日语惯用句

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1、あなたにとって、アイディアが浮かぶ瞬間はどんなときでしょうか。

对你来说,通常是什么时候会突然想出好点子。

2、私はよくお風呂場でアイディアが閃くのです。

我常常在浴室里想出好点子。

3、お酒のせいで、彼女の頬に赤みが差し始めました。

由于喝了酒,她的脸颊开始发红了。

4、時がたてば、誰かがあなたの世界に明かりをともしてくれるかもしれません。

随着时间的推移,也许会有人为你的世界带来光明。

5、彼は悪運以外の何者でもありません。

他就是个不吉利的人。

6、私は朝方人間ではありません。

我不是早晨就精力充沛的人。

7、彼の部屋はいつも散らかっていて、足の踏み場もありません。

他的房间总是乱糟糟的,连站的地方都没有。

8、急に足元がすくわれてしまったような心もとなさを感じます。

一下子感觉到突如其来的不安。

9、三宅さんは美術館へよく足を運びます。

三宅常往美术馆跑。

10、彼女は明日をも知れぬ命なのに、あなたはよくもあんなことができましたね。

她都不知还能活多久了,你竟然还做出那种事情来。

11、私の頭の中には十年前から暖め続けてきた構想が膨らんでいます。

十年前就开始在我脑海中酝酿的构思,越来越具体了。

12、あのときのことが頭から離れません。

当时的事我老是忘不了的。

13、いくら頭に来ても、彼に言われたとおりにするしかありませんでした。

虽然我很生气,但也只好照他说的去做了。

14、姉の言葉はまだ頭にこびりついて離れません。

姐姐的话还在我脑海里翻来覆去。

15、今はそんなことなど頭の片隅にも入る余地がありません。

这一类的事,现在都没空去考虑了。

16、その言葉が彼女の頭の中にこだまします。

那句话在她的脑中浮现。

17、昨日兄と喧嘩をしましたが、頭を冷やしてよく考えると、自分が間違っていたことが分りました。

昨天跟哥哥吵了一架,冷静下来好好思考后,觉得是自己不对。

18、その答えは当たらずといえども遠からずでした。

他的答案虽然不算完全正确,但也八九不离十了。

19、私があの人にあったのは、後にも先にもあの一度だけです。

我前前后后也只见过他一次。

20、彼女は後先のことも考えずに衝動的にバーに足を踏み入れました。

她也不考虑一下后果,就冲动地一脚跨进了酒吧。

21、いまさら後悔しても後の祭りですよ。

现在后悔不是放马后炮吗?!

22、あの温泉に行くお客さんが後を絶ちません。

到那个温泉去的客人络绎不绝。

23、社長はあなたを高く買っているし、同僚もあなたに注目しています。

总经理对你评价很高,你在同当中也很引人注目。

24、そこで油を売っている暇があったら、販売促進をしてきた方がよいのではありませ

んか。

你有时间在那里闲聊的话,还不如去做一下促销工作。

25、何の努力もしないでただ甘い汁を吸おうというのは、恥ずかしくないのですか?

不做任何努力,只想占便宜,你不感到难为情吗?

26、人の仕事を甘く見ないでください。

不要以为别人的工作都很简单。

27、あまりの突然なことに、彼はただもう呆然とするのみです。

事情发生得太突然了,他整个人变得茫然若失。

28、これは謝って済ませられる問題ではありません。

这可不是道歉就可以了事的问题。

29、上司はよく私のあらさがしをしています。

上司常挑我的毛病。

30、映画出演の予定は、と言う質問に対して彼は「あるともないとも言えない」と答え

ていました。

对于有无参加电影拍摄之计划的提问,他回答说:“即不能说有也不能说没有。”

31、あれこれと思い悩むうちに、その日はぼんやりと過ぎていきました。

在左思右想烦恼之中,这一天糊里糊涂地过去了。

32、姉は今夜雪になると言いましたが、案の定雪が降ってきました。

姐姐说今晚会下雪,果然下起雪来了。

33、それは親子の間の暗黙の了解になっています。

这在他们父子之间已成了一种默契。

34、彼の日本語はまだいい加減なものですから、通訳は無理でしょう。

他的日语马马虎虎,大概无法胜任翻译的工作。

35、言い知れぬ喜びが彼女の胸に広がりました。

难以形容的喜悦在她的心中油然而生。

36、成功を手にするために、私は猛烈に働きました。待っているだけでは、いい話は転がり込んできません。为了获得成功,我拼命地工。若干只是等待的话,好事情是不会自己找上来门来。

37、彼の言うことなすこと気に入りません。

他说的话、做的事我都不中意。

38、あの子はあまり言うことを聞きません。

那孩子不太听话。

39、彼女に言うだけは言ってみましたが、後は彼女の決定を待つことにしましょう。

该说的都跟她说了,接下来就等她决定吧。

40、もし戻ってほしいと言うつもりなら、言うだけ無駄ですよ。

如果你是要说希望我回去的话,那根本是白费口舌。

41、父の怒りはかなり和らいで着ています。

父亲的火气消了不少。

42、彼は怒りを爆発させ、大きな声で叫んでいました。

他怒火中烧,大声叫喊。

43、彼女は息を切らして走ってきました。

她揣着气跑了过来。

44、懸命の救助作業の甲斐があってか、どうやら彼女は病院で息を吹き返し、助かりました。

也许是拼命抢救奏了效,她总算在医院里苏醒过来,得救了。

45、あそこの景色は何もかものどかで息を飲むほど美しいです。

那里的风景全都美得惊人。

46、ラジオは異国情緒たっぷりのギリシャの旋律を流しています。

收音机里传出了异国情调的希腊音乐旋律。

47、私たちは意志決定者ではありません。

我们并不是决策的人。

48、彼は医師になるほどの器ではありません。

他不是当医生的料。

49、彼は意志の力を総動員して、じっと動かずにいました。

他以全省的意志力量,挺住不动。

50、綾部さんは真向いのいすに腰を下しました。

绫部在整队面的椅子上做了下来。

昨天怎么都发不上来,都快郁闷死了。今天补上,可是这真的就这么不地道吗?一个回帖的都没有にゃあ。

51、彼女の気持ちが痛いほどよく分ります。

她的心情我非常理解。

52、この薬は数時間のうちに痛みを和らげるはずです。

用了这药后,几个小时内应会减轻疼痛。

53、イチかバチカ一緒にやってみましょう。

不管三七二十一,我们一起试试看吧!

54、一芸に秀でている人は、歓迎されます。

有一技之长的人会受到欢迎。

55、彼女は一時に二事をなす能力を持っています。

她能一心两用。

56、もう一時を回っていますのに、まだお昼にできません。

已过了一点,却还没有吃午饭。

57、そのネックレスは、一度手に取ったが最後、どうしても買わずにはいられなくなりました。

一看到那条项链,我就无法不买了。

58、娘が一部始終を打ち明ける間、母親は何度も息を呑んで聞いていました。

听着女儿述说一切的时候,母亲好几次都大感吃惊。

59、彼の話には説得力があったので、周囲から一目置かれる存在となりました。

他的话很有说服力,大家都认为他高人一等。

60、彼は一夜にして億万長者となり、贅沢の限りを尽くしました。

他一夜之间成了百万富翁,享尽了荣华富贵。

61、彼は留学という一縷の望みを抱いています。

他还抱着留学这一线希望.

62、私はどれほど専務の役に立って来たにせよ、所詮一介の秘書に過ぎません。

相关文档
最新文档