最新英语四级翻译习题及参考译文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最新英语四级翻译习题及参考译文最新英语四级翻译习题及参考译文

【翻译原文】

自上世纪90年代后期起,七夕节(theDoubleSeventhFestival)

开始被称为中国的情人节。这个节日可以追溯到汉朝,当时对恋人、女孩都是个特殊的日子。这天,女孩会举行仪式,向织女(Zhinv)乞

求智慧、技艺和美满婚姻,所以七夕节还被称为乞巧节(theBeggingforSkillsFestival)。如今,一些传统习俗已经弱化。

人们现在把七夕节当作浪漫的情人节来庆祝,尤其是在年轻人中间。

【参考译文】

TheDoubleSeventhFestivalhasbeencalledChineseValentinesDa ysincethelate1990s.ThefestivalcanbetracedbacktotheHanDynast y.Itwasthenaspecialdaynotonlyforlovers,butalsoforgirls.Girl swouldholdaceremonytobegZhinvforwisdom,skillsandasatisfying marriage.SoitisalsocalledtheBeggingforSkillsFestival.Todays ometraditionalcustomshavebeenweakened.Nowthefestivalisceleb ratedasaromanticvalentinesday,particularlyamongyoungpeople.

相关文档
最新文档