a land of wonder 神奇的土地a cosmopolitan city = a metropolis 大都市It is my privilege to…深感荣幸……host a banquet in honor of sb. 为某人接风洗尘buffet 冷餐招待会distinguished guests 贵宾foreign / overseas guests 外宾avail oneself of the opportunity to do 借此机会……=take the opportunity to doon the occasion of this reception 值此招待会之际……there's a remark in…在……(书里)有句话说……a saying goes…俗话说……The Analects of Confucius 论语can best express…能恰如其分地表明……a best example 典范It is such a delight to have friends coming from afar! 有朋evidently = obviously 显而易见地the current visit 这次访问the current situation 现状the current relationship 现有的关系demonstrate = show (用行动)表明manifest (用语言)表明one's determination to 某人地诚意……further enhance 进一步促进,推进make further efforts 做进一步的努力friendly and cooperative relations 友好合作关系I'm deepl y convinced that…我相信a frequent exchange of visits between ……之间的频繁互访top government officials 高层领导人top management 高层管理top decision-makers 高层决策者Asian-Pacific region 亚太地区the world as a whole 以及整个世界the establishment of diplomatic relations 建立外交关系carry out sincere cooperation in 在……领域进行真诚的合作carry out research in 在……领域进行研究调查carry out exchanges in 在……领域进行交流carry out reform in 在……领域进行改革carry out = conductimplement policy 制定政策follow the policy concerning遵循……的政策concerning可以换成governing或in terms ofcome out with the policy concerning 出台关于……的政策sth. Come out 某样东西问世,上市offshore oil exploration 近海石油开探automobile industry 汽车工业emerging industry = sun-rise industry 新兴产业,朝阳产业emerge (v.) 出现,形成,成为emergence (n.) emerging (a.) 新兴的Premier 总理,首相Prime Minister 首相(君主制国家,如英,日用)Chancellor (德国,奥地利用)mayor 市长public health 公共卫生hygiene 卫生(学)sanitation 卫生设施advance (v.) rapidlyadvance (n.)= results, fruits, achievements, strength 成果push sth. To a new height 把……发展到新的高度be engaged in sth 致力于=bend on sth = work on sth (v)one's bent on sth (n.)a national drive for ……的全民进程modernization drive 现代化建设,现代化进程four parts of modernization 四个现代化nation-wide 全国范围内的on an international scale 全世界范围内的unprecedented 史无前例的precedent (n.) 先例program / campaign / project 活动,运动educational program 教育活动yield successful results 取得丰硕成果yield可以换成reapif China should be deprived of 如果中国没有……socio-political stability 社会政治稳定a relatively low level of productivity 相对低的生产力long-term 长期的in the long run 从长远的角度来看a good neighborly environment 睦邻友好环境a good neighborly policy 睦邻友好政策good neighborly countries 睦邻友好国家decades of 几十年的a decade-old partnership 十年的友好关系arduous struggles 艰苦奋斗common wish 共同的愿望common wealth 共同富裕seek sustained world peace 寻求持久的世界和平peace processes 和平进程peace-keeping 维持peace enforcement 强制和平on the basis of equality and mutual benefit 在平等互利的基础上persistent global economic prosperity 持久的全球经济繁荣foreign policy 对外政策foreign exchange 对外交流foreign exchange reserve 外汇储备world peace policy 保持世界和平的政策be in the persistent pursuit of 坚持不懈地……,持之以恒地……=firmly adhere to the policy of = affirm sthhold talks with sb. On sth. 与某人就……问题进行会谈hold another round of talk 进行再一轮的会谈have discussion on 就……问题进行讨论issues of common interests 共同关心的问题issues of differences 分歧seek common ground while shelving differences求同存异=seek common ground while putting aside differencesbig issue 重大问题=important matterpressing task 当务之急in closing 最后last but not least 最后first and foremost 首先注意:这两个表达方式只有在很正式的大场合才用到,不然会给人很“古董”的感觉join me in a toast to sth. / sb 与我一同举杯,为了……propose a toast to sth. / sb. 为……祝酒the lasting friendship 持久的友谊cheers! 干杯in the spirit of 本着……的精神in the interest of 从……的利益出发in the name of 以……的名义in the guise of 假借……的名义in view of 鉴于……,考虑到……,从……的角度而言=as regard to = in terms ofYour Excellency = Your Honor 阁下His / Her Excellencybilateral relations 双边关系multilateral relations 多边关系come here on my first visit to…首次访问……on behalf of sb. 代表某某all the members of my mission 我访问团的全体人员mission 访问团(强调政治性的)delegation 访问团trade delegation 贸易代表团provincial delegation 地方代表团mission 还可解释为“使命,目的,目的”(强调政治性的)perform one's mission = carry out one's mission 完成complete mission 强调完成任务gracious invitation 盛情邀请=earnest invitationofficial invitation 官方邀请hospitality 热情好客convey 传达,传递envoy my warm greetings to sb. 向某人传达我热烈的问候sincere good wishes 良好祝愿we live with a distance of thousands of miles between us我们之间远隔千山万水long distance separates no bosom friends 海内存知己,天涯若比邻watch with great interest 以极大的兴趣关注着remarkable changes 翻天覆地的变化transformation 大变革to our great amazement 令人惊叹的boast a two-decade persistent economic growth 保持unequalled elsewhere 其它地方无可比及的=can't be foundelsewhere in the worldthere has never been any place other than Pudong that…economic powers 经济强国,经济大国=economiesAPEC economies 亚太经和组织经济体APEC member states 亚太经和组织成员国a force 一支强有力的队伍,力量a country of islands on the sea 海上岛国a city state 城市国家a growing number of 越来越多的人……an increasing fever of 升温的……热a new upsurge in 在……方面掀起新的浪潮it is wit h this awareness that…本着这种认识hold so much attraction for 具有如此大的魅力objective of the mission 使命objectives 目的objectivity 客观性Intellectual Property Rights 知识产权sign the agreement 签合约(侧重瞬间的动作)reach the agreement 达成协约=close the agreementseek possibilities of doing 看看是否有可能……a joint consultancy firm 合资咨询公司a law firm 法律事务所a demonstration plant 实验工厂joint ventures 合资企业solely-foreign funded company 外商独资company through the cooperation betv'een Chinese and foreign parts中外合资foreign-funded joint ventures 三资(统称)transnational corporations 跨国公司at one's earliest convenience 在某人最方便的时候return the warm reception and hospitality we enjoyed here回报我们在此受到的热情款待cherish the position we enjoy as…珍惜我们所有的作为……的地位appreciate = value = treasure = cherish 珍惜我们所有的作为……的地位valued / treasured / cherished (a.) 向往的,钟情的,趋之若骛的trading partners / relations 贸易伙伴,贸易关系trade delegation 贸易代表团in spite of 除了,虽然=apart from the fact that…sustained / persistent / steady 稳定的trade volume 贸易额yield high economic returns 取得高经济回报profitable = lucrative 有利可图的china boasts 中国拥有giants / big names / celebrity / magnate / tycoon 名人Shanghai and it's surrounding areas 上海及其周边地区manufacturing industry 制造业manufactured products 成品semi-manufactured products 半成品through partnership with 通过与……的合作in person 亲自come all the way from…to…从……地方特地专程赶来worldwide economic recession 世界范围的经济萧条boundless expanse of the Chinese territory 广袤无垠的土地gorgeous and varied natural scenery 绚丽多姿的自然风景splendid Chinese civilization 灿烂的中华文明poetic and picturesque land 如诗如画的风光places of historic interest 名胜古迹terror-cotta soldiers and horses 兵马俑ancient city Xi'anImperial Palace 故宫Beautiful landscape of Guilinextraordinary enchanting beauty 分外妖娆across China 遍布中国innumerable / numerous sights of 无数的to name just a few 举不胜举namely 必须是全部列举for example 列举部分即可Mount Tai 泰山crowned as 被誉为China's five great mountains 五岳East China 中国东部Hengshan Mountain in South China 衡山Huashan Mountain in West China 华山Hengshan Mountain in North China 恒山Songshan Mountain in Central China 嵩山situate in / position oneself in 位于retain a foothold in 仍有……的现象stretch over 绵延rise to…meters above sea level海拔……impress sb. Withmajestic 雄伟的precipitous 险峻的=perilousfollow the zigzag and tortuous paths,along which…沿着feast one's e yes on…一饱眼福works of various stylestrudge along a staircase that leads to…沿着通往……的石阶跋涉Heavenly Southern Gate 南天门Riguan Peak, literally means…日观峰,字面的意思是look around in the distance 极目远眺find oneself carried away by 情不自禁地被……吸引mountains beyond mountains and scenery beyond scenery山外有山,景外有景the peaks rising one after another 丛峦叠嶂a perfect example 典范mountain resort 避暑山庄skiing resort 滑雪胜地embody (v.) 体现cultural heritage = cultural legacy 文化遗产grotesque rock formations 奇石clear water falls 清泉age-old pine trees/temples 庙宇pavilions 亭阁pagodas 古塔halls 殿堂towers 楼台blue rivers / snow capped mountains 白雪皑皑的山mountains overlaid with red maple leaves / frosted pine trees霜冻的marvel at 对……感到惊叹stone inscriptions 石刻碑文inscribed stone tablets 刻有铭文的石碑pictograph 甲骨文=inscriptions on tortoise shells or bonesbronze ware 青铜器…, which is rarely seen elsewhere是其他地方无可比及的=…whichcan't be found elsewhere= there's no place other than Pudong…stage a grandeur spectacle of particular interest 别有landscape 山水风光classics 经典著作,名人,大家,文豪calligraphers 书法家the preferred place 向往的地方gathering place 聚集的dating back to 追述到Chinese nation 华夏民族successors 接班人,继承者fertility (n.)fertile / affluent (a.) 肥沃的,富饶的propitious 吉祥的sinister 不吉利的pray for country's prosperity 为……祈福perform sacrifices 祭祀offer sacrifices to Heaven and Earth 祭天拜地be recognized / acknowledged / approved by 由……认可,批准的the World Heritage Commission under UNESCO 联合affiliated to 附属于,隶属于place it on the UN list of 列于……清单上a land of exceptional beauty / wonder 异常美丽的土地geological accidents 地质运动,地壳运动situate / position (v.) 位于across tropical and temperate climatic zone 横跨热带和温带区left numerous areas unspoiled 处女地uninhabited areas 无人居住区variety of environments 各种地形风貌a wide array of 许多(种类的)unique and intriguing fauna and flora 珍奇异兽,奇花异草superb 极佳的a major employer 主要就业渠道tourist offices 旅行社with on site caravans or cabins 就地就有大篷车和小木屋serve liquor 有酒出售liquor license 售酒许可证suit all tastes and pockets 适合不同口味和各个消费档次service charges 服务费have set charges 有固定的收费tipping is optional 附小费是由自己决定的receive credit card 可以用信用卡demand credit card 要求用信用卡major credit card 大信用卡Great Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀社国家公园Camping park 野营公司the earth crust 地壳Sydney Opera house 悉尼歌剧院GDP / GNPinternational cuisine 国际美食ethnic restaurant 具有民族特色的餐馆ethnic group 少数民族,(各种)民族departure tax stamp 离境印花税Import and Export Commodities Fair 进出口商品交易会Shanghai machinery Co., Ltd 上海机械有限公司marketing manager 销售部经理supply department 采购部,brochure = literature 宣传小册extend scope (line) of business 拓展业务范围interested machine tools 所感兴趣的机床a tiny fraction of 极少的一部分make an inquiry 询价make an quotation (offer) 报价firm offer 实盘counter-offer 还盘floor offer 底盘lowest quotations C.I.F.Seattle 到西雅图的最低到岸价的报价the demand is bulk 需求量很大intended purchase 预购的数量exhibition counter 展台workmanship = craftsmanship 手工艺competitive 有竞争力的substantially = actuallyauto parts 汽车配件price list (sheet) 价目单enormous market 巨大的市场business contacts 商业联系the offer is final 这个报价是最终的a substantial loss on our part 对我方造成实际的损失as far as I'm concerned with…据我对……的了解reduce the listed price by 5% 把价目单上的价格削减5%frankness / honesty 坦诚invite sb. To a drink 请某人喝一杯give a 30% discount 打7折22nd Universal Postal Congress (UPC) 第二十二届万国邮政联盟大会golden autumn is embracing the luxuriantly green land of Beijing金秋的北京万木葱茏,秋风送爽the first of the kind 有史以来最大的in the 125-year history of 在其125年的历史中China's accession to 中国加入……convocation 召开hearty welcome 诚挚的欢迎=heartfelt welcomea splendid chapter in the annals of 史册中光辉的一页international postal services 国际邮政业experience explosive development 突飞猛进gain momentum of increase 保持增长的势头be at a critical historical juncture 在历史的紧要关头peace and development remain the trend of our time 和平serve as 成为,是……lofty cause 崇高的事业play a positive role in 发挥积极的作用play the least important role 起着微不足道的作用a new, equitable and rational international order 新的reach each family at all corners of the globe 深入千家万户develop with each passing day 日新月异bring fresh vitality 注入新的活力goods delivery 物资运输capital circulation 货币流通restructure (v.) 结构重组technological innovation 技术革新given the difference among countries in 鉴于各国在……方面的不同respective 各自的respectable 令人尊敬的respectable growth 巨大的增长in the light of 从……的发展角度来看national conditions 国情attach great importance to 注重unremitting efforts 不懈的努力make great headway in 在……方面取得长足的进步a separate sector of independent operation 独立操作的一部分take on (stage) a brand-new look of vital and vitality 焕发proceed with 推进serve the people better 更好地为人民服务consultation on an equal footing 平等协商adhere to the principles of 坚持……的原则in this connection / context 在这种形势下make its due contribution to 做出应有的贡献leadership 领导才能address the issue of 以……为题发言in an atmosphere of learning 在一种学术氛围中university setting 大学结构的设置incubator 孵化器inception of ideas 新思想的涌现go to the heart of 正中……的核心Tsinghua University 清华大学case work 案例分析reap exciting rewards 取得令人可喜的成绩response time 反应时间(指从投入资金到收回成本的时间)authority 权威(部门),当局,政府机构share best practices 交流好的做法new product development cycle 新产品研发周期demand flow manufacturing 按需生产的方式reduce inventory 减少库存积压in all business processes 在各商业环节working capital investment 营运资本的投入inventory turnover 库存周转outstanding receivables 未清的应收帐款purchasing costs 从采购成本operating margins 营业利润strategic sourcing initiative 开源节流战略grow at an average (compound annual) rate of以……的年平均增长率在增长relationship-focused 注重人际关系的customer-driven 以顾客为驱动力的manufacturing economy 制造业经济New Economy 新经济value-added, service-oriented 含附加值的,服务型的corporate-wide 在全公司内ascendance 优越,优势put a new premium on 奖励(鼓励)某事,重视某行为=value (v.) managerial competence 管理能力self-managed 自我约束的self-defeating 自暴自弃的a big switch from 从……的一个巨大的转变maneuver to do = trying to do 设法使,机动people with one mind will remove Mt Tai 人心齐泰山移group synergy 团队协作collective goals 共同目标hold sb. Accountable for 使某人确信hold one's feet to the fire 使某人难堪hold a grudge against 对某人心存怨恨you're never too old to learn 活到老学到老be honed 需要被磨练the acquisition of wisdom 智慧的获得individuals add, team players multiply 个人是利益的简单相法,团队合作是做乘法enjoy at any stage of life 受用终生literally means 字面的意思是……a port on the sea 海上之埠commercial center 商务中心the deepening economic reform 不断深化的经济改革play a leading role in 起着龙头作用play the least important role in 发挥着微不足道的作用boost n.&v.with its unique charm 以其独特的魅力direct flights to 到……直达航班Nagoya 名古屋Nagasaki 长崎Hiroshima 广岛during the reigns of Emperor Qianlong 在乾隆时期navigation hub 海运中心,航运中心entertainment hub 娱乐中心entertainment attractions 娱乐设施mercantile ties 商务联系what a spectacle of prosperity 那时盛况一时noted 著名的cultural relics 文化遗址,遗迹under the protection of the state and the municipal government国家级和市级保护的best represents 体现着……的精华perfect example 典范distinctive Shanghai regional culture 独一无二的上海海派文化distinction 特色cherished paradise for 趋之若骛的宝地gourmets 美食家gourmet food 美食find oneself frequenting…流连忘返于Cantonese 广东话Mandarin 普通话Shanghai dialect 上海话competing restaurants 不分上下的个有特色的restaurants featuring…具有……特色的餐馆on top of that 此外authentic Muslim and vegetarian food 原汁原味的清真食品和素食主义者食品very well satisfy the palate of 能够很好的满足……的胃口religious enthusiasts 宗教狂热信仰者interested individuals 感兴趣的个人Exhibition of World Architecture 万国建筑博览会International Convention Center 国际会议中心Shanghai Urban Planning Exhibition Center 上海城市规划展览中心New Year's Greeting Bell-Toll at the Longhua Temple新年龙华迎新撞钟Longhua Temple Fair 龙华庙会The peach Blossom Festival in Nanhui county 南汇International Tea Culture Festival 国际茶文化节Shanghai Huangpu Tourist Festival 上海黄浦旅游节Shanghai Sweet Osmanthus Festival 上海桂花节flanked by 位于两侧的是bring / take on / stage a brand-new look 呈现出崭新的面貌holiday resorts 度假胜地from both home and abroad 海内外The sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold海纳百川,有容乃大great tolerance / courage 恢弘的气度,宽大的胸襟sufficient opening-up 高度的开放the miraculous rise of…as…奇迹般地崛起成为……by no means = not at allby all means = of coursepress ahead along the road of 在……的道路上奋勇前进,开拓着pressing task 当务之急be recognized / acknowledged / approved byfavor / wrong (v.) 厚爱/错怪entrust sb. With 赐予某人……on your steed galloping, and on my road pioneering 承骐assume the role of 承担起……的职责inevitable 势必cordially welcomes 竭诚欢迎possess the quality of 具有……的素质the United KingdomBritish Commonwealth 英联邦chief city 首府城市populous / sophisticated 人口稠密的城市predominant 占有优势的borough 自治市镇,区the seat of the national government 国家政府所在地conglomerate (v.) / conglomerationlow-rise residential development 低沉住宅区AD50 公元5世纪permanent residential population 常住人口commute to work 每天上下班commuter 通勤者,朝九晚五的上班族commute bus 班车Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂Westminster Abbey 西威斯特敏斯特大教堂Buckingham Palace 白金汉宫monarch (y) 君主(制)House of Parliament 议会大厦scatter through…到处都是with its concentration of 聚集了…, in strong contrast to与……形成朝明对比的是be characterized by slums 这里绝大多数是贫民窟clothing industry 制衣业enjoy a reputation for 享有盛誉symphony orchestras 交响乐团Royal philharmonic Orchestra 皇家爱乐乐团Chamber Orchestra 室内音乐乐团provide favorable venues for 为……提供了理想的场所cornucopia = wealthy 丰富的applied arts 应用艺术through successive eras chronologically 按照年代的先后顺序contemporary artist 当代的,同时期的艺术家premier art school 顶尖的艺术流派principal collection of 主要的收集Briton 英国人steadily decline 稳步的下降optimistic / pessimistican optimist / a pessimistgive a brief account of 简介affiliated to / subordinate to 隶属于=underShanghai International Language Study University 上海the earliest of the kind 同类中最早的full time boarding school specializing in 以……为特色的寄宿制学校a key middle school 重点中学supervised jointly by 由……共同监督的China's Ministry of Education 国家教育部Shanghai Municipal Education Commission 上海市教委offer a complete curriculum 提供完整的系列课程regular academic subjects 常规学术课程secondary / higher education 中学/高等教育be staffed with an excellent faculty 有良好的师资has a total enrollment of 在册人数gear / orient toward 朝……定位的objectives / objectivity 目标/客观性bring up students with excellence in 培养擅长于……的学生cultivate / foster intellectual aptitude 培养学生的学术能力potential talent 潜能proficiency 熟练,精通adhere to the policy / principles of 遵守……的原则long-established practice 一贯的做法well-established = famousmethodology 方法(论)on top of that = besides thisrequired / elective courses 常规课程/ 选修课程second foreign language 二外extend the scope of knowledge 扩大知识面grow morally, intellectually, physically and aesthetically德智体美地全面发展all walks of life 各行各业=people from various cycles first-rate 一流地establish fame 建立起声誉multiple (a.) 多样的prevail(ing) 流行地the third largest = third-largest 第三大的second only to 仅次于metropolitan city / metropolis 大都市the gate way to 门户pacific ports of the US 美国沿太平洋的港口城市Panama Canal 巴拿马运河products of farms 农产品ranches 畜牧产品forests 林产品coal mines 煤矿产品sent by water 通过水路lumber 伐木paper milling 造纸oil refining 炼油metal fabricating 冶金printing matters 印刷品electronic items 电子产品employment in 在……的就业real-estate-related 与房地产业相关的triple 是原来的3倍quadruple 是原来的4倍quintuple 是原来的5倍sextuple 是原来的6倍septuple是原来的7倍eightfold 是原来的8倍relative to 与……相关的primary / secondary industry 第一产业/ 第二产业undergo considerable changes 经历了巨变decaying 衰败的sawmills 锯木场rail yard 铁路停车场be restored in the 1880s style with 按照19世纪80年代的样子复原antique stores 古董店boutiques 时装精品店Vancouver is largely British in character with some Chinese influence温哥华在很多方面具有英国特色同时受到一些中国的影响be of British ancestry 具有英国血统的ethnic groups 少数民族be noted / famous forCentennial and Maritime museum 世纪海阳博物馆Aquarium 水族馆skating rink 溜冰场multilevel shopping facility 多层购物设施with a seating capacity of 能够容纳……provincial court house building 地方法院大楼recreational attraction 娱乐场所marina 游艇码头dot 点缀着at this time of the golden autumn season 在这金秋时节backgrounded by the bright blue sky 在蔚蓝天空的衬托下sap 树液syrup 糖浆to say the least 毫不夸张地说ubiquitous 无处不在的hi-tech device 高科技设备evolve from…into…由……发展演化而来unmapped 鲜为人知的computing 计算an interview with sb.on sth 针对……话题对某人的一次采访vacuum 真空管electronics 电子管or 即gears 齿轮mechanical parts 机械部件claim credit 声称功劳there is controversy over 对于……有争议ingenious idea 有独创性的见解in retrospect 回顾,回头来看in hindsight 事后看来,现在回头来看go into sth. 探讨,论述exert impact on 对……产生影响consumer products 消费品silicon chips 硅片give away 免费的,赠送的delicate 精细的fragile 易碎脆弱的Air Force 空军miniaturize 使小型化minimize 使最小化guidance electronics for missiles 电子导弹导航仪reliability 可靠性,稳定性production lines 生产线a 2-dollar device 一个价值2美元的设备when it comes to 当谈及到,当涉及到where was IBM wrong ,where was IMB right IBM IBM predecessor 前生是=used topunch cards equipment 打洞卡设备mechanical readers 机械阅读器electro-magnetic replays 电磁继动器if you were there at that time 如果你当时身临其境knock 动摇……start with 发迹于monopoly use 垄断使用censorship on 对……的审查upstarts 创业者bubble up to the surface (问题的)产生Culture Week 文化节enter new millennium 进入新世纪grand activity 盛大活动serve as an open communication between 成为……之间的沟通oriental / occidental 东方的/ 西方的be on display 展出new outlook 新面貌best works of ……的典范pottery 陶器costumes of Peking Opera 京剧戏服Chinese chimes 中国编钟ceramics 瓷器unearth (v) 出土excavate 挖掘replica 复制品Mogao Grottoes 莫高窟chariots 战车Qinshihuang Mausoleum 秦始皇陵stage performances 奉献表演ritual musical instruments 宗教场合的乐器tone-setting instruments 定音设备Warring States Period 战国时期be molded from bronze 铜铸的a wide range of octaves 宽广的八度音阶pitch 高音(音)ensemble 合唱团collate 校编is home to ……的故乡symphonic music 交响乐music composer 编曲家performing art 表演艺术embrace 融合了martial art 武术tailoring skills 裁剪艺术symbolic meaning 象征意义garments and accessories 服饰exposition 博览会basic values 基本价值观make sense of sth. 使……变得有意义affirm / maintain dignity 保持尊严ancestor 祖先come up with the idea that 形成一种观点people being the most important 天生万物,唯人为贵hinge on = depend onimmense vitality displayed by China 中国所表现出的巨大活力a vivid reflection of 生动的写照broad freedom and democratic rights enjoyed by 由…food, clothing, housing and transport 衣食住行successive governments 历届政府top priority should be given to 应首先考虑the greatest majority of its people 其最广泛的人民the right to subsistence and development 生存权和发展权civic duty 公民职责civil right 民权political right 政治权collective and individual human rights 集体的以及个人的人权coordinated development 协调发展be dictated by 由……所决定的China's specific national conditions 中国特殊的国情persistently pursue 不懈的追求independent national spirit 独立的民族精神regard… as the foundation on which………之本a splendid Chinese civilization 灿烂的中华文明make unremitting endeavor 作出不懈的努力resist foreign aggression 抵御外来入侵gain national liberation 获得民主独立rule out doing 排斥absorb / draw upon the fruits of 吸取……的成果absorptionbe complementary to each other 互补的in this respect / regard 有鉴于此those were periods of prosperity 那时盛况一时conduct external exchanges 进行对外交流persevered in doing 坚持不懈地……take our own road 走自己的道路engage in / dwell on 致力于with initial prosperity 初步繁荣simple imitation 简单模仿Western capitalist countries 西方资本主义国家mechanically follow in other models 机械地照搬其他的模式be suited to 适合于build socialism with Chinese characteristics 有中国特色的社会主义社会continue unswervingly 坚定不渝地the great unity of all the ethnic groups 民族大团结a unitary multi-ethnic country 统一的多民族国家keep the nation unified 保持国家的统一the realization of the reunification 实现统一rejuvenation / revitalization of the country 国家的复兴toil 苦干multiply 繁衍regional autonomy has been practiced 实现区域自治the Constitution 宪法be inhabited by 由……居住的Sun Yat-sen 孙逸仙(孙中山)forerunner 先驱Chinese democratic revolution 中国的民主革命be deeply imprinted in one's identity 深深地扎根在人民的心中there's but one China 中国有且只有一个long for 渴望benevolence = kindness 仁慈good-neighborliness 睦邻友好关系suffer immensely from the scourge of war 饱受战争苦难nation-building 国家建设serve as a precondition 成为一个先决条件free from suppression / discrimination / bullying 不受have their origin in 起源于well-founded = firmly grounded 有事实为依据的by and large = in generalby the centennial birthday of 在百年诞辰之际brave (v.) 奋勇向前the 5th of the lecture series 系列讲座之五landmark building 具有里程碑性质的建筑reclusive 隐居的mother and father 鼻祖an one-off 空前绝后的people with media access 能够接触到媒体的人with access todeclare open / complete 宣布开幕/ 闭幕equally extraordinary…同样杰出的outlive sth. = overshadow sth. 比……更出色,使……黯然失色icon 偶像,典范competition judges 竞赛委员会评委do not fit into any stylistic or chronological category 在风second-rate 二流的,蹩脚的be at odds with 与……相去甚远,与……格格不入maverick genius 怪才。
高级口译高频词汇
![高级口译高频词汇](https://img.taocdn.com/s3/m/cae08b650b1c59eef8c7b4d1.png)
Unit 14 Foreign Policy1.尊敬的各位使节distinguished diplomatic envoys2.国际形势正在发生复杂而深刻的变化the international situation is undergoing complex and profound changes3.相互交织are intertwined4.和平问题没有解决,发展问题更加严重while peace is yet to be achieved, development has become even aggravated5.紧迫问题和长远问题immediate and long-term issues6.和平共处五项原则the five principles of peaceful coexistence7.应该得到认真遵守should be observed with all seriousness8.以大欺小以强凌弱推行霸权主义和强权政治bullying the small and the weak pursuing hegemony and power politics9.万物并育而不想害道并存而不相悖all living creatures grow together without harming one another, ways run parallel10.相互借鉴取长补短而不应该隔绝和相互排斥instead of shutting each other out in mutual exclusion11.相互包容不应强求一律强加于人instead of demanding uniformity and imposing one's will on others mutual tolerance12.平等参与公平竞争their equal right to participate in competition on a level playing field13.国际经济规则的制定和修改in formulating or revising international economic rules14.积极推进技术转让和科技合作facilitate technological transfer and cooperation15.以军事联盟为基础一加强军备为手段的旧安全观old security concept centered on military alliances and arms build-ups16.动辄诉诸武力或以武力相威胁resorting to use or threat of force at every turn can only impede17.坚决摒弃冷战思维the cold war mentality must be done away18.防范和打击一切形式的恐怖主义guard against and strike hard on terrorism in all forms19.核武器扩散毒品泛滥生态恶化weapons proliferation ,drug trafficking,environmental degradation20.本着对子孙后代负责的态度be responsible for the welfare of future generations21.中国社会主义现代化建设道路是一条和平发展的道路the road of China's socialist modernization drive is a road of22.永远不称霸坚定力量never seek hegemony staunch force23.维护国家主权和领土完整干涉中国内政national sovereignty and territorial integrity internal affairs24.世界多极化国际关系民主化和发展模式多样化world multipolarization,democracy in international relations25.积极探索新形势下开展南南合作的有效途径actively explore ways for effective South-South cooperation26.坚持与邻为善以邻为伴的发展adhere to our policy of building friendship and partnership with neighboring counties27.继续推进睦邻安邻富邻的政策create an amicable secure and prosperous neighborhood28.努力扩大共同利益的汇合点妥善处理分歧strive to expand areas of common interests and deal with differences appropriately29.积极维护我国公民在海外的生命安全和合法权益protect the legitimate rights of Chinese nationals living aboard30.已成为人心所向奔腾不息的时代潮流become the popular will and the irresistible tide of the times31.The most important instruments of modern American foreign policy 现代美国外交政策中最重要的工具itary deterrence 军事威胁33.Overshadowed by spectacular international events, dramatic initiatives不寻常的国际事件戏剧性的主动行动黯然失色34.International peacekeeping force 国际维和部队35.Take into account the purpose for which the United States sought to create it 必须考虑到美国所追求的目的36.A commitment to rebuilding war-torn counties 又致力于帮助遭受战争破坏的国家重建家园的工作37.Aid for the minority political and economic elites 对外援助试试上是对一小部分政治上层和经济上层人物的援助38.Administration is often put outside the State Department 常常不在国务院的范围内进行的39.Regional collective security agreements 地区性共同安保协定40.North Atlantic Treaty Organization 北大西洋公约组织-Soviet confrontation congressmen 美苏对抗国会议员42.Demobilization in peace and remobilization in war 和平时期遣散军队战争时期重组军队的传统策略43.Not been central to the consideration of deterrence 防卫预算的大小对于是否将威胁视为外交政策的一种不重要44.Controlling conflict among the distrustful nations of the world 控制世界上互不信任的国家之间冲突的最佳良方45.对中美关系的未来作出展望outline their future development46.经历风雨不断向前发展have moved ahead steadily amid twists and turns47.国际会晤热线电话书信等方式meetings at international gatherings, hotline conversations and correspondence48.共同关心的中大国际和地区问题major international or regional issues of mutual interest49.合作协议已超过30个中国企业落户美国such agreements has exceeded 3050.中美曾经几近隔绝once almost completely cut off from each other51.双方人员来往每年超过百万人次more than one million of their people traveling every year52.世界各国利益交织相互依存加深with their interests intertwining .countries have become increasing interdependent53.这为新世纪中美关系的发展指明了方向charting a direction for Sino-US relations in the 21st century54.两国元首成功互访反恐斗争the successful exchange of visits between the 2 heads of state55.执法防扩散朝鲜半岛核问题联合国改革law enforcement, non-proliferation Korean nuclear issue56.也面临一些挑战达成广泛一致are also faced with certain challenges57.把握大局着眼未来keep the overall picture and the future in mind58.更好地造福于两国人民和世界人民in the interest of our two peoples and the people the world over59.全方位多领域的be all-dimensional and wide-ranging60.落实千年发展目标改革方案implementation of the Millennium Development Goals all reform programs61.包括美国在内的有关各方加强磋商step up consultation with the relevant parties including the USA62.亚太经合组织东盟地区论坛等多边机制内within such multilateral mechanisms as APEC and ASEAN63.和平统一一国两制peaceful reunification and one country two systems64.发展两岸关系提出了四点建议made a four-point proposal on the development of cross-strait relations65.我们以最大诚意尽最大努力争取do our utmost with maximum sincerity to66.以任何方式将台湾从中国分割出去won't allow any one to make Taiwan secede from China by any means67.遵守中美三个联合公报abide by the 3 joint communiques68.立足当前方眼长远从战略的高度审视和处理中美关系get grounded on the current situation and take a long view with69.认真落实两国领导人达成的共识earnestly act on the agreement reached by our state leaders70.A wider message in the global response to the tragedy of tsunami 海啸灾难所作出的反应超出事件本身的信息71.And the results simply staggering 其结果是翻天覆地的变化72.A central player lift millions of people out of poverty 核心人物数以百万计的中国人也因此脱贫73.Globally-accepted rules and standards 接受国际通行规则和标准74.China's ratification of the international covenant on economic 中国通过了《经济..权利国际公约》75.Deal first with 2 misconceptions 我首先要澄清两种错误观念76.With all the instability that it would 引发由此产生的一切不稳定因素77.There is a necessary trade-off between 必然是两者去其一不能两全其美78.Inaction on climate change will have an enormous cost of its own 之气候变化与不顾会造成巨大经济损失79.Exploiting its opportunity 充分挖掘全球化带来的种种机遇80.When you glorious past is matched by your present sweeping transformation and the even greater promise of your future与你们光荣的过去相媲美的是今日势不可挡的改革,以及前程更辉煌的未来81.Have the right to be treated with dignity 任何地区的人都有被尊重的权利82.Our streets are still riddled with drugs 我们有太多的街道仍为毒品所充斥83.The US China policy is one of pragmatic nature 美国对华政策是一种务实的政策84.Confronting our differences openly and respectfully 开诚布公地摆明我们分歧的务实政策85.Counterproductive and potentially dangerous 是会产生反作用的也是极其危险的86.Become hostile and to adopt policies of conflict with our won interests 会使其敌视我我们并采取与我们利益相冲突87.It would exacerbate not ameliorate,the plight of dissidents 孤立中国将会恶化,而不是改善,持不同政见者的情况88.Play by the rules of international conduct 按国际行为准则行事89.Live and flourish in a world in which we are at odds with China 准备好生活和繁荣在一个同中国有分歧的世界里90.China's historic transformation into a nation whose greatness is defined as much by its future as its past历史性转变91.Take its rightful place will fully embrace this mandate grandeur享有其应有的地位更充分地接受这一使命辉煌Unit 15 International Relations1.世界各国的领导人和代表national leaders and representatives2.各国有见识的政治家的共识visionary statement of all countries3.划时代意义的大事普遍诉求is an epoch-making event a universal pursuit4.人类和平进步事业的一座重要里程碑an important milestone in humanity's cause of peace and progress5.联合国也经历种种考验,走不平凡的历程the UN has gone through all kinds of tests and traveled an extraordinary6.地区动荡不断、局部冲突时有发生regional turmoil continued and local conflicts took place7.不同社会制度不同发展水平国家countries with different social systems and development levels8.贫穷和饥饿仍在不少国家肆虐as poverty and hunger ravage9.也越来越成为跨国性问题but has increasingly become an important way cross-boundary problems10.既面临着难得的机遇,也面临着严峻的挑战we are faced with both rare opportunities and sever challenges11.地区热点问题错综复杂the hotspot issues in some regions remain complicated12.民族分裂势力宗教极端势力在一些地区还相当活跃ethnic separatists and religious extremists13.在保障全球安全的国际合作中发挥这不可替代的作用plays an irreplaceable role in international cooperation14.共同反对侵犯别国主权的行径oppose acts of encroachment on other countries' sovereignty15.坚持标本兼治重在消除根源address both the symptoms and root causes of the problems16.实现有效裁军和军备控制should realize effective disarmament and arms control in17.维护能源安全和能源市场稳定jointly maintain energy security and energy market stability18.充足安全经济清洁的能源环境ensure a well-supplied, secure cost-effective and clean energy environment19.普及全民教育实现男女平等make universal education available and achieve gender equality20.坚持包容精神重申uphold the spirit of inclusiveness to build a harmonious world21.相互借鉴而不是可以排斥encourage countries to go for mutual emulation instead of deliberate exclusion22.取长补短而不是定于一尊mutual learning instead of making a particular model23.文明兼容并蓄的和谐世界all civilizations coexist and accommodate each other24.和平发展合作的历史潮流historic tide of peace, development and cooperation25.更好发挥联合国作用give a better scope to its role26.坚定不移地走和平发展道路follow the road of peaceful development27.一如既往地遵守联合国宪章abide by the purpose and principles of the UN Charter28.公正合理的国际政治经济新秩序build a new international political and economic order that is fair and rational29.紧密相连休戚与共so closely interconnected in interests and destinies30.Self-determination of the people 人民自决的基础上31.Function as a center for harmonizing the actions of nations 成为调解国家行为中枢32.The minimum code of conduct be held 国际关系中主权国家应遵循的最起码的行为准则33.The epidemic of communicable diseases 传染病暴发34.Buffer conflict and to implement agreements already reached between the parties缓解冲突和贯彻有关各方之间达成协议35.Should be an asset rather than a debt of humanity 这是人类的财富,绝非负担36.Transcend the differences in social system and ideology 超越社会制度和意识形态的差异37.A security mechanism conducive to world peace 确立有利于世界和平与稳定的安全机制38.Build confidence through dialogue 通过对话增进信任39.Under the firm support and close cooperative 在其所有成员国的鉴定支持和密切合作下40. 把维护世界和平与安全的职责赋予安理会the mandate of the Security Council41.有关世界和平和安全的重大全球和地区问题bearing on world peace and security42.边界纠纷领土争端问题层出不穷boarder disputes, territorial conflicts43.安理会履行联合国宪章赋予的职责properly discharge its responsibilities entrusted by the UN Charter44.加强联合国作用enhancing the role of the UN45.从预防到恢复和平从为何到冲突结束后重建的全面战略prevention, peace restoration, post-conflict reconstruction46.资源共享优势互补责任共担in the interest of sharing resources.,advantages and responsibilities47.推动解决贫困落后earnestly address such problems as poverty48.但在安理会的代表性显然不足obviously underrepresented in the Security Council49.有更多机会参与安理会决策have greater access to its decision-making50.得到充分反映重视非洲关切to fully reflect their reasonable views51.加大对非洲的投入prod the Security Council to increase its input in African52.非洲国家的关切和主张concerns and propositions of Africa53.Assumes a practical and active posture 我们以务实和主动的姿态寻求世界和平54.The specialized agenc ies and subsidiary bodies 专门组织和分支机构的工作55.Contributed our assessed share of all the cost of all UN operations 交付了所有联合国活动经费中我们分摊的那一部分56.Economic and political future 我国的政治和经济前途57.Regular reciprocal, high-level exchanges of visits 经常性的高层互访58.We are keen to ensure 我们迫切希望。
高级口译词汇大全
![高级口译词汇大全](https://img.taocdn.com/s3/m/85025cdf0b1c59eef8c7b4e9.png)
pride oneself on (upon) 使得意;以⋯⋯自豪take the initiative 采取主动everyday thing 日常事情have a passion for 对⋯⋯极度喜爱,酷爱match v.和⋯⋯相称,和⋯⋯相一致spring from 发源(于),出身(于),来自(于)feel up to 觉得能够胜任,觉得身体挺得住pass out昏倒,失去知觉tycoon 企业界的大亨in any company 在任何交际场合,在(客)人前poverty line 贫困线no exception 没有例外,无一例外be typical of (品质、性格等方面)特有的、独特的place emphasis on 重视,强调figure skating 花样滑冰precariously adv.不牢靠地,不稳定地,危险地barrel n.桶deliberation n.商议,评议(常用复数)Saudi adj.沙特阿拉伯的,沙特阿拉伯人的bankruptcy law 破产法urbanologist n.城市学家,城市问题专家emphatically adv.强调地,断然地,明显地metalworking n. 金属加工doom v. 使⋯⋯失败(毁灭等)成为必然passenger transport income客运收入passenger-place kilometre cost客位公里成本接发球return of service 发球方serving side发高远球long high serve 连击double hit扣球smash避暑山庄mountain resort避暑胜地summer resort国家公园national park山水风光scenery with mountains and rivers 诱人景色inviting views湖光山色landscape of lakes and hills青山绿水green hills and clear waters景色如画picturesque views金石印章metal and stone seals石刻碑文stone inscriptions天下第一泉the finest spring under heaven 石舫stone boat3.该城市有全国规模最大、最负盛名的园林.aolivar 博利瓦colon(哥斯达黎加)科郎colon(萨尔瓦多)科郎Venezuela委内瑞拉Costa Rica哥斯达黎加El Salvador萨尔瓦多Algeria 阿尔及利亚Iraq 伊拉克dinar(伊拉克)第纳尔dinar(约旦)第纳尔dinar(科威特)第纳尔dinar(利比亚)第纳尔The People ’s DemocraRtiecpublic of Yemendong(越南)盾DBVN 越南民主共和国drachma德拉克马Greece希腊lev 列弗Bulgaria 保加利亚Somali shilling 索马里先令Somali 索马里sucre苏克雷E cuador厄瓜多尔2008 夏季奥运会2008 summer Olympics国际奥委会the International Olympic Committee (IOC)申办城市the bidding cities候选城市the candidate cities奥林匹克精神(Olympic spirit奥运场馆(venue)奥运公交专线(shuttle busVolunteer ( 志愿者)奥运交通管制及安全)Olympic Delegation 奥运村Olympic Village组委会organization committee开幕式opening ceremony闭幕式closing ceremony吉祥物mascot证券市场securities market贴现市场discount market保险市场insurance market外贸额foreign trade volume领先优势leading-edge科研成果产业化industrialization of research findings火炬计划torch plan关系民生的产品products vital to the people's livelihoodsustained, stable and coordinated development脱贫致富shake off poverty and become prosperous解决温饱问题s ecure adequate food and clothinga relatively well-off and comfortable lifeeliminate polarization to ultimately achieve亏损企业脱困turning around loss-making enterprisespromote cyclic economy for sustainable development 投资热investment fever允许外商独资经营allow full foreign equity operationactively introduce capital, technology, competent professionals and managerial expertise form outside竟标competitive biddingequality and mutual benefit, and trading of needed goods外引内联四大国有商业银行 4 major state-owned commercial banks 中国银行Bank of china中国工商银行Industrial and Commercial Bank of China中国建设银行Construction Bank of China中国农业银行Agricultural Bank of China招商银行China Merchants BankChina International Trust中国人民保险公司People's Insurance Company of China 平安保险公司Ping An Insurance Company国外银行overseas bank资本流入inflow of capital投资热investment fever发行股票(或证券)offering原始股initial offerings首次公募initial public offerings成交量volume熊市bear market牛市bull market看跌weak/falling tendency看涨stronger/rising tendency看涨时买下的股票long stock 低价时买下的股票short stock证券securitiescash transactiondeferred paymentprecious metal新闻30 分News in 30 Minutes商业电视Business TV健康俱乐部Health Club强权政治power politics遏制与对抗c ontain and confront从我国国情出发proceed from our national conditions居安思危stay prepared against adversities in times of peace开创新局面create a new situation翻天覆地earth-shaking繁荣富强prosperous and strongcontrol the population size and improve the quality of 公务员制度civil service system’s duties; dereliction of dutybuild a socialist state under the rule of law依法治国run the country in accordance with the law人民代表大会制度the system of people's congressesthe system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the CPCthe Standing Committee of the Political Bureau of the CPCdeputy to National PeopleChinese characteristics"and boost morale走出新路子blaze a new trailChinese characteristics牢牢抓住发展主线be firmly committed to development继续推进改革开放press ahead with reform and opening upto build socialism with Chinese characteristics 不被任何干扰所惑n ever be confused by any interference高度集中的计划经济highly centralized planned economyrobust socialist market economy封闭或半封闭的国家closed or semi-closed stateReform and opening-up accord with thepursue an independent foreign policy of peace,保持稳定maintain stabilityhunger strike mammoth rally poster 标语sit-in protest slogan 口号Anarchism 无政府主义Declaration of Independence Hawkish 鹰派的Dove 鸽派Check and balance of power avian flu,bird flucolour blindness传统节日Traditional FestivalsSpring Festival couplets (conveying best wishes for the year )bid farewell to the old and usher in the new ; ring out theyear-end household cleaningfamily reunion dinner on Lunar New YearTomb-sweeping Festivalpaying respect to the deadenjoying chrysanthemumenjoying the full moonperfect combination of color , aroma , taste and the light southern cuisine , and the salty northernodd-odour bean curbpork streamed with rice flourlocal delicacyrolls of dried bean milk cream烹饪方法Cooking Techniquespan-fryingstir-fryingquick-fryingdeep-fryingstewingsmokingsimmeringboilingbakingroastingsteaming贵宾门Distinguished guestsextend cordial greetings and best wishes to在热情友好的气氛中in a cordial and friendly atmosphere 在认真坦率的气氛中in an earnest and frank atmosphere 交换意见exchange views对⋯就⋯为题发言address ⋯on the topic of达成共识reach consensus转达最诚挚的问候convey the most gracious greetingskeep a good trading partnershipdistinguished/honorable guestson the occasion ofin the common interest of looking back on; in retrospect look into the future房屋总面积gross area住宅housing; residences筒子楼tube-shaped apartment电费单electric bill电话月租telephone rental押金deposit住宿accommodation分开的,独立的detached阳台balcony进口部Import DepartmentFudan UniversityTongji UniversityShanghai Jiao Tong UniversityEast China University Of ScienceDonghua UniversityShanghai University Of TechnologyShanghai University Of Engineering ScienceShanghai Normal UniversityShanghai Maritime UniversityShanghai University Of Electric PowerShanghai Institute Of TechnologyShanghai Institute Of Foreign TradeEast China University Of Politics and LawShanghai University Of SportShanghai Conservatory Of MusicShanghai Theatre Academy双重国籍duel citizenship地址address污染控制与防治pollution control and prevention生态环境保护ecological environment protection环境规划与管理environmental planning and management 烟囱smokestacks防风林windbreak forest 废物处理waste disposal 焚化incineration美化环境landscaping泥石流land slide适宜居住城市livable citymaintain/preserve the ecological balanceper capita green area of public placesConserve 节约,保护Acid rain 酸雨Biosphere 生物圈Deplete 耗尽Overgraze 过渡放牧Rainfall 降雨量Carbon dioxide Carbon monoxide Kyoto Protocole-business certificationhigh definition TV (HDTV)high-speed broadband networkshigh-performance computer搜索引擎search engine光通讯photo-communication; optical communication广域网wide area network (WAN)Chinese character processing softwarecomputer integrated manufacturing system (CIMS)central processing unit (CPU)宽带broadbandWAP phone手机入网费m obile access fee数字地球digital globeuniform resource locator (URL)extranet网上犯罪cyber crime网上购物shopping onlineonline trading platform 网上贸易cyber business网页w eb page卫星导航s atellite navigationInformation Industry信息高地information highland信息化informationize。
(word完整版)上海高级口译教程配套词汇.doc
![(word完整版)上海高级口译教程配套词汇.doc](https://img.taocdn.com/s3/m/78a69270b8f67c1cfad6b8e3.png)
impoverishment, long-standing debility and 第一单元:外事接待 was for a time at the mercy of other countries落后要挨打 lagging behind leaves one 第一篇 vulnerable to attacks刻骨铭心的教训never-forgotten lesson制药有限公司 pharmaceutical Co. Ltd 中华民族伟大复兴the rejuvenation of副总经理 deputy managing director China研究生 graduate student 不懈努力 make unremitting efforts论文 paper 与时具近 keep pace with the times研究成果 research findings 第一要务the primary task实验助手 lab assistant发展是硬道理 development is of overriding市中心 downtown area importance假日酒店 Holiday Inn 科学发展观scientific outlook旅馆招待费hotel accommodation fee 和谐社会 harmonious society招待所 guesthouse 互利共赢win -win舒适如归make sb. comfortable 本着⋯⋯的精神 it is in the spirit of不尽如人意之处inconvenience in life and 一贯奉行 in the persistent pursuit of双边关系 bilateral relationswork排忧解难help sb. out 祝酒 join sb in a toast第二篇第二篇Stanford University 斯坦福大学a land of wonder 充满奇观的国家 mission 代表团head office总部 gracious hospitality 友好款待magical power 神奇的魅力 convey转达Oriental东方的 bosom friend 知己Confucianism 儒家思想 thriving and robust 蓬勃向上Taoism 道家学说megalopolis 特大型城市inexplicable难以言表的 boast 以⋯⋯为自豪set foot on 踏上⋯⋯的土地 unequalled 不能与⋯⋯相媲美cosmopolitan city 国际大都市 miraculous rise 奇迹般地迅速崛起maximize 充分利用 financial giants 金融业的巨头in no time 不久 business community 商业界rewarding 有成效的 manufacturing industry 制造业IPR(intellectual property rights) 知识产权第二单元:礼仪祝辞 joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corportation 跨国公司第一篇 last but not least 最后at one's earliest convenience 在其方便的时阁下 your excellency...候,尽早⋯⋯建交 the establishment of diplomaticcherish 珍惜relations economic recession经济不景气近海石油勘探 offshore oil explorationensure a sustained growth 确保持续增长积贫积弱 , 任人宰割 enduringon the occasion of请允许我借⋯⋯的机会⋯⋯第四单元:旅游观光第三单元:商务谈判第一篇第一篇广袤无垠的中华大地the boundless进出口商品交易会import and exportexpanse of the Chinese territory commodities fair绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied销售部经理sales managernatural scenery如诗如画poetic and picturesquesupply department 采购部名胜古迹places of historic interest andbrochure 宣传小册子scope of business经营范围scenic beauty兵马俑terra - cotta sodiers and horsesmachine tool 机床故宫the Imperial Palaceworkmanship 工艺五岳之首the most famous of China's 5 greatmake an inquiry询价quotation报价mountains峻拔突兀majestic and precipitous appeal C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost,insurance.freight) 山外有山mountains beyond mountains调整价格adjust the price 融自然与文化景观于一体embody naturalcompetitive 具有竞争力scenery and cultural heritage奇石, 清瀑, 古松, 亭阁grotesque rockbulk 很大substantially 大大地formation, clear waterfalls,old -age pine trees展台exhibition stand and pavilions历代文人雅士书法家famous ancient 第二篇writers,scholars and calligraphers of variousdynasty经营的新品new line of business 石刻碑文stone in script ion汽车零部件auto parts 重峦叠嶂peaks rising one after another经典佳作great classics of ancient writers ofupdate调整at the cost of 不惜以⋯⋯为代价various dynasty华夏祖先Chinese ancestorsour part 我方发盘/报盘offer 吉祥之地propitious place折扣discount 祭祀天地offer sacrifices to Heaven andsupplies货物Earth联合国教科文组织UNESCO(c=cultural,其他free sample 免费样品不必说了吧?)inspection检验世界自然与文化遗产World heritagefloor offer 底盘counter -offer还盘Commission合同格式format of contract规格specification第二篇单价unit price保险费由贵方承担the insurance premiumgeological accident 地质变化should be born by your side the earth's crust 地壳business transaction 生意顺利成交temperate cllimatic zone热带地区unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草转变经济增长方式the transformation ofGreat Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山the economic growth mode提高自主创新能力enhance innovativeKakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院ability促进城乡区域协调发展facilitate a balancedskiing resort 滑雪场gross domestic product(GDP) 国内生产总值developent between rural and urban areas以人为本people -centeredcamping park 野营公园顺应时代潮流as a response to the trend ofcaravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine 国际烹饪水准our timesethnic restaurant风味餐厅departure tax stamp 离境印花税票第二篇American Express 美国运通信用卡in an atmosphere of learning 在学术气氛中第五单元:大会发言incubator 孵卵器inception 涌现第一篇undergrad 大学生reengineer调整20 国集团g 20(group of 20) reduce inventory缩短开发周期央行行长Central Bank Governorcumulative 日积月累生物科技bio -technologycompound rate 复利率科技进步日新月异science and technologyoperating margin营业利率haave been making continuous progress turnover 周转次数金融风暴financial turbulenceoutstanding receivable 未清应收帐贸易壁垒trade barriersstrategic sourcing initiative 开源节流战略保护主义protectionismcustomer -driven 以顾客为驱动力取长补短make full use of favorableservice-oriented 服务型condition and promote complementarity put a new premium on 高度重视注入新的活力inject new vitality tomanagerial competence 管理能力关税tariffFortune 500 companies财富500 强减免债务debt reliefexpertise专门技术优惠贷款concessional loadwin -win thinking 双赢思维转轨国家countries in transitiongroup synergy协作精神灵活务实flexible and pragmatichold sb. accountable for让⋯⋯放手做由温饱到小康a period of having only basichold a grudge against怀恨在心needs met to a comfortable life历史性跨越a historic breakthrough第六单元:宣传介绍底子薄weak economic basis全面建设小康社会build a moderately第一篇prosperous society in an all -around way科学发展观the guideline of scientific 地势平坦的冲积平原a soil deposit plaindevelopment land扩大内须expand domestic demand 常住居民permanent residents科技含量高high scientific and technological 慈悬浮列车the maglev traincontent长江三角洲Yangtze River Delta龙头作用play a leading rolelavish 豪华清朝乾隆,嘉庆年间during the reigns ofphilharmonic orchestra 爱乐乐团Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty venue 场所石油化工产业the petrochemical industrycornucopia 各类精细化工产业the fine chemicalsuccessive eras 各个阶段家用电器产业the home electrical appliancechronologically 从历史上industry repository 陈列馆生物医药产业the bioengineering andpremier art collection 最重要的美术作品pharmaceutical industry striking portraits of Britons 不列颠人逼真的支柱产业pillar industry肖像历史文物保护单位sites of historical interestand cultural relics under protection第七单元:参观访问海派文化Shanghai regional culture美食家gourmet第一篇清真authentic Muslim万国建筑博览会exhibition of the world's 学位点degree programarchitecture 国家级重点社科研究基地key social science内环线高架道路elevated inner beltwayresearch centers野生动物园the Wildlife zoo 博士后科学研究流动站post - doctoral迎新撞钟活动New year's Greetingresearch stations国家级重点学科national key disciplines Bell-striking 庙会Temple Fair 两院院士academicians of the Chinese桂花节Sweet Osmanthus Festivalacademy of science and the Chinese academy海纳百川,有容乃大the sea admits of engineering网络教育online education hundredsof rivers for its capacity to hold乘骐骥以驰骋兮on your steed galloping 科举制imperial examination来吾道夫先路on my road pioneering 日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight聪明,精明,高明bright,smart,wiseand the moonlight after night the day dawnsagain第二篇人文精神humanistic spirit披荆斩棘, 筚路蓝缕negotiate various British Commonwealth 英联邦impediment博学而笃志, 切问而近思extensivephysically spread out 布局分散predominant 主导scholarship with unyielding dedication andconglomeration 聚结earnest inquiry with close examination治学态度educational philosophycommute 外来工作者取精用弘的学术思想the academic ideologyprominent landmark 显著的地貌标志Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂of extracting the best and exploiting theWestminster Abbey 威斯敏斯特教堂greatest怀抱超旷的才隽学人graduates withmonarchy 君主政体coronation 加冕礼brilliant scholarship高等教育发展的重中之重priority amongBuckingham Palace 白金汉宫hub 中心institutions of high learning承前启后inherit fine tradition and usher inslum 贫民窟the future mission精诚团结,共襄盛举strive together in good第一篇:faith文理工医科综合性大学 a comprehensive 国际清算银行行长president of the Bank for university with a complete range disciplines in international settlements宏观经济macroeconomic liberal arts, science, engineering andmedicine 浮动汇率floating foreign exchange rate全面提升知名度和影响力elevate influenceworld economic projection 世界经济预计and visibility in all dimensions impetus 动力社会转型时期 a period of social transitionreassuring 让人放心百年传承之名校a prestigious universitycommand economy 计划经济with a century -long academic tradition and fiscal policy 财政政策intellectual esteem surplus and deficit 赢余和赤字deterioration 最坏;最低点without precedent 第一次第二篇pact 公约curb deficits 防止财政状况恶化Vancouver 温哥华pension commitments 养老金投入Canada’gsateway to the pacific 加拿大通往yields on nominal bonds 名义收益率太平洋的门户deflation 紧缩The Panama Canal 巴拿马运河exchange rate appreciation 货币升值Natural ice -free harbor 天然不冻港domestic liquidity 国内流动资金Manufactured goods 制成品precipitous move 突然变动Lumber and paper milling 伐木、造纸stifle 葬送Oil refining 炼油workable measures of transition 可行的过度Metal fabricating 金属锻造措施Printed matter 印刷stance 姿态Real estate 房地产Triple 增至3 倍第二篇Quadruple 增至4 倍新千年the new millenniumQuintuple 增至5 倍新纪元the new age High-rise office building 摩天办公楼精髓essence Boutique 时装礼品店陶器pottery Ethnic group 少数民族团体京剧戏装Costumes of Peking OperaPlanetarium 天文馆莫高窟复制品the replica of the MogaoAquarium 水族馆Skating rink 溜冰场Grottoes青铜战车the bronze chariotBotanical garden 植物园战国早期的礼仪乐器ritual musicalConservatory of exotic plants 异国植物花房Maple tree 枫树instruments produced early in the WarringSap 树液States Period八音度 a range of octavesyrup 糖浆音域宽wide range第八单元:人物访谈定音tone setting瑟,笙,箫,鼓se, sheng, xiao, drumsarchitectural icon 建筑业偶像整理collatein the pantheon of 在⋯⋯的万神殿中骨哨bone flutepluck 淘汰摇篮cradlea complete one -off 空前绝后舞台服饰performance costumeswas quite at odds with 相去甚远夸张和象征的手法exaggeration andrectilinear 垂直式symbolic means maverick genius 独树一帜的奇才名模famous modelpromontory 海角backdrop 背景第九单元:文化交流in high dudgeon 一怒之下manifold difficulties 各种各样的困难第一篇seductive beauty 有魅力的纯美patron资助人民为贵people being the most important巨大活力the immense vitality第十单元:科学报告生动写照vivid reflection生存权subsistence right第一篇立国之本the foundation to build thecountry 中国古代药王神农氏Shennong, the不懈努力make unremitting endeavorcelebrated herbal master of ancient China 相辅相成the two are complementary to 中医史上的萌芽阶段the embryo stage ineach other the development of TCM民族先人ancestor战国时期the Warring States Period初步繁荣昌盛initial prosperity 黄帝内经HuangDi’s Classic of internal吸收和借鉴absorb and draw upon fruits ofMedicine祖国统一reunification of the country 神农本草经Shennong’s herbal classic繁衍multiply 主治、功用和毒性primary treatments,伟大复兴the great rejuvenationfunctions and toxic character先行者forerunner药典pharmacopoeia区域自治regional autonomy 救死扶伤healing the sick and saving the宪法保障protected by the Constitutiondying崇高目标lofty goal职业道德规范professional work ethic亲仁善邻benevolence and 食补保健food treatment approachgood-neighborliness 延缓衰老defer senility国之宝箴treasured maxim 相互作用、互为依存be of mutual influenceand interdependence第二篇有机的整体an organic whole诊断疾病diagnose disease 阴阳对立制约yin and yang are mutuallymillennium 千年landmark标志性opposing and constraining互根互用be interdependent and mutuallyreclusive 避世隐居Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩promoting乌特松消长平衡proportionally change with thewith media access 有机会接触媒体decrease of one, resulting in, or from theincrease of the other of the people相互转化mutually transformational 推陈出新creative efforts健康的要素be essential for the 色、香、味color, aroma and tastemaintenance of good health 摆放layout指导思想guiding concept 冷盘cold dishes临床治疗方法clinical treatment 原料raw material针灸疗法acupuncture and moxibustion 作料调配the blending of seasoning按摩推拿medical massage 调味艺术the art of proper seasoning气功疗法deep breathing exercises 食物质地the texture of food赢得广泛赞誉win worldwide acclaim 刀功slicing technique中医专业队伍TCM professionals 乳猪suckling pig综合医院general hospital 点心pastries黄酒yellow rice wine第二篇烈性白酒strong white liquor敬酒toast with小啜take a sip astrobiology 天体生物学馒头steamed breadnitrogen 氮热卡calorieshydrogen 氢主食staple foodoxygen 氧气photosynthesis 光合作用equilibrium 平衡第二篇meteor 流星embedded 埋植food style 饮食习惯carbon compound 碳化合物solid diet 丰盛的食物hypothesis 假设health food 保健餐Antarctic 南极的Little Italy 小意大利城aesthetics 审美观Germantown 德国城the Leonid meteor showers 狮子座流星雨native specialties 家乡特色菜debris 碎片Creole accent to the food 克里奥耳口味comet 彗星physical well -being 身体健康The Azores 亚速尔群岛ironic 讽刺的Infrared spectrographs 红外线摄谱仪preservative 防腐剂organic molecule 有机分子cheese 奶酪spectrographic 摄谱的disseminate 散布prebiotic life 前生物生命第十二单元:中国改革galaxy 银河系第一篇第十一单元:饮食文化翻天覆地的变化earthshaking changes第一篇面貌焕然一新take on a brand -new look出/ 入境旅游outbound/inbound travel烹饪艺术culinary art 村/ 居委会village committee/urban民以食为天food is the paramount necessity neighborhood committee解决温饱问题solve the problem of food andwith gusto满怀热情clothing subsistence farming 自然经济落实科学发展观follow a scientific approachmarginal productivity边际生产力of development tariff barrier 关税壁垒以人为本,执政为民put people first inbolster 保持administration joint venture 合资企业着力搞好宏观调空concentrate on doingincremental capital output ratio资本产出比macro-regulatory work well率激发创造活力stimulate creativityreckon 估计实施稳健的财政政策follow prudent fiscalpurchasing power parity购买力平价policy capital accumulation资本积累三农工作是重中之重work relatingdemographic forecasts 人口统计学上的预见agriculture, rural areas and farmers remains hiccup 磕磕碰碰top priority forerunner 前驱加强农田水利建设intensify development ofdwarf让⋯⋯相形见绌irrigation and conservancy project多渠道转移农业富余劳动力transfer第十三单元:信息时代surplus rural labor to nonagricultural jobs推进产业结构优化升级optimize and第一篇upgrade the industrial structure加强生态建设strengthen ecological 筹备会议preliminary meetingimprovement处理程序性问题address procedure issue推进财税体制改革promote the reform of 智能化intelligence computerizationfiscal and tax system 多样化diversification加强精神文明建设promote social and 信息通信技术infocom technology结构调整architecture readjustment ethnical progress加强行政能力建设和政风建设improve the 升级换代upgrading融语音、数据、图像于一体integrate voicegovernment ’asdministrative capacity andstyle of work date and image建设服务型政府service-oriented宽带高速信息网high-speed broadbandgovernment information network意气风发in high spirits 全方位地满足业务需求meet various同心同德、再接再厉united with one heartservice requirements in all dimensionsand one mind, continue our concerted and 制约因素reason宏观调控macroeconomic control unyielding efforts市场管制market regulation第二篇规避市场风险avoid market risks创新的融资机智innovative financing overstate 夸大mechanism资金的多元投入for more financingturn one ’s back对o n⋯⋯封闭anarchy 政治混乱channelswarlordism军阀割据911 事件September 11 terrorist attack应急系统emergency systemmake up lost ground 收复失地数字鸿沟digital dividespringboard 跳板changes第二篇各种问题相互交织various threats areintertwined指导国际关系的准则norms governingdon 穿上scaffold 框架international relations切实履行implement in real earnestthermostat 恒温计以强凌弱的霸权主义bully the weak andEKG 心电图仪telemetric system 遥测系统pursue hegemony文明的多样性the diversity of civilizationsemulate 仿效万物并育而不相害all living creature growsymbiosis 共生现象software programmer 软件编程师together without harming one another道并行而人不相悖ways run parallelcollaborate 合作debug 调试without interfering with one another相互借鉴、取长补短learn from each otherneuron 神经元tackle 解决in mutual emulation相互包容、求同存异mutual tolerance, seekinterstellar 星际microprocessor 微型处理器agreement while shelving differences减免债务reduce and forgive debtsad hoc 特别的军事联盟military alliancecell phone 手机动辄诉诸武力resort to use or threat ofthe heftiest desktop 最先进的台式机fight off an attacking wasp 击退发起进攻的force黄蜂摈弃冷战思维the Cold War mentality simpleton 傻子should be done away with核武器扩散nucleus weapons proliferationemergent behavior 突发性的行为跨国犯罪trans -boundary crimesmischievous and sinister 恶意生态恶化environmental degradationantithetical 对立的永远不称霸never seek hegemonyresilience 应变能力维护国家主权和领土完整safeguardseismic activity 地震活动geomagnetic storm 地磁风暴national sovereignty and territorial integrity睦邻、安邻、富邻政策the policy of creatinga worrisome spike 麻烦reroute traffic 改变行动路线an amicable, secure and prosperousInterPlaNet 星际网neighborhood奔腾不息的时代潮流irresistible tide of theasteroid 小行星unmanned probe 吾人驾驶探测器timesproprietary ( 信息)专有feel tingles on one’spine 感觉到脊椎的震第二篇颤diplomacy 外交手段第十四单元:外交政策monetary structure 货币组织military deterrence 军事威慑第一篇utmost purpose 最高宗旨subordinate 服从于外国使节diplomatic envoyovershadow 黯然失色复杂而深刻的变化complex and profoundinitiative 主动行动裁军与军备控制disarmament and armsdownright distrust 不信任的传统utility 利用control防止核扩散prevent the proliferation ofauthorization 授权sponsorship 操办nuclear weapons包容精神the spirit of inclusivenessintervention 干预文明多样性diversity of civilizationtake ⋯into account考虑到兼容并蓄的和谐世界harmonious worldthe IMF 国际货币基金组织trade deficits贸易赤字where all coexist and accommodate eachcommitment 致力于other休戚与共的命运interests and destinieswar -torn 遭受战争破坏elite 上层人物military alliance军事联盟第二篇demobilization/remobilization 遣散军队/ 重组军队subsequent endeavor 此后的努力humanitarian 人道主义者refrain 不以第十五单元:国际关系non-intervention 不干涉domestic jurisdiction 内部事务第一篇the minimum doe of conduct 最起码的行为准则纪念⋯⋯成立⋯⋯周年the Security Council 安理会commemorate ⋯.anniversary of the founding paralysis瘫痪of veto right 否决权恪守承诺commitment toincapacitate 无所作为联合国宪章宗旨和原则the purpose andnuclear weapon proliferation 核武器扩散the principles of the UN Charter communicable disease传染性疾病善邻之道live together in peace with onebuffer conflicts缓解冲突another as good neighbors enforcement强制划时代意义epoch -makingmeddle 管闲事里程碑milestonemanifold 多种多样人类社会沧桑巨变stupendous changes inpermeate 渗透human society practice tolerance宽容忍让国际舞台风云变幻vicissitudes in thetranscend differences 超越差异international arena convergence of interests 共同利益的汇合点地区热点问题regional hot spot issuecoercion 高压政治民族分裂势力regional separatiststackle处理极端宗教势力religious extremist毒品走私drug trafficking传染性疾病communicable disease坚持多边主义uphold multilateralism摈弃冷战思维abandon the Cold Warmentality标本兼治address both symptoms and rootcauses。
高级口译词汇及短语翻译教育education类
![高级口译词汇及短语翻译教育education类](https://img.taocdn.com/s3/m/cb95ad2558fb770bf78a55d9.png)
EDUCATION教育1.Alma Mater 母校2.Bachelor’s degree 学士学位3.college equivalency大学同等学力4.degree 学位5.diploma毕业文凭6.division 分校7.doctoral degree / Ph.D degree博士学位8.eliminate illiteracy扫盲9.intercultural exchange 国际文化交流10.Jurist Master (JM) 法律硕士11.Jurum Doctor (JD) 法学博士12.life-long learning 终身学习13.Master’s degree 硕士学位14.MIT 麻省理工学院15.non-residential college 不提供住宿的大学16.on -job training 在职培训17.open universities (采用电视、广播、函授进行教学的)开放大学18.polytechnic adj./ n. 工艺学校, 工艺的,19.Princeton 美国普林斯顿大学20.qualifying examination 资格考试21.residential college 提供住宿的大学22.school dropout / leaver 辍/失学青少年23.self-discipline 自我约束24.Stanford斯坦福大学25.study by correspondence 通过函授学习26.the Open University, UK (英国)开放大学27.tuition (fee) 学费28.UC Berkeley 加洲伯克利大学29.Univ Edinburgh 爱丁堡大学30.Univ Munich 慕尼黑大学31.Univ Pennsylvania 宾夕法尼亚大学32.Univ Toronto 多伦多大学33.vocational school 职业学校34.1.电视广播大学television and radio broadcasting university2.函授学院correspondence school3.成人夜校night school for adults4.业余艺术/体育学校amateur arts/athletic school5.附中middle / high school affiliated to …6.在职进修班on-job training course7.政治思想教育political and ideological education8.自学成才to become educated through independent study9.奖学金scholarship; fellowship; financial grant10.领取助学金的学生 a grant-aided student11.伙食费board expenses12.伙食补助food allowance13.博士生Ph.D candidate14.博士后post–doctoral15.毕业鉴定graduation appraisal16.毕业生分配graduate placement17.伯乐 a good judge of talent (a name of a legendary person in the state of Qin during theSpring and Autumn Period who excelled in evaluating horses)18.博导supervisor of Ph.D. candidate / doctoral advisor19.成人高考/自学考试the national higher education exams for self-taught adults20.充电update one's knowledge21.初等教育elementary education22.大学城college town大学社区college community大专文凭associate degree23.分数mark; grade24.学习成绩academic record; school record25.成绩单transcript26.毕业论文(大学)paper; (研)thesis; (博)dissertation27.实习internship; field work28.毕业典礼graduation ceremony; commencement 毕业证书certificate29.高等教育higher education30.高等教育“211工程”the“211 Project”for higher education31.高等学府institution of higher education32.综合性大学comprehensive university33.文科院校colleges of (liberal) arts34.理工科大学college / university of science and engineering35.师范学院teachers' college / normal college36.工科大学polytechnic university37.农学院college of agriculture38.医学院medical school39.中医院institute of traditional Chinese medicine (TCM)40.音乐学院music school41.美术学院academy of fine arts42.高分低能high scores and low abilities43.高考(university / college) entrance examination44.高校扩招the college expansion plan45.高中同等学力highschool equivalency46.广播电视大学radio and television university47.国家普通话水平考试National Proficiency Test of Putonghua (Mandarin)48.函授大学correspondence university49.副教授associate professor50.客座教授visiting professor; guest professor51.讲师lecturer52.助教assistant53.辅导员assistant for political and ideological work54.教研室/组teaching and research section/group55.教学法pedagogy; teaching method56.教育界education circle57.教育投入input in education58.九年义务教育nine-year compulsory education59.考研take the entrance exams for postgraduate schools60.课外的extracurriculum61.课外活动extracurricular activities62.课堂讨论class discussion63.必修课required / compulsory course64.选修课elective / optional course65.基础课basic course66.专业课specialized course67.课程表school schedule68.研究小组;讨论会seminar69.教学大纲teaching program; syllabus70.学习年限period of schooling71.学历record of formal schooling72.学年school/academic year73.学期(school)term; semester74.学分credit75.两院院academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy ofEngineering76.启发式教学heuristic education77.热门话题hot topic78.人才交流talents exchange79.人才战competition for talented people80.商务英语证书Business English Certificate (BEC)81.设计学院academy of design82.体育学院institute of physical culture83.适龄儿童入学率enrolment rate for children of school age84.授予某人学位to confer a degree on / to sb. /for sth (e.g. thesis)85.升学率proportion of students entering schools of a higher grade86.(国家)助学金(state)stipend/subsidy/ financial aid87.硕博联读 a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study88.松江大学城Songjiang College Town89.素质教育quality-oriented education90.填鸭式教学cramming method of teaching91.同声传译simultaneous interpretation92.托福Test of English as a Foreign Language (TOEFL)93.脱产进修block release94.短训班short-term training course95.师生员工faculty, students and staff96.教学人员the faculty; teaching staff97.中、小学校长headmaster/headmistress; principal98.大专院校校长(美)president; (英)chancellor ; vice-chancellor99.教务长, (系)主任dean100.希望工程Project Hope101.小组讨论group discussions102.校训school motto103.校友alumnus(男); alumna(女)pl. alumni; alumnae104.学生会students' union/association105.走读生extern; non-resident student106.住宿生boarder107.旁听生auditor108.研究生graduate student; post-graduate (student)109.应届毕业生graduating student; current year’s graduate110.课程course; curriculum111.校园数字化campus digitalization112.校园文化campus culture113.学分credit points114.学汉语热enthusiasm in learning Chinese115.学历教育education with record of formal schooling116.学龄儿童school-ager117.学前教育preschool education118.学生减负alleviate the burden on students119.学时credit hours120.学位证书degree certificate121.学英语热enthusiasm in learning English122.义务教育compulsory education123.应试教育exam-oriented education124.优化教师队伍optimize the teaching staff125.在职博士生on-job doctorate126.在职研究生on-job postgraduates127.招生办公室admission office128.招生就业指导办公室enrolment and placement office129.职业道德work ethics130.职业高中(职高)vocational high school131.职业教育vocational education132.三学期制the trimester system133.定向招生students are admitted to be trained for pre-determined employers 134.示范试点demonstration pilot project135.动员mobilize136.多学科的multi-disciplinary137.重点大学key university138.被授权be authorized to do139.博士后科研流动站center for post-doctoral studies140.国家发明奖National Invention Prize141.国家自然科学奖National Prize for Natural Sciences142.国家科技进步奖National Prize for Progress in Science and Technology143.学术报告会,专题讨论会symposium/ seminar144.记者招待会press conference145.国家教委State Education Commission146.国家统计局State Statistical Bureau147.国家教育经费national expenditure on education148.财政拨款financial allocation149.职业培训job training150.职业文盲functional illiterate151.专职教师full-time teacher152.智力引进recruit / introduce (foreign) talents153.智商intelligence quotient (IQ)154.中等教育secondary education155.主观能动性subjective initiative156.助学行动activity to assist the impoverished students157.准博士all but dissertation (ABD)158.自费留学go to study abroad at one's own expense159.自费研究生self-supporting/ self-sponsored graduate student2.2 中国现行教育制度问题1. 片面追求升学率to place undue emphasis on the proportion of students entering schools of a higher level2. 全面实施以德育为核心、以创新精神和实践能力为重点的素质教育to carry on the quality education centering on moral education and emphasizing creativity and practice3. 教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德智体全面发展的建设者和接班人。
英语 中高级口译 专业术语 中英翻译对照
![英语 中高级口译 专业术语 中英翻译对照](https://img.taocdn.com/s3/m/d5c43cf67c1cfad6195fa728.png)
1.科学发展观the Outlook of Scientific Development(也有一说outlook 应为conception,有兴趣自己去查字典了解了解两词的区别2.倡导公正、合理的新秩序观call for the establishment of a new just and equitable order3.以平等互利为核心的新发展观new thinking on development based on equality and mutual benefit4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观foster a new thinking on civilization that respects diversity6.新能源观new thinking on energy development有关先进文化的词汇1.古为今用、洋为中用旧译let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 现译draw from past and foreign achievements2.文艺工作cultural and art work; work in the cultural field3.牢牢把握先进文化的前进方向firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement4.文化与经济和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural elements/factors intermingle with economic and political factors5.民族的科学的大众的社会主义文化 a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented6.弘扬主旋律,提倡多样化promote mainstream values and uphold cultural diversity7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works8.具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What's unique for a nationis also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。
高级口译翻译教程(部分词汇总结)
![高级口译翻译教程(部分词汇总结)](https://img.taocdn.com/s3/m/dbe5ded63186bceb19e8bb24.png)
高级口译翻译教程(第三版)——词汇部分自我总结Flamboyantly adv. 艳丽地,奢华地,炫耀地。
Everyday things 日常事情Have a passion for 对~极度喜爱,酷爱。
Poverty line 贫困线Spring from 发源于In any company 在任何交际场合,在(客)人前Take hold 生根,固定下来Quip 说俏皮话,讽刺Convenience food方便食物Frozen food 冷冻食品A throw-away culture使用一次性物品的生活方式Caricature 将~画成漫画,用漫画表现,讽刺Insular 狭隘的,封闭的Xenophobe 惧怕外国(陌生)人的人,憎恨外国的人Saloon-bar沙龙酒吧Tabloid newspaper 通俗小报Visa-free access免予签证进入Hong Kong Special Administrative Region香港特别行政区Multi-ethnic 多民族的Multi-cultural 多元文化的Meeting-point 交汇点Supermarket chains连锁超市Reveler狂欢者Tube station 地铁车站Nondescript难以形容的(因无特征而)难以归类的Neon signs 霓虹灯招牌Showcase (商店的)玻璃陈列橱窗Coverage 汇聚(到某一点)Be thronged with 挤满了An evening scroll晚间散步Motley 混杂的,成分杂乱的National dress 民族服装Cosmopolitan 世界性的,世界主义的Invoice 开~的发票Outstanding debts有待偿还的债务Hire-purchase 分期付款购买Foolhardy 有勇无谋的,鲁莽的,无头脑的。
Succumb(to )屈从,听任Obviate 使成为不必要,避免Judicious 明智而审慎Platinum 铂,白金Procrastinate拖延,耽搁Postmark 邮戳Overextend放(款)过多Mammalian 哺乳动物的Unravel 解开、弄清On-off 开--关的。
高级口译常用400词汇
![高级口译常用400词汇](https://img.taocdn.com/s3/m/12ebe418650e52ea551898b4.png)
1.wireless n.无线2.broadband n. 宽带3.progress v. 处理4.order n. 订单5.presentation n. 发言;表达;介绍6.workload n. 工作量7.on top of 完全控制,掌握8.trust v. 把…委托给,托付给;信任9.on the move 在进行;在奔波;在前进,在发展;调动工作,在迁移10.dedicated a. 全心全意;奉献的11.smartphone n. 智能电话12.range n. 范围;区域;产品系列13.future-proof a. 未来有保证的14.access n. 接入;通路15.coverage n. 覆盖面16.unrivalled a. 无可匹敌的;无敌的;无对手的17.package n. 组合;一套东西;一揽子交易18.affordable a. 付得起的;价格适中的19.personalized a. 个性化的20.solution n. 方案;解决21.an own brand 自主品牌22.control n. 控制23.premium n. 优惠;奖金;分红,红利24.supplier n. 供应商25.packet n. 包,包裹;组,群26.recognition n. 认可;承认;识别,认知27.build up 建立28.loyalty n. 忠诚,忠心29.cupboard n. 食橱;碗橱30.finest a. 最精细31.brand v. 打牌子;以…为品牌32.manage v. 管理;处理ponent n. 组成成分;成分;部分34.limited a. 有限的;受限的35.basis n. 基础36.requirement n. 限制,要求;需要37.specification n. 说明书;规格38.outsource v. 外购;外包(工程);outsourcing 外部采办;外购39.structure v. 构造;建构40.socialize v. 社交;交际;社会化41.essential a. 十分重要的,必不可少的;实质的42.opposite a. 对立的,相反的43.event n. 盛事;大事;(运动会的)比赛项目44.ground n. 地面;(问题所涉及的)范围,领域45.incentive n. 刺激,鼓励,奖励46.venue n. 管辖地;集合地点;聚会地点47.social a. 社交的48.entertainment n. 娱乐;招待;款待49.gala n. 庆祝(注意发音)50.nationality n. 民族;国籍51.documentation n. 文献;资料;文件52.facility n. 设施;设备;便利;熟练,技能,流畅53.boom v. 发展,繁荣;商业景气;激增,(城市)崛起54.cater v. 承办(活动);迎合,投合55.up-and-coming a. 积极进取的,有发展希望的56.rate n. rates pl. 费用,价格;费率57.prestige n. 威望,声望58.exotic a. 外国的,异国情调的;奇异的59.flourish v. 繁荣,茂盛,兴旺,成功;活跃,盛行60.incentive a. 鼓励的,刺激的61.affluence n. 富有;丰富,大量,富裕62.elaborate v. 详述;说明;阐述63.collect v. 收集;收取64.credit n. 信用65.reference n. 参考,证明66.interval n. 间隔,间歇67.terms n. 条件68.invoice n. 商业发票69.delay v. 耽误,延误70.punctually ad. 准时地71.install v. 建立;安装72.routine n. 常规73.correspondence n. 来往信函74.give priority to n. 给…以优先权75.account n. 账户76.chase v. 追索77.reminder n. 提醒78.obtain v. 拿到,取得79.collector n. 收集者80.solicitor n. 律师(初级)81.prevention n. 防止;预防82.treatment n. 治疗83.annual a. 每年的;一年一次的84.agenda n. 议程,日程85.conference n. 大会86.delegation n. 代表团87.devote v. 致力于,献身于,(全心)投入,专心于88.tremendous a. 极大的,巨大的,极有力的89.effort n. 努力90.provincial a. 省的,省级的;也可以表示“地方的”ernment n. 政府anization n. 组织93.effective a. 有效的94.measure n. 措施95.check v. 阻止96.spread n. 传播97.humanity n. 人类;人性munity n. 社区99.address v. 处理;对…发表演说100.deteriorate v. 变坏,变质;恶化101.handle v. 处理,解决102.participant n. 参加者103.authority n. 权威;权力104.sample v. 取样,出样;抽样105.high-risk n. 高风险106.transmission n. 传播107.campaign n. 运动,竞选108.mass adj. 大众的,大量的,大宗的109.scale n. 规模110.aspect n. (问题、事物)方面;面貌111.inevitable a. 不可避免的112.innovation n. 创新113.heated a. 热烈的114.coexist v. 共存115.mislead v. 误导116.throw v. 用于;投入;施加(影响);举行;向…作出;对准目标117.speed up 加速118.field n. 领域119.fierce a. 激烈的;凶猛的120.distinguished a. 杰出的;卓越的,著名的121.chain n. 链条;环节122.ecosystem n. 生态系统pose v. 组成;构成124.magnificent a. 壮丽的,宏伟的125.configuration n. 结构,配制;形状,外形126.life-form n. 生命形态127.unceasing a. 不停息的128.substantial a. 实质的;充实的129.endow v. 赋予;捐赠;授予130.Opera House 歌剧院ndmark n. 地标;里程碑;划时代的大事132.resign v. 辞职;放弃;委托;听任;顺从133.define v. 为…的特性;精确的阐述;定义;明确表示134.single a. 单一的,唯一的135.best-known a. 最著名的136.expression n. 表达;说明;表情;态度137.help n. 帮助;优势;帮助者138.backdrop n. 背景;时代背景;教育/文化背景139.constitute vt. 成为…;构成,组成140.seductive a. 有吸引力的;有魅力的141.ashamed a. 害羞的;尴尬的142.outlive v. 比…活得长久;比…存在时间长143.presence n. 存在;出席;在场;在…面前144.ill-educated a. 没受过良好教育的145.blame v. 责备,责怪146.society n. 组团,组织;社会147.by and large 大体而言,一般而论148.master v. 掌握,精通;控制149.run-down a. (地方)破旧的,破烂的;详细的;n. 减少;减缩150.constructive a. 建设性的151.control v. 控制152.knowledge economy 知识经济153.build v. 建立;锻炼;建造154.develop v. 发展;培养;开发rmation technology n. 信息技术156.base v. 基于;以…为基础157.destroy v. 破坏;摧毁158.around a. 在…周围;在…不远处;在…附近;存在于…附近159.breakthrough n. 突破;成就;转折点160.occur v. 发生;出现;存在161.adjust v. 调整,调节;使适用162.corruption n. 腐败163.firm a. 坚定的164.stance n. 立场;看法,观点165.macro a. 宏观的;大的mit v. 承诺;答应责任;保证167.elimination n. 消除168.unsustainable a. 不可持续发展169.wide-spread a. 广泛传播的;遍及的;广布的;流传广的170.transparent a. 透明的171.prerequisite n. 前提;首要(事物);必备(事物);先决条件172.recommend v. 推荐173.offence n. 犯法;过错;罪过174.intensify v. 加强175.resolutely ad. 坚决的;有决定地bat v. 斗争;奋斗;战斗177.schooling n. 学校教育pulsory a. 义务的;必须的179.sensitivity n. 敏感性180.multi-cultural a. 多元文化的181.ethnic a. 人种的,民族的182.enhance v. 提高;增加183.equality n. 平等184.participation n. 参与185.correspondence course 函授课程186.residential a. 居住的;居民的187.attend v. 出席188.air n. 空气;无线电189.two-way a. 双向的190.isolated a. 隔离的,分离的ernment-funded a. 政府投资的192.subsidized a. 被资助的193.hostel n. 青年旅社194.physical a. 身体上的195.emotional a. 情绪的;诉诸情感的196.relieve v. 援助;减轻(痛苦);给予救济197.time n. 时候;时代,时间198.absolute poverty 赤贫199.morally ad. 道德上地200.imperative a. 紧急的,急切的;必须的,义务的;强制的,必须服从的201.interest n. 利益202.equitable a. 公正的,公平的;平等的203.prudently ad. 小心谨慎的;认真的;三思而后行的204.fund v. 提供资金;资助205.priority n. 优先;首要;第一位206.clearly defined 明确定义的207.debt relief 免债208.horticulture n. 园艺;园艺学209.block n. 板块210.consist v. 构成,由…构成211.leisure n. 休闲;闲暇212.all-round a. 全面的,全方位的;多才多艺的,全能的213.award-granting a. 颁奖的214.harmoniously ad. 和谐地215.bless v. 祝福;奉献;赐予216.eco-civilization n. 生态文明217.headway n. 进步;进展;前进218.auction n. 拍卖,卖219.license n. 许可;许可证;执照220.plate n. 金属牌;牌照;印版221.major a. 主要的222.challenge n. 挑战223.accelerate v. 加速进行;加快224.legislation n. 立法;法规225.mechanism n. 机制;机理;手法,技巧;途径226.scale v. 攀登(悬崖、墙等);到达…的顶点227.height n. 高度;最高点228.capacity-building 能力建设229.endeavour n. 努力,尽力;尝试;事业,活动230.distinctly ad. 明显地,显著地231.vital a. 至关重要的;生命的;非常的,极度的232.distance n. 距离;遥远233.eye n. 眼睛;心目;见解234.generation n. 一代;产生235.retirement n. 退休;隐居,引退236.respect v. 尊重,尊敬237.elderly a. 年长的,上了年纪的238.means n. 方法,手段239.dignity n. 尊严;可尊敬的品格240.principal n. (小学/中学)校长241.aim v. 以…为目标的;面向…242.admission n. 入学243.cherish v. 珍惜244.value n. 价值观念,标准,社会准则245.treatment n. 对待,待遇246.fellow n. 伙伴,同辈;同时代的人;对等者;(大学中的)研究员,研究生;会员247.citizen n. 公民;市民,居民;平民百姓248.citizenship n. 公民身份,市民身份,公民行为,文明表现249.primary a. 主要的,首要的;最初的,基本的,初级的250.knowledge a. 知识渊博的,有见识的passionate a. 有同情心的,有爱心的252.grant n. 拨款;授予物(如补助、拨款、土地等)253.universal a. 宇宙的,全世界的;普遍的,一般的,全体的,影响全体的;通用的,万能的;多才多艺的254.host v. 主办;款待255.Expo n. 博览会256.grand a. 宏大的;壮丽的;重要的;主要的257.inception n. 开始258.invariably ad. 没有例外的;一定,必定259.significant a. 重要意义的;重要的,重大的260.implication n. 含义261.rest n. 余下,其余262.characterize v. 以…为特点的263.distinctive a. 区别的,特别的264.feature n. 特点;特征;容貌265.reflect v. 反映;反射;思考266.spirit n. 精神;心灵;灵魂;勇气,锐气;spirits 心情,心境267.original a. 独创的;有创意的;最初的,初始的268.concept n. 概念,理念269.joyful a. 快乐的;使人喜悦的,喜庆的270.occasion n. 场合;重大时刻mencement n. 开始(时间);学位授予典礼;毕业典礼日272.extend v. 伸展;延伸;扩大,扩展,扩充;增进;推进;提供,发出273.work v. 劳动,工作274.accelerating a. 加速的,快速的275.pace n. 步速;步调;流畅276.adapt v. 使适应277.ever a. 永远;始终;不断地278.never a. 从来不279.seek v. 试图;请求,查找;探索;寻觅280.cease v. 停止281.executive a. 执行的,实施的,实行的;行政的;行政当局的282.council n. 委员会,顾问委员会;会议;英国市镇政务委员会283.foremost a. 最重要的,最先的,最前的;首要的,重要的,杰出的284.condolence n. (常作复数)慰问,吊唁285.property damage 财产损失286.grave a. 认真的,严肃的,严重的,重大的mend v. 表扬,称赞288.session n. (议会等的)会议;会期mitment n. 托付;委托;承诺,许诺,保证290.affect adj. 受到影响的291.restoration n. 恢复292.consent n. 同意,赞同;准许293.concerted a. 共同的;一致的294.prompt v. 及时的;敏捷的;迅速的295.biotech n. 生物技术296.emerging a. 新兴的;正在出现的,兴起的297.revolution n. 革命;转动;环绕298.announce v. 宣布299.pose v. 提出;引起;摆姿势;摆出;摆在面前300.contemporary a. 当代的301.alter v. 改变302.species n. 种类303.continuity n. 一致的连续性;延续性;节目串联词304.stable a. 稳定的,不变的;坚固的305.reproduce v. 再产生;再生(器官);复制,复写;再现;重现306.tissue n. (生理)组织;手巾纸,纸巾307.expectancy n. (被)期待;预期;期望308.push v. 大力推进;推行309.subtle a. 微妙的;隐约;精巧,技艺精湛的,灵巧的310.figure v. 预期,预测311.advance n. 进步;向前312.aging n. 使变老;变旧;老化313.routinely ad. 通常地,惯例地;很不一般地314.dependence n. 依赖,依靠315.cradle n. 摇篮;发源地,策源地316.naïve a. 幼稚的;天真的,朴素的,朴实的317.overshadow v. 在重要性方面超过;对…投上阴影318.bind v. 使结合;捆,绑,束319.former a. 以前的,从前的;前任的;一度的320.non-governmental a. 非政府的;民间的321.pass v. 传递,传送322.sector n. 部分,部门;扇形的,扇面323.glue v. 粘牢;粘着不动324.obesity n. 过度肥胖,肥胖症325.desirable a. 吸引人的326.quality n. 品质,特性;优质;质量327.workforce n. 劳动大军;劳动力;工作人员328.constant a. 不断的,经常的;坚定的,坚决的;始终如一的,经久不变的329.demand v. 要求;需要330.multiple a. 多个的;多种的,多的331.reasonable a. 合情合理的,有道理的;(价格)公道的,公平的332.prediction n. 预言,预报333.billion n. 十亿;大量的,无数的334.survival n. 幸存;残存;生存335.link v. 连接;联系336.destiny n. 命运337.cultivate v. 耕种;栽培,培植;培养,养成;修习,磨练338.virtue n. 善,美德;德行;正直的品行;长处,优点;效能339.caring a. 关心他人的,有爱心的,为他人着想的340.fundamental a. 基础的,根本的,主要的,十分重要的341.policy n. 政策;方针;规定342.initiation n. 开始,创始;发起;指引,传授入门;加入343.track n. 足迹;轨迹;(生活)历程;行动路线,思路344.duty n. 责任,义务,本分;关税345.era n. 时代;年代346.marketing n. 营销347.revolutionize v. 彻底改革;发生革命性巨变348.run v. 运行;管理经营349.face-to-face a./ad. 面对面的,直接接触的350.end-up 结束;告终351.loser n. 失败者;损失者;损失物352.winner n. 获胜者,优胜者;成功者353.reap v. 收割;收获;得到354.sweeping a. 彻底的,全面的;广阔的;总括的;范围大的;规模大的355.fascinating a. 迷人的356.overall a. 包括一切的;全面的,综合的357.prosperity n. 繁荣,昌盛;富足;成功358.oppression n. 压迫,压制;压抑359.illiteracy n. 文盲360.independent a. 独立的;自治的;自主的,有主见的;独立自主的,自力更生的361.picturesque a. (景色)似画的,自然美的362.repute v. (常用被动语态)一般称为;一般认为363.setting a. 下沉的364.maintain v. 维持,保持;维修,养护;保养365.average n. 平均;一般水平366.fusion n. 融化,熔合,熔化,融合;联合367.trend n. 倾向;趋向;潮流368.coexistence n. 共存369.destination n. 目的地;目标370.ease v. 减轻(痛苦、负担等);使舒适;使安心;使和缓;放松371.pressure n. 压力;压迫;紧迫372.cut v. 减少;削减373.propose v. 提议,建议,提出374.express n. 特快,快运375.debate n. 争论,辩论;讨论376.authorize v. 授权;委托;批准;允许,认可377.list v. 列举;把…编入名单;上市378.key project n. 重点项目379.five-year plan n. 五年计划380.estimated a. 预计的,估计的381.employ v. 使用,利用;从事;使专心382.acclaim v. 赞同,向…欢呼;拥立383.scared a. 神圣的384.Buddhist n. 佛教徒385.faith n. 信任,信用;信念,信心;信仰,信条386.archipelago n. 群岛387.elevation n. 升级;海拔388.heyday n. 全盛时期389.spot n. 地点390.typhoon n. 台风391.guarantee v. 保证,担保392.timing v./n. 安排时间;计时393.bloc n. 集团394.gross a. 总的;茂盛的395.surpass v. 超过;胜过;大多,强于396.target v. 以…为目标397.resolve v. 解决;解答398.concerning prep. 关于399.exquisite a. 精美的,精湛的;善心悦目的;有很高造诣的400.glorious a. 光荣的;辉煌的,壮丽的。
中高级口译考试词汇必备
![中高级口译考试词汇必备](https://img.taocdn.com/s3/m/5df12729e418964bcf84b9d528ea81c758f52e26.png)
中高级口译考试词汇必备一、政治类。
1. diplomacy [dɪˈpləʊməsi] n. 外交;外交手腕;交际手段。
- 例句:China pursues an independent foreign policy of peace in its diplomacy.(中国在外交中奉行独立自主的和平外交政策。
)2. negotiation [nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃn] n. 谈判;协商;转让。
- 例句:The negotiation between the two countries lasted for several months.(两国之间的谈判持续了几个月。
)3. treaty [ˈtriːti] n. 条约;协议;谈判。
- 例句:The two sides signed a treaty of friendship and cooperation.(双方签署了友好合作条约。
)二、经济类。
1. economy [ɪˈkɒnəmi] n. 经济;节约;理财。
- 例句:The global economy is facing many challenges.(全球经济正面临许多挑战。
)2. inflation [ɪnˈfleɪʃn] n. 膨胀;通货膨胀;夸张。
- 例句:High inflation can have a negative impact on people's living standards.(高通货膨胀会对人们的生活水平产生负面影响。
)3. revenue [ˈrevənjuː] n. 税收收入;财政收入;收益。
- 例句:The government's revenue mainly comes from taxes.(政府的收入主要来自税收。
)三、文化类。
1. heritage [ˈherɪtɪdʒ] n. 遗产;传统;继承物;继承权。
- 例句:This ancient building is part of our national heritage.(这座古老的建筑是我们国家遗产的一部分。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
和平发展Part A About the theme后发现代化国家 a new comer striving for modernization借鉴国际经验 draw experience from international practice在和平崛起进程中 in the process of (its/her) peaceful rise以自己为主 rely on itself关注和解决问题 address and resolve problems走出……道路 blaze a trail能源节约 energy conservation形成中国特色的节约方式 shape up a China style energy-saving approach农村富余劳动力 superfluous rural labor force有中国特色的 stamped with Chinese characteristics解决这个世界级的大难题 tackle the formidable universal problem引导农村富余劳动力有序流动 provide guided and orderly flow of redundant rurallabor force between the countryside and the city 提高就业和创业本领 enhance one’s skill to enter the workforce or tostart his own business保持东部沿海城市发展活力 maintain the dynamics of economic growth ofeastern costal areas掠夺别国资源 loot resources of other countries输出意识形态和价值观念 export its own ideology and values掠夺式经营 the predatory operation model消耗人类不可再生资源 consume unrenewable resources己所不欲;勿施于人 What you do not want done to yourself, do not doto others.Part B For Structure极其需要 be badly in need of在……进程中 in the process of(中国现代化要)有(中国特色) bear比如 for instance在……问题上 with regard to人均 per capita热衷于 be bent on不做某事 refrain from doing sth.国情&发展Part A About the theme绝非易事 it is anything but easy (it is no easy thing …)排在后列 lag behind (the world)人均资源占有量 per capita hold of resources短缺 be in tight supply生态环境 ecological environment环境污染严重 severe pollution生态状况恶化 deteriorating ecological conditions资源消费巨大 huge consumption of resources回收率低 low reclamation成为……的瓶颈 become a bottleneck for sth.中国经济保持可持续性发展 become a bottleneck for the sustainabledevelopment of the Chinese economy既要注重公平、减少差距,又要保 balance emphasis on equality and narrowing持活力、提高效率 down gaps against efforts to maintain vitality andenhance efficiency in economic activity科技含量高、经济效益好、资源消 High technology content, good economic耗低、环境污染少、人力资源优势 returns, low energy consumption, minimum得到充分发挥 environmental pollution, and full use of laborresources决心走出一条新的工业化道路 be determined to blaze a new road inindustrialization近代 in modern world history新兴大国传统的崛起之路 the conventional development model ofemerging big powers以意识形态划线 draw the line between friends and enemies onideological basis以暴力手段掠夺资源谋求世界霸权 seek world domination by looting resources aroundthe world by force冷战对峙称霸争霸 take the Cold-War confrontational approach in thepower struggle for world hegemony不合时宜的社会治理模式 the anachronistic public governance model致力于构建和谐社会 commit itself to the build-up of a harmonioussociety出现问题 problems cropping up活力与失范并存 vitality coexisting with disorder效率与失衡并存 efficiency running alongside imbalance构建政府调控机制 frame. a governmental regulatory mechanism提高执政水平 enhance governance capability改进社会服务 improve public service奋发图强 brace upPart B For Structure应对 cope with在……方面 in terms of而且…… coupled with面对 in the face ofconfronted with有……特点的 characterized by科学技术Part A About the theme科技进步与技术创新 scientific and technological progress andtechnological innovation可以预料…… it can be predicted高科技产业的兴起 the emergence of high-tech industries 由……向……嬗变push forward the evolution from … to …农业经济 agricultural economy工业经济 industrial economy知识经济 the knowledge-based economy发生深刻的变化 undergo profound changes与日俱增 increase on a daily basis / day by day世界经济的重组 the restructure of the world economy资源和资本的总量 the total volume of resources and capital技术知识和信息的积累和应用 the accumulation and application of technologicalknowledge and information世界的社会经济发展the world’s socioeconomic development为了实现现代化目标 to fulfill the objective of modernization振兴中华民族的必由之路 the only road for the Chinese nation towardrevitalization商业化、工业化和国际化的进程 the process of commercialization, industrializationand internationalization实施长期规划 implement its long-range plan适应……变化 make it geared to the changes实施可持续发展的战略 implement strategies for achieving sustainabledevelopment促进全国的创新工作 promote innovation on a national scale努力解决国民经济中的主要问题 make great efforts to solve major problems innational economy促进应用型科研机构转制为企业 promote the transformation of applied scientificresearch institutions into enterprises鼓励技术型企业的发展 encourage the development of technology-basedenterprises适应市场需要 orient themselves to the needs of the market充分发挥优势give full play to their strength in …扶持有利于高新技术发展的资本 help foster capital markets conducive to the市场 development of new and high-tech industries建立风险资本机制 establish venture capital mechanisms发展风险资本公司 develop venture capital vehicles发展风险资本基金 develop venture capital funds中小技术型企业 medium-sized and small technology-basedenterprises一支新生力量 a new vital force启动资金投入使用 put to use the start-up fund掀起新浪潮 a new tide (be) surging up国际科技界;全球经济界;商界 the international community of science andtechnology; the economic and business circles ofthe world携手共建新世纪的创业平台 work in partnership with (the world) to build up aplatform for innovation in the new century新发展观Part A About the theme不会妨碍任何人 pose no hindrance to anyone联合国首脑大会 the United Nations Summit提出……的主张put forward one’s proposal for sth.努力建设持久和平、共同繁荣的 strive to build a harmonious world characterized 和谐世界 by lasting peace and common prosperity建立与这个新模式相符的联系方式 work out a scheme in line with this new mode始终不渝地把自身的发展与人类共 tie its own development with the common同进步联系在一起 progress of humanity新的发展观 a new outlook on development引发一些矛盾和摩擦 trigger some contradictions and frictions回避矛盾 evade contradictions紧密联系在了一起 be closely linked找到一种协商机制 find a consultation mechanism化解矛盾、促进共同发展 resolve contradictions and promoting commondevelopment采取互相尊重、平等对话、友好 adopt a method of mutual respect,协商、互谅互让的方式 equality-based dialogue, friendly consultation andmutual understanding and compromise逐步建立双边或多边协商机制 establish a bilateral or multilateral consultationmechanism搞霸权政治 practice hegemonic politics靠军事实力来威胁别人 threaten other with military might不惜动用武力解决问题 resort to the use of force to settle issues坚持……的原则 adhere to the principle of …为达到这个目标努力奋斗 strive hard to attain the goal带来持久地稳定与和平 bring about enduring stability and peace forhumankind抗日战争Part A About the theme中国抗日战争China’s War of Resistance against JapaneseAggression战争爆发 the outbreak of the war反法西斯战争 the antifascist war反侵略战争 the war against aggression全面爆发 break on a full scale与……誓死周旋be pledged to fight to the death against …日本侵略军 the Japanese invading troops拥有现代化装备 be armed with modern equipment不畏强暴 dare to defy brutal force消耗日军实力 drain the strength of Japanese troops持久战;游击战 a protracted and guerrilla warfare不怕挫折和牺牲 not be daunted by the setbacks and the sacrifices 敌后战场the enemy’s rear area使……疲于奔命keep … constantly on the run在战略层面 on the strategic level打乱(调整)……战略部署 disrupt (adjust) the strategic deployment为盟国争取战略间歇 win a strategic interval for the Allies打破……计划disrupt the plan of …深陷 be bogged down deep in ..发动太平洋战争 launch the Pacific war集中大量陆军 amass sufficient ground forcesPart B For Structure起到了独特的作用play a unique role in …表现于……方面be manifested in … aspects防卫 be in defense of损失suffer a loss of …动情地说 remark with a touch of emotion外交Part A About the theme多极化 multipolarization在曲折中 amid twists and turns突飞猛进 develop by leaps and bounds advance at anaccelerated pace探索与实践 exploration and practice更深刻的意识到arrive at the deeper understanding that…以合作谋和平 secure peace through cooperation时代发展 progression of our times扩大各国利益的汇合点 expand the scope of common interests of allcountries取得互利共赢 achieve mutual benefits and win-win results多领域,多层次,多渠道的合作 multi-field, multi-level and multi-channelcooperation时代潮流 the trend of the era联合国宪章 the UN Charter和平共处五项原则 the Five Principles of Peaceful Coexistence反对侵略战争,霸权主义和强权 be opposed to aggression, hegemony政治 and power politics在这一大的战略前提下 under this strategic premise全面建设小康社会的宏伟目标 the grand goal of building a moderately prosperoussociety中国文化传统China’s cultural heritage对外交往 external exchanges崇尚亲仁善邻 advocate cordiality, benevolence andgood-neighborliness主张和而不同 believe in harmony without uniformity统筹国内发展和对外开放 coordinate domestic development and opening-upto the outside world超越传统模式 transcend conventional development models实现全面、和谐和可持续性发展 achieve a coordinated, sustainable and all-rounddevelopment构建社会主义和谐社会 build a harmonious socialist societyPart B For structure发生深刻变化 undergo profound changes站在……的高度in the interests of …from the prospective ofwith the aim of努力……vigorous efforts must be made to …孔子 Confucius己所不欲,勿施于人 Do not do unto others what you would not have themdo unto you.镌刻于 be engraved on上海浦东Part A About the theme地处中国海岸线中点 lie at the mid-point of China’s coa stline长江出海口的交汇处 where the Changjiang River empties into the sea 紧靠繁华的上海市区 adjacent to the prosperous downtown area ofShanghai背倚物阜民丰的长江三角洲 backed by the rich and populous Yangtze RiverDelta面对太平洋及东南亚的发达国家 vis-à-vis the Pacific and Southeast Asian和地区 developed countries and regions得天独厚的地理优势 enjoy a unique geographic advantagePart B For structure因……而得名 get its name from田地阡陌纵横的乡村 a countryside of crisscross fields在……方面 in terms of影响 hamper宣布……意向 declare its intent to do sth.把……列为 designate (this area) as (a Special Economic Zone) 优惠政策和税收优惠 preferential policies and tax incentives改革开放的前沿the forefront of China’s reform. and opening-up 快速发展的道路 (get on) the fast track of development发生了巨大的变化 undergo tremendous changes市政重点工程 key municipal project正在建设 be well under way地标性建设 landmark architecture金桥出口加工区 Jinqiao Export Processing Zone外高桥保税区 Waigaoqiao Bonded Zone张江高科技园区 Zhangjiang High-Tech Partk信息咨询 information consultancy合理的发展结构 a sound development structure先进的综合交通网络 advanced integrated transportation network完善的城市基础设施 improved municipal infrastructure便捷的通讯信息系统 convenient and fast communication and informationsystems良好的生态环境 a fairly good ecological environment杭州西湖Part A About the theme人间天堂 paradise on Earth上有天堂,下有苏杭 In Heaven there is Paradise; on Earth there areSuzhou and Hangzhou名气主要在……the fame lie mainly in …淡妆浓抹总相宜 charming in either light or heavy make-up饱览西湖的秀色 a perfect delight to the eye不妨漫步街头闹市 take it as a joy to stroll along the busy streets 一分为二 be bisected by涟漪 ripples四周山林茂密点缀着楼台亭阁 thickly-wooded hills dotted by exquisite pavilionson four sides景色最佳处 be at its best历代文人墨客的题咏 poems and inscriptions in its praise left behind byscholars and men of letters through the centuries 品种繁多 come in a great variety专门生产 specialize in其他特产 other specialties供应各邦菜点 serve a wide range cuisines提供住宿 provide accommodation国家统一Part A About the theme指导方针 the guidelines两岸关系 Cross-Straits Relations坚持……不动摇 unswervingly adhere to the one-China principle基石 cornerstone现有的规定和文件 the existing provisions and documents吞并 annex不承认……共识 refuse to recognize the consensus恢复两岸对话和谈判 resume dialogues and talks between the two sidesof the Taiwan Straits停止台独分裂活动 discontinue its secessionist activities回到……的轨道上来 return t o the course of …台湾同胞 Taiwan compatriots维护(保持)和平 preserve (maintain) peace和平解决台湾问题 a peaceful resolution of the Taiwan issue符合……利益in line with the fundamental interests of …/ inagree ment with…当今世界和平与发展的潮流 the current trend of peace and development of theworld平等协商;共议统一 confer with each other over reunification throughconsultation on an equal footing共谋发展 seek common development共同促进中华民族的伟大复兴 promote the great rejuvenation of the Chinesenation台湾有关人士 the relevant personages政党 political parties从民族大义出发 proceeding from the righteous cause of the nation 遏制台湾分裂活动 chec k the “Taiwan independence” secessionistactivities(把台湾同胞同我们)分隔开来 insulate (Taiwan compatriots from us)照顾和维护他们的正当权益 attend to and safeguard their legitimate rightsand interests广大台湾农民的切身利益 the fundamental interests of the broad masses ofTaiwan farmers两岸客运包机 the Cross-Straits direct passenger charterflights两岸货运包机 the cross-Straits direct cargo charter flights向常态化发展 be developed into a regular practice民间行业组织 non-governmental trade organizations (of bothsides)庄严承诺 solemn commitment决不妥协make no compromise to …维护(危害)国家主权和领土完整 safeguard (undermine) state sovereignty andterritorial integrity重大原则问题 a matter of high principle含糊;犹豫;退让 equivocate; hesitate; concede放弃“台独”立场 abandon their secessionist stand停止一切台独活动 sto p all “Taiwan independence” activities履行……的承诺fulfill the pledge (honor one’s com mitment)“台湾法理独立”“legalization of Taiwan independence”“宪改”“constitutional reform”Part B For structure由……共同决定 be decided collectively……的事实从未改变the fact … remain unchanged现状 status quo坚持……的立场be committed to one’s stand / take the position 既然……Given the fact that …不存在……的问题there should be no such questions as …症结 the sticking point (lie in the fact that)不懈努力 make unremitting efforts for sth.严肃思考 give serious consideration to sth.福祉 well-being重要力量 a major force无论什么情况下 under whatever circimstances设身处地为他人着想 put ourselves in their position to think about theirconcerns and interests切实解决 be addressed in a practical manner对……有利的事sth. (anything) beneficial to … (conducive to …/contribute to / help)世界中国风Part A About the theme旅美华人 Chinese residing in the US看台 the stands横幅 the banner谦谦君子(的作风) the typical manners of a modest andself-disciplined gentleman中国文化中特有的 bred up in Chinese culture狂傲自大 arrogant and self-conceited被解读为 be interpreted by缩影 epitome中国文化走向世界 Chinese culture reaching out to the world孔子学院 Confucius Institute西方文明优越论的强烈色彩 a strong sense of superiority of Westerncivilization产生重大和深远的影响 exert significant and far-reaching influence与其他文化产生碰撞 run into conflicts with other cultures使世界更加丰富多彩 make this world more diversified and more colorful 吐故纳新 get rid of the stale and take in the fresh植根于 rooted超越传统象征 transcend traditional symbols大红灯笼、丝竹乐器、旗袍 red lanterns, the traditional stringed and woodwindmusic instruments and cheongsam (mandarin gownworn by women)意识文化共存Part A About the theme“仁政” benevolent governance“和而不同” being harmonious while remaining different“治国、平天下” manage state affairs well and bring peace to theworld“仁政” policy of benevolence“王道” benevolent administration“霸道” high-handed rule / Rule by force“文明的共存” coexistence of civilization“君子和而不同,小人同而不和” Gentlemen are in harmony with each other in spiteof differences between them, whereas basepersons are in disharmony with each other in spiteof uniformity among them.“万物并育而不相害, all things on earth grow together without one doingharm to another道并行而不相悖” all doctrines in the world develop in parallel witheach other without coming into conflict“共识” consensus“认同” identification“同化” assimilation引起文明冲突 give rise to clashes of civilization使文化最终走向单一化 lead to monoculturalism导致文化霸权主义 result in cultural hegemony有道德有学问 with goo learning and moral integrity强迫别人接受他的主张 impose their own views upon others不能和谐相处 be on bad terms with other people宗教信仰不同和价值观不同 religious beliefs and cultural values多元化文化 diverse cultures取之不尽的思想源泉 inexhaustible source of ideas走向冲突 get into clash通过文化交往与对话 through cultural exchanges and dialogues寻找交汇点 seek a converging meeting point如果……那么……Should sb. do sth., (there will be …)(理论)用于 apply sth. to (be applied to)。