教你怎么写英文地址(住址标准英文翻译)
英语地址表达法
地址英文表达法(2010-08-13 14:22:32)转载标签:英语网摘杂谈中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室 RoomXX号 No.XX单元 UnitXX号楼 Building No.XX街 X StreetX路 X RoadX区 X DistrictX县 X CountyX镇 X TownX市 X CityX省 X Province请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District虹口区西康南路125弄34号201室Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District473004河南省南阳市中州路42号李有财Li YoucaiRoom 42Zhongzhou Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473004434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财Li YoucaiHongyuan HotelJingzhou cityHubei Prov. China 434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财Li YoucaiRoom 702, 7th BuildingHengda Garden, East DistrictZhongshan, China 528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财Li YoucaiRoom 601, No. 34 Long Chang LiXiamen, Fujian, China 361012361004厦门公交总公司承诺办李有财Mr. Li YoucaiCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong SiXiamen, Fujian, China 361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财Mr. Li YoucaiNO. 204, A, Building NO. 1The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042名片英语之地址英译1、地址综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。
英文地址五招帮你轻松搞定
英文地址五招帮你轻松搞定是不是一想到要把中文地址翻译成英文就头痛?那些什么里,什么弄,什么乡,什么县,想想就一个头变成两个大!没关系,有了下面五招,轻松搞定英文地址写法,从此邮递员叔叔再也不会搞错了。
一、寄达城市名的批译:我国的城市名有用英文书写的,也有用汉语拼音书写的。
例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”,二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
二、街道地址及单位名称的批译:常见的有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写的,例如:6 East Chang'anAvenuePeking 译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 Niujie Beijing 译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd. Guangzhou 译为广州东风东路70号。
三、机关、企业等单位的批译:收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。
批译方法为:1、按中文语序书写的要顺译。
例如:SHANGHAI FOOD STUFFSIMP AND EXP CO. 上海食品进出口公司;2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil AviationAdministrationof China 中国民航局;3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing ElectronCo. Ltd Xi'an branch 北京电子有限公司西安分公司。
四、姓名方面:外国人习惯是名(First name)在前,姓(Last name)在后。
若碰到要一起填的,最好要注意一下顺序,不过要是填反了,也没关系。
中国银行收支票时是都承认的。
英文地址的写法
英文地址的写法英文地址的写法?一、寄达城市名的批译:我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。
例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------二、街道地址及单位名称的批译:常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------三、机关、企业等单位的批译:收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。
批译方法为:1、按中文语序书写的要顺译。
例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为:上海食品进出口公司;2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil Aviation Administration Of China译为:中国民航局;3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
教你怎么写英文地址(住址标准英文翻译)
教你怎么写英文地址(住址标准英文翻译)很多人不知道自己家的标准英文地址怎么写,这里给大家介绍一下。
英文地址与中文的顺序是完全相反的.一定在"中国"前写好当地的邮政编码!中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X 号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
如上例写成英文就是:X 号,X路,X区,X市,X省,X国。
掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室Room XX号No. XX单元Unit XX号楼Building No. XX小区X Residential quartersX街X StreetX路X RoadX区X DistrictX县X CountyX镇X TownX市X CityX省X Province请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District虹口区西康南路125弄34号201室Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District473004河南省南阳市中州路42号李有财Li YoucaiRoom 42Zhongzhou Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473004434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财Li YoucaiHongyuan HotelJingzhou cityHubei Prov. China 434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财Li YoucaiRoom 702, 7th BuildingHengda Garden, East DistrictZhongshan, China 528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财Li YoucaiRoom 601, No. 34 Long Chang LiXiamen, Fujian, China 361012361004厦门公交总公司承诺办李有财Mr. Li YoucaiCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong SiXiamen, Fujian, China 361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财Mr. Li YoucaiNO. 204, A, Building NO. 1The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042。
地址用英文怎么翻译标准的
地址用英文怎么翻译标准的地址用英文怎么翻译标准的地址是我们表示定位的一个名词,然而用英文要怎么翻译地址才是标准的呢?下文是店铺为大家准备了关于地址的标准的英文翻译相关内容,希望能对大家有所帮助!地址的标准英文翻译:address英 [dres] 美 [dres]及物动词1. He addressed her with high compliment.他以非常恭维的话向她献殷勤。
2. He addressed himself to the problem.他忙于处理问题。
3. He is addressing the chairman.他正在跟主席说话。
地址的标准英文翻译:location英 [lken] 美 [loken]第三人称复数:locations1. When gypsum curing stiffened, button printing alignment basic positioning completed, such a location a few die, many systems can even set not to affect the hot miconioides speed, according to the size of the hot button each time to complete dozens of flowers or a few hundred, button-shaped and colored paper between neurorrhaphy, may be in the current market for the sale of heat transfer, such as 3 m adhesive glue, etc will be colored paper and buttons bonding.当石膏固化变不软后,钮扣印花摆列场所根基定位完不败,这样的定位模具可以众制几套轮换搁置,以免感化烫花速率,根据钮扣不小小屡屡烫花可完不败数十个或几百个,钮扣与花纸之间的契合,可拔取当后阛阓上不入售的寒不停印喷胶(如3M喷胶等)不兵花纸与钮扣粘接不结实。
中国地址如何翻译成英文
本⽂是为您准备的《中国地址如何翻译成英⽂》请⼤家参考!中⽂地址的排列顺序是由⼤到⼩,如:X国X省X市X区X路X号,⽽英⽂地址则刚好相反,是由⼩到⼤。
如上例写成英⽂就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室 Room XX号 No. XX单元 Unit XX号楼 Building No. XX街X StreetX路X RoadX区X DistrictX县X CountyX镇X TownX市X CityX省X Province请注意:翻译⼈名、路名、街道名等,⽤拼⾳。
中⽂地址翻译范例:宝⼭区⽰范新村37号403室Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District虹⼝区西康南路125弄34号201室Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District473004河南省南阳市中州路42号李有财Li YoucaiRoom 42Zhongzhou Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473004434000湖北省荆州市红苑⼤酒店李有财Li YoucaiHongyuan HotelJingzhou cityHubei Prov. China 434000473000河南南阳市⼋⼀路272号特钢公司李有财Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000528400⼴东中⼭市东区亨达花园7栋702 李有财Li YoucaiRoom 702, 7th BuildingHengda Garden, East DistrictZhongshan, China 528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌⾥34号601室李有财Li YoucaiRoom 601, No. 34 Long Chang LiXiamen, Fujian, China 361012361004厦门公交总公司办李有财Mr. Li YoucaiCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong SiXiamen, Fujian, China 361004266042⼭东省青岛市开平路53号国棉四⼚⼆宿舍1号楼2单元204户甲李有财Mr. Li YoucaiNO. 204, A, Building NO. 1The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042名⽚英语之地址英译1、地址综述名⽚的主要功能是通联,所以在名⽚上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。
英语地址怎么写(HowtowriteEnglishaddress)
英语地址怎么写(How to write English address)Turn (2009-12-16 13:24:45) English address format) reprint Tags: Classification: learning progress.English address formatFrom:/yuanyuan7.26/blog/static/12214721520097 2802838958/The detailed information is very useful for a friend who wants to submit personal data or write a foreign trade letter on a foreign website. Here are some examples of commonly used writing formats.English address writing formatRoom RoomUnit unitVallage VillageBuilding / building BuildingNo. No.The company Com. or Crop or LTD.CODormitory DormitoryFactory factoryFloor /FRestaurant / Hotel HotelResidential area Residential / Quater County CountyA/B/C/D A / B / C / DThe town of TownLane LaneThe city of CityRoad RoadProv. ProvinceGarden GardenYard hospitalStreet StreetCollege UniversityMailbox mailboxDistrict areaRepresents ordinal numbers, such as 1st, 2nd, 3rd, 4th...... If not, use No.*** instead, or fill in the numbers directly!In addition, there are some things that are difficult to translate, such as Li. And * * East (south, West, North) road, directly with Pinyin also can, write * * East (South, West, North) Road also line. Also, if you don't have enough room, you can write 7 of the 3012 rooms: 7-3012.201 chamber Room 201Number 12 No.12Unit 2 Unit 2Chang'an Avenue Chang An StreetNo. 3 building Building No.3Changan company Chang An CompanyNanjing Road, Nanjing RoadBaoshan District BaoShan DistrictZhao Hotel ZhaoJia HotelQian Family Garden: Qianjia GardenSunjia County, sun CountyLi Jia town Lijia townGuangzhou City, GuangzhouGuangdong Province, GuangdongChinese ChinaAddress translation examples:Room 3, building 12, No. 201, Nanjing Road, Baoshan District Room 201, building No.3, No.12, Nan Jing Road, BaoShan DistrictIf you don't have enough room, you can write room 3 in building 201: 3-201Room 37, No. 403, Baoshan District demonstration village Room 403, No.37, SiFan Residential Quarter, BaoShan DistrictPeople's Republic of China Ministry of Civil Affairs Policy Research Center of Beijing Riverside Avenue No. 147No.147# HeiYian Street the policy center of Department civil administration the People 'Republic of ChinaHongkou District Xikang Road 125 Lane 34, Room 201Room 201, No.34, Lane 125, XiKang Road (South), HongKou DistrictBuilding 3, unit 20, South West District, Tiantan, Chongwen District, Beijing, 101Room 3-101 building No.20, TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing CityRoom 102, building 204, Taishan East Village, Baoying County, Yangzhou, JiangsuRoom 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province473004 Wang Kun, 42 Zhongzhou Road, Nanyang, HenanWang KunRoom 42, Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Prov.China 473004A team of gas production in Northwest Sichuan mining area, Sichuan City, Jiangyou Province, China1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province ChinaMass Museum of art, Hebei, Xingtai, ChinaThe Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.ChinaWujiang City, Jiangsu Province Ping Wang Zhen Lian Bei Cun seven groups7组里碑村wejiang省江苏市平望镇434000湖北省荆州市红苑大酒店王坤王昆湖北省荆州市宏远宾馆。
英文地址和介绍的写法
city: 填写你所在城市名
zip/postcode:填写你的邮政编码
State/Province: 州/省份,如果这一栏是下拉菜单,里面没有中国的省份,那么就选择other(意思为另外的其他的) 如果紧接着的下一栏为other,那么就在其中用汉语拼音填上您的省份。
First name: 填上你的名
Last name: 填上你的姓
E-mail(must be valid):填写上你的EMAIL地址(必须正确,否则将收不到确认信)
address1: 填写你的收款地址,国家名用英语(china),其他可用汉语拼音。(原则是邮递员看的懂就行)中文地址的翻译后面会有介绍。
***信箱 Mailbox *** ***区 *** District
***县 *** County ***镇 *** Town
***市 *** City ***省 *** Prov.
***院 ***Yard ***大学 ***College
**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
2.在信封上写上你的英文或拼音地址及接收人
3.你也可以用多种方式写一个地址,如no.1 xilu road 与xilu lu 1 hao 然后将这些写好地址的信封贴好邮票拿去投进邮筒
4.在一星期内应收到这些寄给自己的信,如果收不到就说明你写的地址或是当地的邮局有问题。对于后者,你可以用以下方面进行对邮局的分捡人员进行培训,是否有效,决定于当地邮局的素质
ethnicity: 人种,应填上ASIAN
language: 语言,填上chinese
关于英文地址的书写规范
关于英文地址的书写规范一、寄达城市名的批译我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。
例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
二、街道地址及单位名称的批译常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
三、机关、企业等单位的批译收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。
批译方法为:1、按中文语序书写的要顺译。
例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为上海食品进出口公司;2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil Aviation Administration Of China译为中国民航局;3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing Electron Co.Ltd Xian branch译为北京电子有限公司西安分公司。
201室--room 20112号--No.122单元--Unit 23号楼--Building No.3长安街--Changan Street南京路--Nanjing Road长安公司--changan Company宝山区--BaoShan District酒店--hotel花园--garden县--county镇--town市--city省--province室/房Room村Vallage号No.号宿舍Dormitory楼/层/F住宅区/小区Residential/Quater甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane单元Unit号楼/栋Building公司Com./Crop/LTD.CO厂Factory酒楼/酒店Hotel路Road花园Garden街Street信箱Mailbox区Districtq院Yard大学College例如:453002河南省新乡市劳动路82号张三ZhangSanRoom 82,Laodong Road,Xinxing City,Henan Prov.China 453002姓名方面外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。
英语书信地址书写规则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室?Room?XX号?No.?XX单元?Unit?XX号楼?Building?No.?XX街?X?StreetX路?X?RoadX区?X?DistrictX县?X?CountyX镇?X?TownX市?X?CityX省?X?Province请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室Room?403,?No.?37,?SiFang?Residential?Quarter,?BaoShan?District虹口区西康南路125弄34号201室Room?201,?No.?34,?Lane?125,?XiKang?Road(South),?HongKou?District473004河南省南阳市中州路42号?李有财Li?YoucaiRoom?42Zhongzhou?Road,?Nanyang?CityHenan?Prov.?China?473004434000湖北省荆州市红苑大酒店?李有财Li?YoucaiHongyuan?HotelJingzhou?cityHubei?Prov.?China?434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司?李有财Li?YoucaiSpecial?Steel?Corp.No.?272,?Bayi?Road,?Nanyang?CityHenan?Prov.?China?473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702?李有财Li?YoucaiRoom?702,?7th?BuildingHengda?Garden,?East?DistrictZhongshan,?China?528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室?李有财Li?YoucaiRoom?601,?No.?34?Long?Chang?LiXiamen,?Fujian,?China?361012361004厦门公交总公司承诺办?李有财Mr.?Li?YoucaiCheng?Nuo?Ban,?Gong?Jiao?Zong?Gong?SiXiamen,?Fujian,?China?361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲?李有财Mr.?Li?YoucaiNO.?204,?A,?Building?NO.?1The?2nd?Dormitory?of?the?NO.?4?State-owned?Textile?Factory53?Kaiping?Road,?Qingdao,?Shandong,?China?266042名片英语之地址英译1、地址综述?名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。
英文地址描述
英文地址描述英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大;其次要注意标点符号和英文字母的大小写*** 室/房 Room*** *** 村(乡)*** Village*** 号 No.*** *** 号宿舍 *** Dormitory*** 楼/层 ***/F* 住宅区/小区 ** Residential Quarr 甲乙丙丁 A / B / C / D*** 巷 / 弄 *** Lane*** 单元 Unit ****** 号楼/幢 *** Building*** 公司用拼音拼写*** 厂 *** Factory*** 酒楼/酒店 *** Hotel*** 路 *** Road*** 花园 *** Garden*** 街 *** Street*** 县 *** County*** 镇 *** Town *** 市 *** City*** 区 *** District*** 信箱 Mailbox *** *** 省 *** Prov.201室:Room20112号:No.122单元:Unit23号楼:BuildingNo.3长安街:ChangAnstreet南京路:Nanjingroad长安公司:ChangAnCompany 宝山区:BaoShanDistrict 赵家酒店:ZhaoJiahotel钱家花园:Qianjiagarden 孙家县:Sunjiacounty李家镇:Lijiatown广州市:Guangzhoucity广东省:Guangdongprovince 中国:China****表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No. ***代替,或者直接填数字吧!另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** 。
而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,你可以写成:*** East(South、West、North) Road也行。
还有,如果地方不够可以将2栋3088室写成:2-3088。
教你如何更好填写英文地址
轻松的考完了cisco认证,该让它给咱们寄证书了,但是我们家的地址很长也很坳口,要是这最后一步出了差子那可就。
(出了岔子也别着急,去CCNA版看精华区,有教你如何让cisco给你重发证书的好帖子)1、地址翻译我们在翻译地址的时候应先小后大,如:**号**路**市,而且中间一般加逗号分隔。
例如:中国广东省深圳市华中路120号5栋301房,你就要从房开始写起,Room 301, Buliding 5, No.120,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗号后面有空格)。
注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同义的英文,只要照写拼音就行了。
因为你的证书是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。
技术大厦你写成Technology Building,他们可能就会迷糊!重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。
2、图中的address line1填写不完时怎么办?Address 有时会有两行甚至三行(Line1、Line2,Line3),,在第一行若填不下时,请在第二行继续填写, 一般而言, 第二行是空着的, 除非你的地址真的很长。
3、假如要分开填的话line1应该填什么,line2应该填什么这里没有什么具体的要求,注意不要在词的中间生生的切开就行了,另还要看版式,即两行之内要将你的地址能填下。
例:中国江苏省苏州市经济技术开发区石化路8号No.8 Shihua RD, Suzhou Economic & TechnologyDevelopment Zone, Jiangsu Province, China4、验证自己能否收到证书就是自己给自己发一封信。
将信地址用中英文同时书写,上一行是英文(拼音),下一行就用中文来写,然后就拿去投寄,一般反复几次,,即可OK。
(试过给自己写信吗?^_^)此主题相关图片如下:常见中英文对照:***室/ 房Room *** ***村*** Vallage***号No. *** ***号宿舍*** Dormitory***楼/ 层*** /F ***住宅区/ 小区*** Residential Quater甲/ 乙/ 丙/ 丁 A / B / C / D ***巷/ 弄Lane ******单元Unit *** ***号楼/ 栋*** Building***公司***Com./*** Crop/***CO.LTD ***厂*** Factory***酒楼/酒店*** Hotel ***路*** Road***花园*** Garden ***街*** Street***信箱Mailbox *** ***区*** District***县*** County ***镇*** Town***市*** City ***省*** Prov.***院***Yard ***大学***College**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。
关于英文地址的书写规范
下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ银行收支票时是都承认的。例如:刘刚,可写成GangLiu,也可
写成LiuGang。
地址翻译
翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如
村Vallage
号No.
号宿舍Dormitory
楼/层/F住宅区/小区Residential/Quater
甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane
单元Unit
号楼/栋Building
公司Com./Crop/LTD.CO
厂Factory
酒楼/酒店Hotel
路Road
花园Garden
三、机关、企业等单位的批译
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为中国民航局;
长安街--Changan Street
南京路--Nanjing Road
长安公司--changan Company
宝山区--BaoShan District
酒店--hotel
花园--garden
县--county
镇--town
市--city
地址英文书写
英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大;其次要注意标点符号和英文字母的大小写*** 室/房Room*** *** 村(乡)*** Village*** 号No.*** *** 号宿舍*** Dormitory*** 楼/层***/F*** 住宅区/小区*** Residential Quarter甲/ 乙/ 丙/ 丁 A / B / C / D*** 巷/ 弄*** Lane*** 单元Unit ****** 号楼/幢*** Building*** 公司用拼音拼写*** 厂*** Factory*** 酒楼/酒店*** Hotel*** 路*** Road*** 花园*** Garden*** 街*** Street*** 县*** County*** 镇*** Town*** 市*** City*** 区*** District*** 信箱Mailbox ****** 省*** Prov.****表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No. ***代替,或者直接填数字吧!另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** 。
而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,你可以写成:*** East(South、West、North)Road也行。
还有,如果地方不够可以将2栋3088室写成:2-3088。
宝山区示范新村37号403室Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District虹口区西康南路125弄34号201室Room 201,No.34,Lane 125, XiKang Road (South),HongKou District河南省南阳市中州路42号No.42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.湖北省荆州市红苑大酒店Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei Prov.河南南阳市八一路272号特钢公司Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov。
中文地址翻译成英文地址方法和技巧.
中文地址翻译成英文地址方法和技巧中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室Room XX号No. XX单元Unit XX号楼Building No. XX街X StreetX路X RoadX区X DistrictX县X CountyX镇X TownX市X CityX省X Province请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District虹口区西康南路125弄34号201室Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South, HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财Li YoucaiRoom 42Zhongzhou Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473004434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财Li YoucaiHongyuan HotelJingzhou cityHubei Prov. China 434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财Li YoucaiRoom 702, 7th BuildingHengda Garden, East DistrictZhongshan, China 528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财Li YoucaiRoom 601, No. 34 Long Chang LiXiamen, Fujian, China 361012361004厦门公交总公司承诺办李有财Mr. Li YoucaiCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong SiXiamen, Fujian, China 361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财Mr. Li YoucaiNO. 204, A, Building NO. 1The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042名片英语之地址英译1、地址综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。
你的住址作文英语范文
你的住址作文英语范文My Address。
My address is a place that holds many memories for me. It is a small, cozy apartment located in the heart of the city. The moment I step inside, I am greeted by thefamiliar scent of home and the warmth of the space that I have come to love.The living room is the heart of my home. It is where I unwind after a long day, curl up with a good book, or catch up with friends and family. The walls are adorned with photographs and artwork that reflect my personality and the things that I hold dear. The comfortable couch and soft throw pillows make it the perfect spot to relax and recharge.The kitchen is another favorite spot of mine. It is where I experiment with new recipes and whip up delicious meals for myself and my loved ones. The aroma of freshlybrewed coffee and home-cooked meals fills the air, creating a sense of comfort and contentment.My bedroom is my sanctuary. It is a peaceful retreat where I can escape from the hustle and bustle of the outside world. The soft, inviting bed, and the soothing color palette create a serene atmosphere that helps me unwind and get a good night's sleep.The balcony is a special place where I can soak in the sun and enjoy the view of the city below. It is a peaceful oasis where I can sip my morning coffee or unwind with a glass of wine in the evening.Living in this address has taught me the importance of creating a space that reflects who I am and brings me joy. It has also shown me the value of creating a home that is inviting and welcoming to others. I am grateful for the memories that this address holds and the sense of comfort and belonging that it provides.In conclusion, my address is more than just a physicallocation. It is a place that holds a lifetime of memories, laughter, and love. It is a haven that provides me with comfort, peace, and a sense of belonging. I am grateful for the warmth and joy that my address brings into my life, and I look forward to creating many more cherished memories in this special place.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
很多人不知道自己家的标准英文地址怎么写,这里给大家介绍一下。
英文地址与中文的顺序是完全相反的.
一定在"中国"前写好当地的邮政编码!
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
X室 Room X
X号 No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X小区 X Residential quarters
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
X县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
473004河南省南阳市中州路42号李有财
Li Youcai
Room 42
Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473004
434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财
Li Youcai
Hongyuan Hotel
Jingzhou city
Hubei Prov. China 434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财
Li Youcai
Special Steel Corp.
No. 272, Bayi Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财
Li Youcai
Room 702, 7th Building
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财
Li Youcai
Room 601, No. 34 Long Chang Li
Xiamen, Fujian, China 361012
361004厦门公交总公司承诺办李有财
Mr. Li Youcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财Mr. Li Youcai
NO. 204, A, Building NO. 1
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory
53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
Welcome To Download !!!
欢迎您的下载,资料仅供参考!。