工人马赛曲歌词
关于国际歌

《国际歌》(法文:L'Internationale)是国际共产主义运动中最著名的一首歌。
原文(法语)的歌词由欧仁·鲍狄埃在1871年所作,皮埃尔·狄盖特于1888年为其谱曲。
这首无产阶级战歌很快被翻译成世界上的许多种语言。
是国际共产主义运动中最著名的一首歌。
热情讴歌了巴黎公社战士崇高的共产主义理想和英勇不屈的革命气概。
向资本主义宣战,充分表现了革命无产阶级不屈的豪迈气魄,这首歌曲在世界范围内流传极广。
它曾是第一国际和第二国际的会歌;上世纪20年代,苏联以《国际歌》为国歌。
1944年正式改用新国歌后,则把《国际歌》作为联共(布)党(1952年改名苏联共产党)党歌。
1920年中国首次出现由瞿秋白译成中文的《国际歌》。
1923年由萧三在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配歌的《国际歌》开始在中国传唱。
1962年译文重新加以修订。
《国际歌》是中国共产党党歌(注:但未被正式写入党章)。
[1871年,法国同普鲁士(即后来的德国)发生战争。
法国战败,普军兵临城下。
法国政府对外屈膝投降,对内准备镇压人民。
1871年3月,政府军队同巴黎市民武装——国民自卫军发生冲突,导致巴黎工人起义爆发。
起义工人很快占领全城,赶走了资产阶级政府。
不久,人民选举产生了自己的政权——巴黎公社。
然而,资产阶级政府不甘心失败,对巴黎公社发起了进攻。
1871年5月21日至28日,公社战士同攻入城内的敌人展开了激烈的巷战,三万多名公社战士英勇牺牲,史称“五月流血周”。
28日,巴黎失陷,巴黎公社以失败告终。
巴黎公社是无产阶级建立政权的第一次伟大尝试,公社战士在强大敌人面前表现出的大无畏精神永远激励着后人。
巴黎公社虽然失败了,但《国际歌》诞生了。
公社失败后不久,公社的领导人之一欧仁·鲍狄埃创作了《国际歌》的歌词。
后来,经工人作曲家狄盖特谱曲后,《国际歌》在全世界广泛传唱开来。
2诞生历程编辑1871年5月28日,法国凡尔赛反动军队攻陷了世界上第一个无产阶级政权——巴黎公社的最后一个堡垒——贝尔·拉雪兹神甫公墓,革命失败。
《国际歌》的最后一句,为何译为英特纳雄耐尔?瞿秋白给出了答案

《国际歌》的最后一句,为何译为英特纳雄耐尔?瞿秋白给出了答案很多革命歌曲都是大家耳熟能详的,有一首歌,每当他的旋律响起就会让我们瞬间热血沸腾,胸腔满怀正义,这首歌就是《国际歌》。
但关于这首歌曲的译文对于众多学者而言一直众说纷纭。
革命歌曲的旋律与歌词是最易鼓舞人心的一种革命宣传,它总是能轻易将伟大精神传输给人民,将革命的火苗播撒在心中。
但是革命歌曲虽好,其中也有些不为人知的难题影响了他更广泛的传播。
对于这首《国际歌》来说,他是从国外传进的革命歌曲,面临着翻译这一座大山。
如何翻译、怎么翻译才能在保留原意的基础上更朗朗上口更能激发中国人民的斗志?由于语言的差异和更深层次的文化差异,这项工作异常艰难。
听过这首歌的人一定好奇,在这首歌曲的最后一句中“英特纳雄耐尔就一定要实现”这个“英特纳雄耐尔”到底是什么意思。
其实它是歌曲原文中“international”的音译,而这个词为何不翻译出来的原因到底是什么,这首歌曲的第一译者和传播者瞿秋白解释了其中的原因。
瞿秋白与《国际歌》初缘《国际歌》作为一首歌曲传入了中国,这是与瞿秋白紧密联系在一起的,有报道称最早传唱这首歌的就是瞿秋白。
在1920年11月7号,瞿秋白参加了哈尔滨举行的俄国人十月联盟三周年庆祝会。
在大会宣布开始后,所有人都站了起来,大家高呼万岁哄然齐唱《国际歌》,歌声雄壮高昂,让人起了一身战栗。
这是瞿秋白第一次听到《国际歌》,他到俄国后发现这首歌几乎随处可见,苏维埃俄国就是以这首歌作为国歌。
这是瞿秋白1921年10月在《新俄国游记》中所写,也正是这时瞿秋白将其歌名译为“国际歌”。
歌名原为“L'Internationnale”意为国际,是由马克思和恩格斯直接领导的“国际工人协会全称”这个协会1864年在伦敦建立,从歌词中最后的迭句“……就一定要实现”来看,也是指全世界工人团结起来的组织形式。
《国际歌》原是一首诗,由法国诗人欧仁·鲍狄埃创作,后期这首诗由工人作曲家在1888年谱曲后变成了一首歌,这首歌传遍欧洲,取代了《马赛曲》并且被誉为诗歌形式的《共产党宣言》。
法国国歌

法国国歌《马赛曲》(La Marseillaise)是法国的国歌,作者鲁热·德·利尔。
有过许多鼓舞斗志的战斗歌曲,而最受群众喜爱、流行最广的,是自由的赞歌--马赛曲。
1简介法国国歌,又译马赛进行曲,原名莱茵军团战歌(Chantdeguerredel'ArméeduRhin),词曲皆由克洛德·约瑟夫·鲁日·德·李尔在1792年4月25日晚作于当时斯特拉斯堡市长德特里希家中。
1795年7月14日法国督政府宣布定此曲为国歌。
1879年、1946年以及1958年通过的三部共和国宪法皆定马赛曲为共和国国歌。
中国改良派思想家、政论家王韬1871年在香港出版的《普法战纪》中第一次将马赛曲翻译成中文,名为《麦须儿诗》。
马赛曲的曲谱曾在1917年俄国二月革命后,被俄国临时政府配上俄语新词,作为俄国国歌(工人马赛曲),但随即在十月革命后被废。
[1]2历史拿破仑在1804年称帝之前曾下令禁止唱《马赛曲》;1815年路易十八复辟,再次禁唱;1830年爆发七月革命。
在巴黎战斗的街垒上《马赛曲》重新响起;1879年,法国政府重新批准唱《马赛曲》。
3背景在法国路易十六时期,各种社会矛盾日益激化,新兴的资产阶级同情农民疾苦,受到巴黎雅各宾派的影响,阿尔诺带领马赛港的市民设计夺取了要塞,得到了武器,并驱逐了公爵,他们举行集会通过决议组织500名义勇军进军巴黎去搭救同情改革的议员,马赛市民积极参军,高唱着马赛曲向前进发,揭开了法国大革命的序幕。
而这个时期创作的进军歌曲《马赛曲》也成为了鼓舞斗志的赞歌。
4内容法文AllonsenfantsdelaPatrie,Lejourdegloireestarrivé!Contrenousdelatyrannie,L'étendardsan glantestlevé!Entendez-vousdanslescampagnesMugircesférocessoldats?Ilsviennentjusq uedansvosbrasEgorgervosfils,voscompagnes!Auxarmes,citoyens!Formezvosbataillons! Marchons,marchons!Qu'unsangimpurAbreuvenossillons!Queveutcettehorded'esclaves Detraîtres,deroisconjurés?PourquicesignoblesentravesCesfersdèslongtempspréparés? Français,pournous,ah!queloutrage!Quelstransportsildoitexciter?C'estnousqu'onosemédi terDerendreàl'antiqueesclavage!Quoicescohortesétrangères!Feraientlaloidansnosfoyers!Quoi!cesphalangesmercenairesTerrasseraientnosfilsguerriers!GrandDieu!pardesmain senchaînéesNosfrontssouslejougseploieraientDevilsdespotesdeviendraientLesmaîtresd esdestinées.Tremblez,tyransetvousperfidesL'opprobredetouslespartisTremblez!vosproj etsparricidesVontenfinrecevoirleursprix!ToutestsoldatpourvouscombattreS'ilstombent,n osjeuneshérosLaFranceenproduitdenouveaux,ContrevoustoutprêtsàsebattreFrançais,e nguerriersmagnanimesPortezouretenezvoscoups!ÉpargnezcestristesvictimesAregrets'a rmantcontrenousMaiscesdespotessanguinaires,MaiscescomplicesdeBouilléTouscestigr esqui,sanspitiéDéchirentleseindeleurmère!AmoursacrédelaPatrie,Conduis,soutiensnos brasvengeursLiberté,Libertéchérie,Combatsavectesdéfenseurs!Sousnosdrapeauxquela victoireAccoureàtesmâlesaccents,QuetesennemisexpirantsVoienttontriompheetnotreglo ire!NousentreronsdanslacarrièreQuandnosaînésn'yserontplus,NousytrouveronsleurpoussièreEtlatracedeleursvertusBienmoinsjalouxdeleursurvivreQuedepartagerleurcercueil, NousauronslesublimeorgueilDelesvengeroudelessuivre!中文释义一起走吧,祖国的孩子们!荣耀之日来临了!那暴政对着我们,升起了染血的军旗,升起了染血的军旗!你们可听到在乡间残暴士兵们的吼叫?他们会来到你们跟前残杀你们的孩子,你们的伴侣!(副歌)拿起武器,公民们,排好你们的队伍!进军,进军!让不洁之血灌溉我们的壕沟!这些家伙想做什么,做为叛国者与疯国王的奴隶?何来那些卑贱的枷锁,还有那些准备已久的凶器,还有那些准备已久的凶器!法国人,冲着我们呐,啊!何等羞辱多令人愤慨!冲着我们呐,有人胆敢算计回到那陈腐的奴隶制!副歌什么!异国军队在我们家园建立法律!什么!佣兵集团击溃我们引以为傲的战士们,击溃我们引以为傲的战士们!伟大的神啊!若双手被铐住,我们只能低头伸向恶人的枷锁独裁者们将会成为我们命运的主宰!副歌战栗吧!暴君与尔等背信者整个令人耻辱的狗党,战栗吧!你们那弑亲的阴谋终将得到应有的报应,终将得到应有的报应!人人都会是讨罚你们的士兵如果他们倒下,年轻的英雄们,大地会孕育新血全都为了对抗你们而战!副歌法国人呐,身为宽宏的战士,适时收放自己的攻击!放了那些可悲的受迫者,他们后悔对我们动武,他们后悔对我们动武!而那些嗜血的独裁者,而那布耶侯爵的共犯,那群豺狼虎豹正豪不留情地,撕裂着他们母亲的胸口!副歌祖国神圣的爱啊,引领,支持我们洗冤的手自由啊,挚爱的自由,与你的守护者们一起战斗吧,与你的守护者们一起战斗吧!在我们的旗帜下,让胜利奔向你那雄壮的音符,让你残喘中的敌人们看看你的凯旋与我们的荣耀!副歌(童声部)我们也将延续志业当前辈们不在世上时,我们会找到他们的灰烬和他们美德的足迹和他们美德的足迹不红着眼希望他们生还而是希望与他们共享灵柩,我们将感到无比的光荣为他们洗冤或追随他们而去!西班牙语版本背景:在西班牙内战期间,这首歌曲在西班牙社会广泛流传,歌词也翻译成西班牙语版本。
《马赛曲》名词解释

《马赛曲》名词解释
《马赛曲》名词解释:德国宗教改革家马丁·路德(MartiwLuther1483—1546)写的赞美诗《我们的主是一个坚固的堡垒》。
为了让德国的基督徒在做弥撒时能用民族语言, 马丁·路德写了不少德语宗教歌曲,其中大部分是根据《圣经》中的赞美诗创作的。
最有名的就是根据第46首赞美诗而写成的《我们的主是一个坚强的堡垒》。
它语言简洁有力,表达了路德教派信徒的团结和信心。
而《马赛曲》则是一首流行于法国大革命时期的歌曲,它表达了法国人民保卫祖国、打倒暴君的坚强意志。
因此,恩格斯称这首赞美诗是“16世纪《马赛曲》”。
《国际歌》是一首激励着无数人前行的不朽战歌

伟大的巴黎公社虽然失败了,但它的功绩不可磨灭。公社成员高扬起国际主义精神,把工人运 动的事业推向了高潮。欧仁·鲍狄埃的这首《国际歌》(歌词)就充分展现了那些深受剥削、压 迫折磨的劳苦大众一样可以联合起来,形成巨大的威力,开创人类社会的全新历史。马克思曾 宣称:“工人的巴黎及其公社将永远作为新社会的光辉先驱受人敬仰。它的英烈们已永远铭记在 工人阶级的伟大心坎里。”巴黎公社意义非凡。
1931年,中华苏维埃共和国(即中央苏区)成立时,协会和中央人民广播电台邀请有关专家,对《国际歌》译文重新加以修 订。《国际歌》还是中国共产党全国代表大会的演奏歌曲。从中共三大起,每次中国共产党全 国代表大会及地方各级代表大会闭幕时和党的重大活动结束时,都会演奏《国际歌》。经全国 中小学教材审定委员会审查通过的中学教科书上也有《国际歌》(五线谱)。
二、美学分析
《国际歌》是一首全世界无产阶级革命的战歌。《国际歌》的歌词,原版有六个段落。1906 年,俄国社会民主工党(布尔什维克)党员柯茨,将《国际歌》译成俄文,只选了歌词中的 一、二、六3节。随后,俄文版《国际歌》一直就只有3节歌词。故而,流传较广的中文译本 (萧三版)的《国际歌》也只选用了3节歌词。
《国际歌》这首歌曲为行板,4/4拍子,降B大调,歌的旋律,是采用分节歌形式写成的,故 此,全曲只有一段贯穿首尾的旋律,为带副歌的二段体结构。
悲壮的前奏过后,深沉的第一主题(即第一乐段主题)昂首进入。这个乐段共有4个乐句,节奏 深沉、有力,音乐庄严、雄伟,第一、二乐句之间以上行二度自由模进的关系进行发展;在第 三乐句严格重复了第一乐句之后,第四乐句将节奏向前推进了一拍,并在旋律中使用了不协和 音程“4—7”,以突出“要为真理而斗争!”的紧迫性和坚定决心,表现出革命志士们不屈的气节。
马赛曲歌词前进前进祖国的儿郎那光荣的时

•《反社会党人非常法》是俾斯麦政府于1878年10月21 日通过生效的一项法律,其目的在于反对社会主义运动 和工人运动。这个法律将德国社会民主党置于非法地位; 党的一切组织、群众性的工人组织、社会主义的和工人 的刊物都被禁止,“社会主义著作”被没收,社会民主 党人遭到镇压。 •但是,社会民主党在马克思和恩格斯的积极帮助下战胜 了自己队伍中的机会主义分子和极“左”分子,得以在 非常法生效期间正确地把地下工作同利用合法机会结合 起来,大大加强和扩大了自己在群众中的影响。在群众 性工人运动的压力下,非常法于1890年10月1日被废除。
1.背景
“德意志?它在哪里?我找不到这样一个国家!” ——18世纪的德意志诗人席勒
16世纪初德意志已经出现了资本主义萌芽。 但是 在“德意志民族神圣罗马帝国”内部,有7个选帝 当代重大问题不是用空话 侯,十几个大诸侯,200多个小诸侯和上千个骑士 和多数人的决议所能解决 国。各地关卡林立,征收高额赋税,币制极不统一, 的……而是要用铁和血。 多达上千种。 ——《剑桥德国史》
立法和行政 总统由议会选举产生; 皇帝集行政和立法大权 机关的关系 与议会相互制约 于一身,议会大受限制
相同 ①资产阶级代议制民主政体; ②选举和议会立法为主
要特征; ③实行三权分立的原则;④推动了资本主义 发展;
合作探究2:英、德、美、法代议制之比较 比较点
政体
英国 德国 君主立宪制
美国 法国 民主共和制
1875 年宪法的特点:共和派与保皇派妥协的产物 思考:为什么 1875年宪法可以存在60多年? 材料:法国大革命爆发后近百年中,社会持续动荡, 工业化进程缓慢。直到1870年后,法国模式由对抗转 为妥协。此后没再发生大规模的革命,法国人开始用 协商手段逐步建立起民主制度。为法国资本主义的进 一步发展奠定了基础。——钱乘旦《各国现代化模式的比较》
《咱们工人有力量》歌词及创作背景

《咱们工人有力量》歌词及创作背景词曲:马克
歌词
咱们工人有力量!嗨!咱们工人有力量!每天每日工作忙!每天每日工作忙,盖成了高楼大厦,修起了铁路煤矿,改造得世界变呀么变了样!哎嗨!发动了机器轰隆隆响,举起了铁锤响叮当!造成了犁锄好生产,造成了枪炮送前方!哎嗨,哎嗨!哎呀!咱们脸上放红光!咱们的汗珠往下淌!什么缘故?为了求解放!什么缘故?为了求解放!哎嗨!哎嗨!为咱全中国完全解放!
创作背景
1947年春天,马克随“鲁艺”文艺团来到东北解放区佳木斯。
一天,他和同志们一起到一家工厂参观。
看到那一炉炉熊熊烈火,听到惊天动地的机器轰鸣声,体会到工人们劳动力量的伟大。
他的心被震动了。
当时,马克就想一定要写一首反映工人阶级精神面貌的歌曲。
1948年5月,终于完成了,这确实是《咱们工人有力量》,然而他不中意。
同年10月他在鞍山钢铁厂看到钢水出炉,体会到工人的冲天干劲,对工人的力量有了进一步认识,专门快修改完毕,并被迅速传唱。
后来有人采访马克,他说:“在选择主题方面,那个歌曲表现了翻身工人认识了自己的力量,认识到自己是世界的制造者。
为求自身的完全解放,加紧生产,支援战争,打倒蒋介石。
这确实是他们的心声,同时差不多通过行动表现出来了。
”。
马赛曲 法文

前进,前进,祖国的儿郎,
那光荣的时刻已来临。
专制暴政在压迫着我们,
祖国传遍了痛苦声音!
祖国传遍了痛苦声音!
你可知道那凶恶的士兵,
在到处残杀人民?
他们从你的怀抱里,
杀死你的妻子和儿女。
公民们,武装起来!
公民们,快投入战斗,
前进!前进!万众一心,把敌人消灭干净!
我们在神圣的祖国面前,
立誓向敌人复仇,
我们渴望珍贵的自由,
决心要为它而战斗,
决心为自由而战斗。
我们正胜利地团结前进
高举自由的旗帜!
在我们雄壮的脚步下
垂死的敌人见证着我们的荣耀!
公民们,武装起来!
公民们,快投入战斗,
前进!前进!万众一心,
把敌人消灭干净!
当父兄们在战斗中倒下,
我们也踏进战场;
我们会埋葬好他们的遗骸,
追随他们的足迹前进,
追随他们的足迹前进。
我们不再苟且偷生,
宁愿战死在斗争里,
能为他们复仇而牺牲,
我们将感到无上光荣!
公民们,武装起来!
公民们,快投入战斗,
前进!前进!万众一心,
把敌人消灭净!。
法语歌曲歌词-法国国歌 La Marseillaise (马赛曲)

Baidu: 马赛曲法语歌词Youtube: La Marseillaisehttps:///watch?v=4K1q9Ntcr5gLa Marseillaise, French National Anthem (Fr/En)https:///watch?v=PIQSEq6tEVsFrench National Anthem - "La Marseillaise" (FR/EN)/link?url=WEJKLbG-GkjJjWsdnHK71C4ARcrM0Aeb2rckaCJ_UKMIE6-Ukr gqV8bg74tg5u-OxFcMIKB6ulxnqNCcVO0xnxjVVffKF7RaTP-54W8---C法语马赛曲歌词Allons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrivé Contre nous de la tyrannieL'étendard sanglant est levé {2x} Entendez vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats Ils viennent jusque dans vos bras, Egorger vos fils, vos compagnes {Refrain:}Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons !Marchons, marchons,Qu'un sang impur abreuve nos sillons Que veut cette horde d'esclaves De traîtres, de Rois conjurés ? Pour qui ces ignobles entraves, Ces fers dès longtemps préparés ? {2x} Français ! pour nous, a h ! quel outrage !Quels transports il doit exciter ! C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage ! {a u Refrain}Quoi ! des cohortes étrangères Feraient la loi dans nos foyers ? Quoi ! ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers {2x} Grand Dieu ! par des mains enchaînéesNos fronts sous le joug se ploieraient, De vils despotes deviendraient Les maîtres de nos destinées ? {au Refrain}Tremblez, tyrans ! et vous, perfides, L'opprobe de tous les partis, Tremblez ! vos projets parricides V ont enfin recevoir leur prix {2x}. Tout est soldat pour vous combattre, S'ils tombent, nos jeunes héros, La terre en produit de nouveaux Contre vous tous prêts à se battre {au Refrain} Français ! en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups. Epargnez ces tristes victimes A regret s'armant contre nous {2x}. Mais le despote sanguinaire, Mais les complices de Bouillé, Tous ces tigres qui sans pitié Déchirent le sein de leur mère {au Refrain}Amour sacré de la PatrieConduis, soutiens nos bras vengeurs ! Liberté, Liberté chérie !Combats avec tes défenseurs {2x}. Sous nos drapeaux, que la victoire Accoure à tes mâles accents, Que tes ennemis expirantV oient ton triomphe et notre gloire ! {au Refrain}Nous entrerons dans la carrière, Quand nos aînés n'y seront plus Nous y trouverons leur poussière Et les traces de leurs vertus. {2x} Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercuei l, Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre ! {au Refrain}/z/q157094792.htmAllons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé! Contre nous de la tyrannie, L'étendard sanglant est levé, (bis) Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats? Ils viennent jusque dans vos bras Egorger vos fils et vos compagnes! (Refrain)Aux armes, citoyens, Formez vos batallions, Marchons, marchons! Qu'un sang impur Abreuve nos sillons!祖国的孩子醒来吧,光明的日子到来了!与我们为敌的暴君,升起了血醒旗帜!你可曾听见战场上,战士们奋战的嘶喊声?他们要闯到我们中间,刺穿我们妻儿的喉咙?(副歌)武装起来吧,人民!组成属于你们的军队!前进!前进!让敌人的血浸满战场上每一道洪沟。
各国国歌歌词

各国国歌歌词中华人民共和国国歌《义勇军进行曲》歌词:起来!不愿做奴隶的人们!把我们的血肉筑成我们新的长城!中华民族到了最危险的时候,每个人被迫着发出最后的吼声。
起来!起来!起来!我们万众一心,冒着敌人的炮火前进!冒着敌人的炮火前进!前进!前进!进!土耳其共和国国歌《独立进行曲》歌词:别害怕,别心灰,红旗的颜色不会褪。
这是为祖国燃烧的最后的炉火,我们知道它不会灭,这是我们祖国的明星,它将永远光芒四射。
伊拉克共和国国歌《伊拉克共和国国歌》歌词:在战争中,我的武器,我多么想把你握紧。
请对我说:“我很机警,你躲在哪里,战争?”勇敢的军队冲上前,发出雷霆般的呐喊,不获划时代的胜利,誓决不生还!印度共和国国歌《人民的意志》歌词:印度人的心和命运都由你管辖,你的名字使全国奋发,旁遮普、辛德、吉甲拉特、马拉塔、达罗毗荼、奥利萨、孟加拉;文底那、喜马拉雅发出回响,朱木拿、恒河奏乐回答,印度洋的波浪唱着歌,向你颂赞向你祝福,一切人都等你拯拔。
印度人的心和命运都由你管辖,你永远无敌于天下。
越南社会主义共和国国歌《进军曲》歌词:越南军团,为国忠诚,崎岖路上奋勇前进。
枪声伴着行军歌,鲜血染红胜利旗。
敌尸铺平光荣路,披荆建立根据地。
永远战斗为人民,飞速上前方。
向前!齐向前!保卫祖国固若金汤。
越南军团,旗标金星,指引民族脱离火坑。
奋起建设新生活,打破枷锁一条心。
多年仇恨积在胸,为了幸福不怕牺牲。
永远战斗为人民,飞速上前方。
向前!齐向前!保卫祖国固若金汤。
朝鲜国歌《爱国歌》歌词:看一轮旭日光芒普照美丽富饶的土地矿藏,祖国三千里江山如画,五千年历史悠长。
灿烂辉煌的民族文化,培育着光荣人民成长,让我们英勇保卫祖国,贡献出全部力量学白头山的英雄气概,发扬勤劳勇敢的精神,为真理我们团结斗争,经风雨意志坚韧。
按人民心愿建设国家,力量无穷像海涛奔腾,愿祖国永远光辉灿烂,永远繁荣昌盛。
日本国歌《君之代》歌词:君王的朝代,一千代、八千代无尽期,直到小石变成巨岩,岩石上长满藓苔衣。
国际歌 歌词

国际歌歌词五朵金黄的星星高高悬挂在蓝天之上,象征着团结、进步、友谊、平等、和平。
这是《国际歌》这首充满力量与温暖的歌曲中的描绘。
《国际歌》是国际劳工运动的歌曲,它的歌词具有深厚的历史背景和意义。
下面将通过解读歌词中的每一句来探索它所传递的理念和价值观。
起来,饥寒交迫的奴隶!起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,为真理而斗争是我们的胸膛。
这首歌开篇的呼唤立即将人们的注意力引向那些处于困境中的人们,无论是饥寒交迫的奴隶,还是全世界受苦的人。
这是一个为自由、平等和正义而斗争的号召,呼唤着所有人团结起来,为改变现状而努力。
起来,囚徒们!起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,为真理而斗争是我们的胸膛。
接下来,《国际歌》再次呼唤囚徒们起来。
这里的囚徒们指的是那些被压迫、被剥削的人们,他们受困于社会的枷锁之下,但歌词鼓励他们要奋起反抗,为真理而斗争。
没有救世主,也没有神仙,我们要靠自己才能解放全人类。
我们要争取自己的解放,只有解放全人类我们自己才能解放。
这段歌词告诉我们,没有依靠他人来解救我们的救世主,没有神仙能拯救全人类。
只有依靠自己的努力,我们才能真正实现自己的解放,并同时推动全人类的解放。
这是一种强调个体责任与集体奋斗的理念,唤起人们自觉团结起来,为共同的目标奋斗。
(旋律间奏)起来,饥寒交迫的奴隶!起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,为真理而斗争是我们的胸膛。
歌词的副歌部分再次回到开头的呼唤,呼唤那些饥寒交迫的奴隶和全世界受苦的人们起来,为真理而斗争。
热血已经沸腾,心中充满着力量和信念。
工人们,农民们,团结起来!母亲们,父亲们,团结起来!不要让那些地主统治我们!不要让那些富翁剥夺我们劳动果实!这部分的歌词呼唤工人、农民、母亲、父亲等各个阶层的人团结起来。
它强调了人民的统一战线,鼓励大家不要被地主和富翁所统治,不要让他们剥夺自己的劳动成果。
这是对人民团结合作的呼唤,力图实现平等和公正。
起来,全世界受苦的人!起来,全世界奴隶!满腔的热血已经沸腾,为真理而斗争是我们的胸膛。
工人马赛曲歌词

工人马赛曲歌词《工人马赛曲》又名:旧世界一定要彻底打垮德?李勒原曲彼?拉甫罗夫词1.旧世界一定要彻底打垮,旧势力一定要根连拔。
我们都憎恨沙皇的宝座,我国们都蔑视那十字架。
全世界受苦的人都是战友,我国向饥饿者伸出手,让我们一同把敌人诅咒,让我们肩并肩去战斗。
快来,工人们,站起来,去斗争!快来,饥饿者,打击敌人!到处响起复仇的吼声: 前进! 前进! 前进! 前进!2.有钱人是一群虎豹狼豺,就连你卖命的钱主要都抢,哪管你没有穿,没有口粮,看他们一个个多肥胖。
挨着饿,为他们大摆筵席! 挨着饿,让他们去投机!挨着饿,看他们出卖良心! 挨着饿,任他们嘲笑你。
快来,工人们,站起来,去斗争!快来,饥饿者,打击敌人!到处响起复仇的吼声: 前进! 前进! 前进! 前进!3.只有在坟墓里才能安息,活一天,捐和税就不能缺。
有钱人压榨你,不择手段,沙皇喝的是人民的血;假如他,想打仗,扩充军队,要就你送子孙充炮灰,假如他造宫殿举行宴会,就要你拿鲜血去开胃。
快来,工人们,站起来,去斗争!快来,饥饿者,打击敌人!到处响起复仇的吼声: 前进! 前进! 前进! 前进!4.难道你一辈子受人压迫? 快起来,和敌人拼死活——从那德涅泊河到那白海,从伏尔加一直到高加索。
打敌人,杀走狗,消灭狼豺,把沙皇和地主一扫光,再也不许剥削者骑在头上,看前面新生活闪光芒! 快来,工人们,站起来,去斗争!快来,饥饿者,打击敌人!到处响起复仇的吼声: 前进! 前进! 前进! 前进! 5.看东方将升起将真理的朝阳,太阳光普照在国土上,一定要为人类争来幸福,哪怕是洒热血、抛头颅。
从今后,大地上重见光明,决不让恶势力再生存,各民族在这劳动的国家,手挽手,肩并肩,心连心。
快来,工人们,站起来,去斗争!快来,饥饿者,打击敌人!到处响起复仇的吼声: 前进! 前进! 前进! 前进!(薛范译配)。
国际歌歌词完整版分享

国际歌歌词完整版分享《国际歌》是国际共产主义运动中最著名的一首歌。
想听这首歌吗?在哪里有得下载这首歌呢?下面就不妨和一起来看看国际歌的下载,希望对各位有帮助!历史背景1871年,法国同普鲁士(即后来的德国)发生战争。
法国战败,普军兵临城下。
法国政府对外屈膝投降,对内准备镇压人民。
1871年3月,政府军队同巴黎市民武装;;国民自卫军发生冲突,导致巴黎工人起义爆发。
起义工人很快占领全城,赶走了资产阶级政府。
不久,人民选举产生了自己的政权;;巴黎公社。
然而,资产阶级政府不甘心失败,对巴黎公社发起了进攻。
5月21日至28日,公社战士同攻入城内的敌人展开了激烈的巷战,三万多名公社战士英勇牺牲,史称“五月流血周”。
28日,巴黎失陷,巴黎公社以失败告终。
巴黎公社是无产阶级建立政权的第一次伟大尝试,公社战士在强大敌人面前表现出的大无畏精神永远激励着后人。
巴黎公社虽然失败了,但《国际歌》诞生了。
公社失败后不久,公社的领导人之一欧仁;鲍狄埃创作了《国际歌》的歌词。
后来,经工人作曲家狄盖特谱曲后,《国际歌》在全世界广泛传唱开来。
诞生历程1871年5月28日,法国凡尔赛反动军队攻陷了世界上第一个无产阶级政权;;巴黎公社的最后一个堡垒;;贝尔;拉雪兹神甫公墓,革命失败。
反动政府对全城革命者实施了大屠杀,无数革命志士倒在血泊中。
面对着这一片白色恐怖,5月29日,法国工人诗人、巴黎公社的领导者之一欧仁;鲍狄埃(1816-1888)怀着满腔热血,奋笔疾书,写下了这曲气壮山河的歌词。
这首诗歌原名为《国际工人联盟》,刊登在1887年出版的鲍狄埃的诗集《革命歌集》中。
最初《国际歌》,使用的是《马赛曲》的曲调。
1888年,在欧仁;鲍狄埃逝世后的第二年,法国工人作曲家皮埃尔;狄盖特(1848年-1932年)以满腔的激情为《国际歌》谱写了曲子。
从此,它便成了世界无产者最喜爱的歌,从法国越过千山万水,传遍全球,1890年出现了西班牙译文的《国际歌》,1899年被译成了挪威文,1901年出现了德文、英文、意大利文的《国际歌》,1906年正式传入了俄国,为了便于传唱,翻译这首歌的俄国布尔什维克党党员柯茨只选择了六段歌词中的一、二、六三段,130多年来,《国际歌》被译成多种文字,传遍地球上每一个角落,响彻寰宇。
咱们工人有力量歌词

咱们工人有力量(歌词)咱们工人有力量,咱们工人有力量。
每天每日工作忙,每天每日工作忙。
改成了高楼大厦,修起了铁路煤矿,改造了世界变呀么变了样。
哎嘿!发动了机器轰隆隆地响,举起了铁锤响叮当。
造成了梨锄好生产,造成了枪炮送前方。
哎嘿哎嘿哎呀,咱们的脸上放红光,咱们的汗珠往下淌。
为什么,为了求解放。
为什么,为了求解放。
哎!嗨!哎!嗨!为了全中国彻底解放。
工人阶级硬骨头(歌词)工人阶级硬骨头,跟着毛泽东我们向前走。
胸怀祖国放眼世界,革命的路上决不停留。
高举红旗勇敢前进,我们是新时代的火车头,我们是新时代的火车头。
工人阶级硬骨头,跟着毛泽东我们向前走。
自力更生艰苦奋斗,建设的路上决不停留。
高举红旗勇敢前进,我们是新时代的火车头,我们是新时代的火车头。
我的祖国(歌词)一条大河波浪宽,风吹稻花香两岸。
我家就在岸上住,听惯了艄公的号子,看惯了船上的白帆。
这是美丽的祖国,是我生长的地方。
在这片辽阔的土地上,到处都有明媚的阳光。
姑娘好像花一样,小伙心胸多宽广。
为了开辟新天地,唤醒了沉睡的高山,让那河流改变了摸样。
这是英雄的祖国,是我生长的地方。
在这片古老的土地上,到处都有青春的力量。
好山好水好地方,条条大路都宽广。
朋友来了有好酒,若是那豺狼来了,迎接他的有猎枪。
这是强大的祖国,是我生长的地方。
在这片温暖的土地上,到处都有明媚的阳光。
光荣属于劳动者(歌词)不知道多少年后是否有一首歌,唱着今天的中国,唱着你和我。
不知道那个时候你会在什么地方,你是否正在听一个你我的传说。
为了美丽的家园,为了强盛的中国,多少山多少水我们一起走过。
大地开满了鲜花,岁月结满了硕果,把曾经的风和雨默默诉说。
就让我们海角天涯梦里相约,把光荣和幸福在笑容里铭刻。
不在乎许多年后是否会有一首歌,祖国建设的史册记着你和我;不在乎会付出多少劳动的艰辛,生命里已留下我们追求的执着。
为了美好的生活,为了和谐的中国,千里路万里路我们还需走过。
孩子纯真的向往,母亲深情的寄托,把明天的憧憬默默诉说。
国际劳动节纪念歌曲

国际劳动节纪念歌曲国际劳动节是每年的5月1日,旨在纪念全球工人的辛勤劳动和取得的劳动成果。
作为对工人阶级的致敬,许多歌曲被创作出来,用以表达对工人们的敬意和支持。
1. 《工人进行曲》- 这是一首中国传统的劳动歌曲,以其激昂的曲调和激励人心的歌词而闻名。
它鼓舞人心,激励工人们要坚持奋斗,为实现自己的梦想而努力工作。
2. 《Solidarity Forever》- 这首歌是美国工人运动的经典之作,由美国劳工歌手Pete Seeger于1915年创作。
歌词中强调了工人阶级的团结和互助精神,以及对劳动者权益的追求。
这首歌曲已成为国际工人运动的重要象征。
3. 《Bread and Roses》- 这首歌起源于美国纺织工人运动,由James Oppenheim于1911年创作。
歌词中描述了工人们为了更好的生活而奋斗的场景,呼吁公平和尊重。
它强调了人们不仅需要物质需求,也需要精神和情感上的满足。
4. 《The Internationale(国际歌)》- 这是一首国际共产主义运动的歌曲,最初是由法国工人Eugène Pottier于1871年创作的。
歌词中表达了全球工人阶级团结起来,推翻压迫和剥削的决心。
5. 《We Shall Not Be Moved》- 这首歌是美国民权运动和工人运动的代表之一,歌词中呼吁团结和抗争。
它成为了许多示威活动和游行的主题歌曲,象征着工人们对不公平待遇的抵抗。
这些劳动节纪念歌曲通过音乐的力量激发人们的意识,传达对工人阶级的敬意和支持。
它们提醒我们珍惜劳动者的贡献,并不断努力争取公平和尊重的劳动环境。
无论是在庆祝国际劳动节时还是平日里,这些歌曲都能让人们铭记和珍惜劳动者的努力和奉献。
咱们工人有力量

咱们工人有力量(歌词)咱们工人有力量!
嘿!咱们工人有力量!
每天每日工作忙,
嘿!每天每日工作忙,
盖成了高楼大厦,
修起了铁路煤矿,
改造得世界变呀变了样!
嘿!发动了机器轰隆隆响
举起了铁锤响叮当,
造成了犁锄好生产哟,
造成了枪炮送前方!
嘿!嘿!嘿!嘿!
咱们脸上放红光!
咱们的汗珠往下淌
为什么
为了求解放
为什么
为了求解放
嘿!嘿,
为咱全中国彻底解放!
咱们工人有力量!
嘿!咱们工人有力量!
每天每日工作忙,
嘿!每天每日工作忙,
盖成了高楼大厦,
修起了铁路煤矿,
改造得世界变呀变了样!
嘿!发动了机器轰隆隆响
举起了铁锤响叮当,
造成了犁锄好生产哟,
造成了枪炮送前方!
嘿!嘿!嘿!嘿!
咱们脸上放红光!
咱们的汗珠往下淌
为什么
为了求解放
为什么
为了求解放
嘿!嘿,
为咱全中国彻底解放!。
《马赛曲》歌词

《马赛曲》歌词Allons enfants de la Patrie起来,祖国的儿女们!Le jour de gloire est arrivé光荣之日已来到!Contre nous de la tyrannie血腥的旗帜已升起了L'étendard sanglant est levé那是暴君们的旗帜L'étendard sanglant est levé那是暴君们的旗帜Entendez vous dans les campagnes听那战场上的呼喊声Mugir ces féroces soldats可怕的敌人在咆哮Ils viennent jusque dans vos bras,他们闯入到我们中间Egorger vos fils, vos compagnes杀戮我们的妻儿、亲人Aux armes citoyens !公民们,武装起来!Formez vos bataillons !公民们,严阵以待!Marchons, marchons,前进,前进Qu'un sang impur abreuve nos sillons用敌人污秽的血灌溉我们的农田Aux armes citoyens !公民们,武装起来!Formez vos bataillons !公民们,严阵以待!Marchons, marchons,前进,前进Qu'un sang impur abreuve nos sillons用敌人污秽的血灌溉我们的农田Fran?ais ! en guerriers magnanimes法国人,宽宏的战士们Portez ou retenez vos coups.坚持忍受住打击Epargnez ces tristes victimes饶恕那悲惨的受害者A regret s'armant contre nous.他们后悔对抗我们A regret s'armant contre nous.他们后悔对抗我们Mais le despote sanguinaire,但那些沾着血的暴君Mais les complices de Bouillé,那些布依那的同谋犯Tous ces tigres qui sans pitié统统是些无情的恶虎Déchirent le sein de leur mère他们撕碎母亲的胸膛Aux armes citoyens !公民们,武装起来!Formez vos bataillons !公民们,严阵以待!Marchons, marchons,前进,前进Qu'un sang impur abreuve nos sillons用敌人污秽的血灌溉我们的农田Aux armes citoyens !公民们,武装起来!Formez vos bataillons !公民们,严阵以待!Marchons, marchons,前进,前进Qu'un sang impur abreuve nos sillons用敌人污秽的血灌溉我们的农田Amour sacré de la Patrie对祖国的神圣热爱Conduis, soutiens nos bras vengeurs !指引、支持我们雪恨Liberté, Liberté chérie !自由,为可贵的自由Combats avec tes défenseurs.战斗吧,拿着盾的勇士Combats avec tes défenseurs.战斗吧,拿着盾的勇士Sous nos drapeaux, que la victoire在我们的旗下,让胜利Accoure à tes males accents,鼓舞你英雄的力量Que tes ennemis expirant来吧,看你的敌人倒下Voient ton triomphe et notre gloire !见证你的威武和荣光Aux armes citoyens !公民们,武装起来!Formez vos bataillons !公民们,严阵以待!Marchons, marchons,前进,前进Qu'un sang impur abreuve nos sillons用敌人污秽的血灌溉我们的农田Aux armes citoyens !公民们,武装起来!Formez vos bataillons !公民们,严阵以待!Marchons, marchons,前进,前进Qu'un sang impur abreuve nos sillons用敌人污秽的血灌溉我们的农田。
【华沙曲】《华沙工人歌》——手风琴独奏

【华沙曲】《华沙⼯⼈歌》——⼿风琴独奏Hello!⼤家好~欢迎来到刘宽⾳乐⼯⼚!
今天是星期⽇,为朋友们带来⼀⾸悲愤、激昂的《华沙⼯⼈歌》。
⽤以告别这个愉快的周末~哈哈!
《华沙⼯⼈歌》(华沙曲)——⼿风琴独奏【视频】
【歌词】
仇恨的风在头上咆哮怒吼
⿊暗势⼒向我们下毒⼿
快团结紧和敌⼈决⼀死战
也不必问有什么在前头
勇敢地起来,骄傲地起来
要为了⼯⼈的事业去战⽃
⾼⾼举起全⼈类战⽃旗帜
为新世界早来到,⼈⼈⾃由
正义的战⽃
流⾎的战⽃
挺起了胸膛快向前⾛
正义的战⽃
流⾎的战⽃
挺起了胸膛快向前⾛
今天我们多少⼈死于饥饿
难道我们还能够不开⼝
在⽃争中战友们年轻的眼睛
难道⾯对绞刑架会发抖
为崇⾼信念
光荣地牺牲
在战⽃中他们将留芳千秋
他们的姓名
随我们的凯歌
世世代代活在亿万⼈⼼头
正义的战⽃
流⾎的战⽃
挺起了胸膛快向前⾛
正义的战⽃
流⾎的战⽃
挺起了胸膛快向前⾛
和暴君们我们是不共戴天
来受苦⼈今天要报⾎仇
⼈民的鲜⾎浸透帝王的宝座
也染红了我们敌⼈的⼿
要推翻暴君
要铲除财阀
彻底消灭寄⽣⾍⽆耻⾛狗
我们要向刽⼦⼿讨还⾎债
看红旗飘胜利⽇就在前头
正义的战⽃
流⾎的战⽃
挺起了胸膛快向前⾛
正义的战⽃
流⾎的战⽃
挺起了胸膛快向前⾛!
好啦!本期节⽬到这⾥就结束了~。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《工人马赛曲》
又名:旧世界一定要彻底打垮
德?李勒原曲
彼?拉甫罗夫词
1.
旧世界一定要彻底打垮,旧势力一定要根连拔。
我们都憎恨沙皇的宝座,我国们都蔑视那十字架。
全世界受苦的人都是战友,我国向饥饿者伸出手,让我们一同把敌人诅咒,让我们肩并肩去战斗。
快来,工人们,站起来,去斗争!
快来,饥饿者,打击敌人!
到处响起复仇的吼声: 前进! 前进! 前进! 前进!
2.
有钱人是一群虎豹狼豺,就连你卖命的钱主要都抢,哪管你没有穿,没有口粮,看他们一个个多肥胖。
挨着饿,为他们大摆筵席! 挨着饿,让他们去投机!挨着饿,看他们出卖良心! 挨着饿,任他们嘲笑你。
快来,工人们,站起来,去斗争!
快来,饥饿者,打击敌人!
到处响起复仇的吼声: 前进! 前进! 前进! 前进!
3.
只有在坟墓里才能安息,活一天,捐和税就不能缺。
有钱人压榨你,不择手段,沙皇喝的是人民的血;假如他,想打仗,扩充军队,要就你送子孙充炮灰,假如他造宫殿举行宴会,就要你拿鲜血去开胃。
快来,工人们,站起来,去斗争!
快来,饥饿者,打击敌人!
到处响起复仇的吼声: 前进! 前进! 前进! 前进!
4.
难道你一辈子受人压迫? 快起来,和敌人拼死活——从那德涅泊河到那白海,从伏尔加一直到高加索。
打敌人,杀走狗,消灭狼豺,把沙皇和地主一扫光,再也不许剥削者骑在头上,看前面新生活闪光芒! 快来,工人们,站起来,去斗争!
快来,饥饿者,打击敌人!
到处响起复仇的吼声: 前进! 前进! 前进! 前进! 5.
看东方将升起将真理的朝阳,太阳光普照在国土上,一定要为人类争来幸福,哪怕是洒热血、抛头颅。
从今后,大地上重见光明,决不让恶势力再生存,各民族在这劳动的国家,手挽手,肩并肩,心连心。
快来,工人们,站起来,去斗争!
快来,饥饿者,打击敌人!
到处响起复仇的吼声: 前进! 前进! 前进! 前进!
(薛范译配)。