昆明大观楼长联上联翻译

合集下载

大观楼长联的典故和意思

大观楼长联的典故和意思

大观楼长联的典故和意思《大观楼长联的典故和意思》大观楼长联的意思:大观楼长联共180字,上联描写滇池的景色。

从空间角度,写了东边的金马山像奔腾的神骏,西边的碧鸡山像展翅的凤凰,北边的蛇山蜿蜒如长蛇,南边的鹤山像飞翔的仙鹤,将滇池周边的山川形势生动展现。

接着描绘滇池的浩渺,说它有五百里,湖水涌起像翠玉的浮光,描绘出滇池的壮阔与美丽。

下联则是回顾云南的历史,从汉习楼船开始,讲述了各个朝代在云南的大事,如唐标铁柱、宋挥玉斧、元跨革囊等典故,感叹朝代的兴衰更替,人事的沧桑变化。

长联既有对眼前壮丽景色的赞叹,又有对历史的深刻反思,情景交融,气势恢宏。

衍生注释:上联中的“东骧神骏,西翥灵仪,北走蜿蜒,南翔缟素”,骧意为奔驰,翥表示高飞,这几句用了四个动词生动形象地写出四座山的动态之美。

“五百里滇池,奔来眼底”写出滇池的浩瀚。

下联中的“汉习楼船”说的是汉武帝为攻打昆明国,在长安修昆明池练习水军的故事;“唐标铁柱”是指唐朝时在云南立铁柱纪功;“宋挥玉斧”讲的是宋太祖划分疆界的传说;“元跨革囊”则是描述元军渡过金沙江统一云南的壮举。

这些典故串起了云南的历史脉络。

赏析:从艺术特色上看,大观楼长联对仗工整,词性相对,如“东骧”对“西翥”,“神骏”对“灵仪”等,堪称对联中的典范。

长联的视野极为开阔,上联写自然景观,下联写历史变迁,既有空间上的宏阔,又有时间上的深邃。

它不仅仅是在写景叙事,更蕴含着一种对宇宙、对人生的哲思。

在语言上,它用词华丽而不失精准,既充满诗意又通俗易懂,能让不同层次的读者感受到它的魅力。

在情感表达上,既有对眼前美景的热爱与陶醉,又有对历史沧桑的感慨与喟叹。

作者介绍:大观楼长联的作者是孙髯翁。

孙髯翁是清代著名的诗人,他一生穷困潦倒,却才华横溢。

他生活在云南,对云南的山水和历史有着深刻的理解与感悟。

他不慕名利,拒绝科举,以卖卜为生。

他的这首大观楼长联,使他名垂青史。

长联写成后,许多文人墨客为之折服,它也成为了云南文化的一张亮丽名片。

大观楼长联原文及翻译

大观楼长联原文及翻译

大观楼长联原文及翻译
大观楼长联原文及翻译
“一座城池,一份繁华,半壁江山,一段历史。

”这是大观楼长联最耳熟能详的一句,也是大观楼的精髓。

大观楼是历代扬州城中最高的建筑,也是扬州文化最为重要的象征之一,自建成以来已有近千年的历史。

大观楼的长联作为楼梯下面的对联,是扬州文化的重要组成部分,以下是大观楼长联的原文及翻译。

原文:
金戈铁马气吞万里如虎,雄赳赳气昂昂神威壮大伟;
一座城池,一份繁华,半壁江山,一段历史。

登楼望远,千里江山一览无余;俯身闻鼓,十年风雨感慨深长。

翻译:
金戈铁马的力量能够征服千里之外,如同猛虎一样雄壮威武,英勇神气伟岸;
虽然只是一座城池,但是这座城池拥有繁华胜地、半个江山的宏大气度以及几百年的历史文化积淀。

登上大观楼可以俯视千里江山,一览无遗,大开眼界;而在楼下听到的梆子鼓声,则能深深地感受到岁月流转、沧桑变迁带来的感慨和思考。

这两个长联精准地概括了大观楼的特色,它以壮阔大气的文字来表达其壮美雄浑的气质和历史文化的价值。

在这里,游客可以一睹扬州的壮美山河,感受扬州文化的魅力,也能够真正地体验到“一览众山小,半壁江山图”的感慨。

大观楼作为一座司南观星、楼顶放烟火的观光景点,同时也是扬州文化和历史的重要象征。

在这里,游客不仅可以赏览以“楼外楼”为代表的江南园林,还可以领略到扬州文化的独特魅力。

大观楼不仅是扬州人的精神象征,更是中华民族优秀文化的重要见证,是扬州文化和历史中不可或缺的一部分。

大观楼长联拼音版翻译注释

大观楼长联拼音版翻译注释

大观楼长联拼音版翻译注释集团企业公司编码:(LL3698-KKI1269-TM2483-LUI12689-ITT289-大观楼长联孙髯五(wǔ)百里(bǎilǐ)滇池(diānchí)奔(bēn)来(lái)眼底(yǎndǐ),披(pī)襟(jīn)岸(àn)帻(zé),喜(xǐ)茫茫(mángmáng)空阔(kōngkuò)无边(wúbiān)。

看(kàn)东(dōng)骧(xiāng)神(shén)骏(jùn),西(xī)翥(zhù)灵(líng)仪(yí),北(běi)走(zǒu)蜿蜒(wānyán),南(nán)翔(xiáng)缟素(gǎosù)。

高人(gāorén)韵(yùn)士(shì),何妨(h éfáng)选(xuǎn)胜(shèng)登临(dēnglín),趁(chèn)蟹(xiè)欤(yú)螺(luó)洲(zhōu),梳(shū)裹(guǒ)就(jiù)风(fēng)鬟(huán)雾(wù)鬓(bìn),更(gèng)频(pín)天(tiān)苇(wěi)地(dì),点缀(diǎnzhuì)些(xiē)翠(cuì)羽(yǔ)丹霞(dānxiá),莫(m ò)辜负(gūfù)四周(sìzhōu)香(xiāng)稻(dào),万顷(wànqǐng)晴(qíng)沙(shā),九(jiǔ)夏(xià)芙蓉(fúróng),三春(sānchūn)杨柳(yángliǔ);数千年(shùqiānnián)往事(wǎngshì)注(zhù)到(dào)心头(xīntóu),把酒(bǎjiǔ)临(lín)虚(xū),叹(tàn)滚滚(gǔngǔn)英雄(yīngxióng)谁(shuí)在(zài)?想(xiǎng)汉(hàn)习(xí)楼船(lóuchuán),唐(táng)标(biāo)铁(tiě)柱(zhù),宋(sòng)挥(huī)玉(yù)斧(fǔ),元(yuán)跨(kuà)革囊(génáng),伟(wěi)烈(liè)丰(fēng)功(gōng),费尽(fèijìn)移(yí)山(shān)心力(xīnlì),尽(jìn)珠帘(zhūlián)画(huà)栋(dòng),卷(juǎn)不及(bùjí)暮(mù)雨(yǔ)朝(cháo)云(yún),便(biàn)断(duàn)碣(jié)残(cán)碑(bēi),都(dōu)付与(fùyǔ)苍(cāng)烟(yān)落照(luòzhào),只(zhī)赢得(yíngdé)几(jī)杵(chǔ)疏(shū)钟(zhōng),半(bàn)江(jiāng)渔火(yúhu ǒ),两(liǎng)行(háng)秋(qiū)雁(yàn),一(yī)枕(zhěn)清(qīng)霜(shuāng)。

大观楼长联的意思

大观楼长联的意思

大观楼长联的意思
嘿,朋友们!今天咱来聊聊大观楼长联呀。

你想想,那大观楼长联就像是一幅超级宏大的历史画卷,在你眼前缓缓展开。

上联写的那滇池的景色,哇塞,那叫一个壮观!“五百里滇池,奔来眼底”,就好像那滇池一路狂奔,“唰”地一下就冲到你跟前了,是不是很神奇?然后什么“披襟岸帻”,那感觉,就像是你站在滇池边,迎着风,敞开衣襟,洒脱得很呐!还有那些山啊,岛啊,人家写得活灵活现的,让你感觉自己仿佛就在那山水之间游荡呢。

下联呢,可就更有意思啦!写的都是云南的历史故事和人物啊。

“数千年往事,注到心头”,哎呀呀,这一下子就把几千年的事儿都给拉到你心里来了。

那些英雄豪杰,那些兴衰荣辱,都在你心里过了一遍。

就好像你在看一部超级精彩的历史大片,还是 3D 版的呢!
这大观楼长联啊,不只是文字写得好,它还特别有韵味。

就像一首好听的歌,让你听了一遍还想听第二遍。

你说这古人咋就这么厉害呢?能写出这么牛的东西来。

咱平常过日子,也得有点这种气魄呀!别老是盯着那点小事儿不放,得像大观楼长联一样,有大格局,大气魄!你看看那滇池,多大的场面啊,咱也得学学不是?遇到点困难算啥呀,跟那几千年的历史比起来,那都不是事儿!
而且啊,咱得学会欣赏美。

就像那长联里写的景色,多美啊!咱不能整天忙忙碌碌的,得时不时停下来,看看周围的美景,感受感受生活的美好。

你说是不是这个理儿?
这大观楼长联啊,就像是咱生活中的一个宝藏,你越挖掘,就越能发现它的好。

它能让你开阔眼界,增长见识,还能让你变得更有文化底蕴呢。

你要是还没好好欣赏过这长联,那可得赶紧去看看,保证让你大开眼界!别再犹豫啦,赶紧行动起来吧!。

大观楼长联的意思和典故

大观楼长联的意思和典故

大观楼长联的意思和典故
1. 大观楼长联那可是相当厉害啊!上联写的是滇池周边的景色和历史,就好像一幅超级宏大的画卷在你眼前展开。

比如说“五百里滇池,奔来眼底”,哇,这滇池是多么的广阔啊!就像你站在海边,那无边无际的感觉。

2. “披襟岸帻”,这是啥意思呢?不就是敞开衣襟、推起头巾嘛,那种洒脱的感觉一下子就出来了。

就好比你在一个美好的下午,在公园里自由自在地闲逛。

3. 下联讲的是云南的历史变迁,那叫一个波澜壮阔啊!“数千年往事,注到心头”,哎呀,这得有多少故事啊!就像你听长辈讲过去的事情,越听越入迷。

4. “汉习楼船”,这里面可有典故呢!汉武帝操练水军的事儿,多牛啊!这就好像现在国家大力发展军事力量,让人觉得特别有安全感。

5. “唐标铁柱”,这又是一段传奇呀!唐朝立铁柱的壮举,多了不起。

就跟现在的标志性建筑一样,让人一看到就会想起那段历史。

6. “宋挥玉斧”,这可是宋朝的故事哦。

是不是感觉很神奇?就好像你突然发现了一个隐藏的宝藏一样兴奋。

7. “元跨革囊”,元朝的事儿也在这长联里呢。

这就像一部历史大剧,情节跌宕起伏。

8. “伟烈丰功费尽移山心力”,这是在说那些伟大的功绩啊,得花多少心思和力气啊!就如同你为了实现自己的梦想,努力拼搏的样子。

9. “尽珠帘画栋,卷不及暮雨朝云”,多美的描述啊!就像那些曾经辉煌的建筑,也抵不过时间的流逝。

这和我们的人生也有点像呢,要珍惜当下呀!
10. 大观楼长联真的是太有魅力了!它把景色、历史、情感都融合在了一起。

就像一杯陈酿的美酒,越品越有味道。

我觉得这长联就是云南的一张超级名片,让人们对这片土地充满了向往和好奇!。

大观楼长联原文及翻译

大观楼长联原文及翻译

大观楼长联原文及翻译
大观楼长联原文及翻译
大观楼是江苏镇江的标志性建筑之一,位于镇江市区南郊润州山上,在长江和京杭大运河交汇处,占地面积约为2.6万平方米。

大观楼建于明代,是一座古代的楼阁式建筑,自建成以来,历经多次修缮,如今已成为一座亮丽的文化遗产。

大观楼长联是大观楼最具特色的部分之一。

它由两副对联组成,分别写在大观楼的前后门额上。

大观楼前门额上的对联描绘了长江的壮阔和滔滔不绝,后门额上的对联则表现了京杭大运河的古朴和静谧。

大观楼前门额长联:
洪波荡漾波澜天,浪踞江中照碧涛。

四面长风吹不断,万舟千帆过浪高。

大观楼后门额长联:
烟波不动景沉沉,碧水东流至此深。

不觉浮沉转怅望,江山如画一时心。

大观楼长联的韵味和意境深深打动着游客和文学爱好者。

尤其是前门额的长联,气势磅礴,描写长江壮丽的景象,抒发了中国人民豁达坚毅、乐观向上的精神风貌。

后门额的长联则以简约的词汇,表达了深沉的情感和追求沉静的人生境界。

为了更好地推广大观楼的文化价值,今年6月,大观楼正式成为钟灵·毓秀城市名片之一,成为推动镇江旅游文化力发展的重要标志。

被誉为“长江第一楼”的大观楼,以其雄伟而独特的建筑风格,在中国文化史中占有重要的地位。

大观楼长联也成为了中华传统文化瑰宝之一,代表着中国古代建筑和文化艺术的精华。

总的来说,大观楼长联以浓郁的文化底蕴和丰富的情感体验,成为中国文化遗产中的重要组成部分,肩负着传承和弘扬中华文化的使命和责任。

在今后的发展中,我们应该更加重视和保护大观楼,让这座建筑成为连接历史与未来的桥梁,为我们的后代留下更加璀璨的文化遗产。

大观楼长联-拼音版-翻译注释资料讲解

大观楼长联-拼音版-翻译注释资料讲解

大观楼长联-拼音版-翻译注释大观楼长联孙髯五(wǔ)百里(bǎilǐ)滇池(diānchí)奔(bēn)来(lái)眼底(yǎndǐ),披(pī)襟(jīn)岸(àn)帻(zé),喜(xǐ)茫茫(mángmáng)空阔(kōngkuò)无边(wúbiān)。

看(kàn)东(dōng)骧(xiāng)神(shén)骏(jùn),西(xī)翥(zhù)灵(líng)仪(yí),北(běi)走(zǒu)蜿蜒(wānyán),南(nán)翔(xiáng)缟素(gǎosù)。

高人(gāorén)韵(yùn)士(shì),何妨(héfáng)选(xuǎn)胜(shèng)登临(dēnglín),趁(chèn)蟹(xiè)欤(yú)螺(luó)洲(zhōu),梳(shū)裹(guǒ)就(jiù)风(fēng)鬟(huán)雾(wù)鬓(bìn),更(gèng)频(pín)天(tiān)苇(wěi)地(dì),点缀(diǎnzhuì)些(xiē)翠(cuì)羽(yǔ)丹霞(dānxiá),莫(mò)辜负(gūfù)四周(sìzhōu)香(xiāng)稻(dào),万顷(wànqǐng)晴(qíng)沙(shā),九(jiǔ)夏(xià)芙蓉(fúróng),三春(sānchūn)杨柳(yángliǔ);数千年(shùqiānnián)往事(wǎngshì)注(zhù)到(dào)心头(xīntóu),把酒(bǎjiǔ)临(lín)虚(xū),叹(tàn)滚滚(gǔngǔn)英雄(yīngxióng)谁(shuí)在(zài)?想(xiǎng)汉(hàn)习(xí)楼船(lóuchuán),唐(táng)标(biāo)铁(tiě)柱(zhù),宋(sòng)挥(huī)玉(yù)斧(fǔ),元(yuán)跨(kuà)革囊(génáng),伟(wěi)烈(liè)丰(fēng)功(gōng),费尽(fèijìn)移(yí)山(shān)心力(xīnlì),尽(jìn)珠帘(zhūlián)画(huà)栋(dòng),卷(juǎn)不及(bùjí)暮(mù)雨(yǔ)朝(cháo)云(yún),便(biàn)断(duàn)碣(jié)残(cán)碑(bēi),都(dōu)付与(fùyǔ)苍(cāng)烟(yān)落照(luòzhào),只(zhī)赢得(yíngdé)几(jī)杵(chǔ)疏(shū)钟(zhōng),半(bàn)江(jiāng)渔火(yúhuǒ),两(liǎng)行(háng)秋(qiū)雁(yàn),一(yī)枕(zhěn)清(qīng)霜(shuāng)。

大观楼长联原文及翻译

大观楼长联原文及翻译

大观楼长联原文及翻译
大观楼长联原文:高登峰远接重峦峭,俯瞰江城起鸟瞰楼高。

大观楼长联翻译:高耸的登峰远远地接连着重峦峻岭,俯瞰江城,眺望楼高,仿佛鸟瞰。

参考内容:大观楼是中国历史文化名楼之一,位于安徽省合肥市蜀山区,建于明朝万历年间,楼高七层,每一层都有不同的景观和文化背景。

大观楼长联是中国传统文化中的一种艺术形式,通常是由两幅对称的诗句组成,用来描述建筑物的气势和文化内涵。

大观楼长联的含义是将大楼的高耸感和市区的全景表达出来,同时也折射出万历年间的社会氛围和文化底蕴。

《孙髯大观楼长联①》注释、翻译、赏析

《孙髯大观楼长联①》注释、翻译、赏析

《孙髯大观楼长联①》注释、翻译、赏析孙髯名句:莫孤负:四围香稻,万顷晴沙,九夏芙蓉,三春杨柳。

【导读】孙髯(约1711—1773),字髯翁,号颐庵,原籍陕西三原,后随父迁居昆明。

布衣。

清代诗人。

年轻时参加童试,考官下令搜查考生“夹带”。

孙怒曰:“以盗贼待士也,吾不能受辱”,便“掉头去,从此不复与考”。

著有《金沙诗草》、《永言堂文集》等,但大部散佚。

其作品以本联最负盛名。

孙髯翁的长联大约写于公元1765年,当时官场腐败,民不聊生,诗人有感而发,一气呵成;在写景的同时触景生情,抨击了封建王朝的统治,揭示了封建王朝必然衰亡的规律,埋有清王朝也必然如此的伏笔。

他把帝王们的“伟烈丰功”看做是“苍烟落照”里的“断碣残碑”。

在当时来讲,这是一种明显的叛逆思想,具有“犯上”的嫌疑,必然为当权者及其帮凶所不容。

由于髯翁长联已广为流传,深得人心,他们又不敢公然撤销这副著名的长联,于是就有人用篡改字句的办法,仿照孙髯翁的格式,另外又写了两副大观楼长联出来,企图通过改变其思想内涵,替代原有的长联,为封建统治者所用。

但改来改去,总是弄巧成拙,造成不少笑话,反而扩大了髯翁长联的影响。

现在昆明大观楼前所挂的长联,是清光绪十四年(1888)云贵总督岑毓英重修大观楼后,命云南近代白族书法家赵藩以工笔楷书书写,刊刻后制成的。

【原诗】五百里滇池,奔来眼底,披襟岸帻②,喜茫茫空阔无边!看:东骧神骏③,西翥灵仪④,北走蜿蜒⑤,南翔缟素⑥。

高人韵士⑦,何妨选胜登临⑧。

趁蟹屿螺洲⑨,梳裹就风鬟雾鬓⑩,更天苇地○1,点缀些翠羽丹霞○12,莫孤负○13:四围香稻,万顷晴沙○14,九夏芙蓉○15,三春杨柳○16。

数千年往事,注到心头,把酒凌虚○17,叹滚滚英雄谁在!想:汉习楼船○18,唐标铁柱○19,宋挥玉斧○20,元跨革囊○21。

伟烈丰功,费尽移山心力。

尽珠帘画栋,卷不及暮雨朝云○2,便断碣残碑,都付与苍烟落照○23,只赢得:几杵疏钟○24,半江渔火,两行秋雁,一枕清霜○25。

大观楼长联原文及翻译

大观楼长联原文及翻译

⼤观楼长联原⽂及翻译⼤观楼长联原⽂及翻译 导语:五百⾥滇池,奔来眼底,披襟岸帻,喜茫茫空阔⽆边。

看:东骧神骏,西翥(zhù )灵仪,北⾛蜿蜒,南翔缟素。

⾼⼈韵⼠何妨选胜登临。

以下是⼩编整理⼤观楼长联原⽂及翻译的资料,欢迎阅读参考。

原⽂ 上联 五百⾥滇池奔来眼底,披襟岸帻,喜茫茫空阔⽆边。

看:东骧神骏,西翥灵仪,北⾛蜿蜒,南翔缟素。

⾼⼈韵⼠何妨选胜登临。

趁蟹屿螺洲,梳裹就风鬟雾鬓;更苹天苇地,点缀些翠⽻丹霞,莫辜负:四围⾹稻,万顷晴沙,九夏芙蓉,三春杨柳。

下联 数千年往事注到⼼头,把酒凌虚,叹滚滚英雄谁在?想:汉习楼船,唐标铁柱,宋挥⽟斧,元跨⾰囊。

伟烈丰功费尽移⼭⼼⼒。

尽珠帘画栋,卷不及暮⾬朝云;便断碣残碑,都付与苍烟落照。

只赢得:⼏杵疏钟,半江渔⽕,两⾏秋雁,⼀枕清霜。

词语注释词语注释 五百⾥:《云南通志·地理志》:“滇池为南中巨浸,周⼴五百余⾥。

” (2)帻:古时的⼀种头⼱。

(3)神骏:指昆明东⾯的⾦马⼭。

(4)翥:飞举。

(5)灵仪:指昆明西⾯的碧鸡⼭。

(6)蜿蜒:指昆明北⾯的蛇⼭。

(7)缟素:⽩⾊。

缟与素都是⽩⾊的⽣绢,引申为⽩⾊,此处指昆明西⾯的⽩鹤⼭。

(8)蟹屿螺洲:指滇池中如蟹似螺的⼩岛或⼩沙洲 (9)风鬟雾鬓:鬟:环形发髻;鬓:脸旁靠近⽿朵的头发。

形容⼥⼦头发的美。

也形容⼥⼦头发蓬松散乱。

此处⽐喻摇曳多姿的垂柳。

(10)翠⽻:翠绿⾊的鸟雀。

(11)丹霞:丹红⾊的云霞。

(12)九夏:指夏季的90天。

(13)芙蓉:莲花。

(14)汉习楼船:据《史记·平淮书》载,公元前120年,汉武帝“⼤修昆明池,治楼船……”以操习⽔军,打通从滇池通往印度的路径。

(15)唐标铁柱:《新唐书·吐蕃列传上》,公元707年,吐蕃及姚州蛮寇边,“九征毁絙夷城,建铁柱于滇池以勒功”。

(16)宋挥⽟斧:⽟斧为⽂房古玩,作镇纸⽤。

《续资治通鉴·宋纪》:北宋初年,“王全斌既平蜀,欲乘势取云南,以图献。

大观楼长联释义

大观楼长联释义

大观楼长联释义(个人整理版)长联内容五百里滇池奔来眼底,披襟岸帻,喜茫茫空阔无边。

看:东骧神骏,西翥灵仪,北走蜿蜒,南翔缟素。

高人韵士何妨选胜登临。

趁蟹屿螺洲,梳裹就风鬟雾鬓;更苹天苇地,点缀些翠羽丹霞,莫辜负:四围香稻,万顷晴沙,九夏芙蓉,三春杨柳。

数千年往事注到心头,把酒凌虚,叹滚滚英雄谁在?想:汉习楼船,唐标铁柱,宋挥玉斧,元跨革囊。

伟烈丰功费尽移山心力。

尽珠帘画栋,卷不及暮雨朝云;便断碣残碑,都付与苍烟落照。

只赢得:几杵疏钟,半江渔火,两行秋雁,一枕清霜。

词语注释(1)五百里:《云南通志·地理志》:“滇池为南中巨浸,周广五百余里。

”(2)帻:古时的一种头巾。

(3)神骏:指昆明东面的金马山。

(4)翥:飞举。

(5)灵仪:指昆明西面的碧鸡山。

(6)蜿蜒:指昆明北面的蛇山。

(7)缟素:白色。

缟与素都是白色的生绢,引申为白色,此处指昆明西面的白鹤山。

(8)蟹屿螺洲:指滇池中如蟹似螺的小岛或小沙洲(9)风鬟雾鬓:鬟:环形发髻;鬓:脸旁靠近耳朵的头发。

形容女子头发的美。

也形容女子头发蓬松散乱。

此处比喻摇曳多姿的垂柳。

(10)翠羽:翠绿色的鸟雀。

(11)丹霞:丹红色的云霞。

(12)九夏:指夏季的90天。

(13)芙蓉:莲花。

(14)汉习楼船:据《史记·平淮书》载,公元前120年,汉武帝“大修昆明池,治楼船……”以操习水军,打通从滇池通往印度的路径。

(15)唐标铁柱:《新唐书·吐蕃列传上》,公元707年,吐蕃及姚州蛮寇边,“九征毁絙夷城,建铁柱于滇池以勒功”。

(16)宋挥玉斧:玉斧为文房古玩,作镇纸用。

《续资治通鉴·宋纪》:北宋初年,“王全斌既平蜀,欲乘势取云南,以图献。

帝鉴唐天宝之祸,起于南诏,以玉斧画大渡河以西曰:‘此外非吾有也!’”(17)元跨革囊:《元史·宪宗本纪》,公元1252年,“忽必烈征大理过大渡河,至金沙江,乘革囊及皮筏以渡。

”(18)断碣残碑:历代帝王所立的功德碑,随时间而断裂残破。

昆明大观楼长联 完整注释版

昆明大观楼长联 完整注释版

昆明大观楼长联五百里滇池,奔来眼底。

披襟岸帻,喜茫茫空阔无边!看东骧神骏,西翥灵仪,北走蜿蜒,南翔缟素。

高人韵士,何妨选胜登临。

趁蟹屿螺州,梳裹就风鬟雾鬓;更苹天苇地,点缀些翠羽丹霞。

莫辜负四周香稻,万顷晴沙,九夏芙蓉,三春杨柳;数千年往事,注到心头。

把酒凌虚,叹滚滚英雄谁在?想汉习楼船,唐标铁柱,宋挥玉斧,元跨革囊。

伟烈丰功,费尽移山心力。

尽珠帘画栋,卷不及暮雨朝云;便断碣残碑,都付与苍烟落照。

只赢得几杵疏钟,半江渔火,两行秋雁,一枕清霜。

——孙髯题昆明大观楼【注释】(1)五百里:《云南通志〃地理志》:‚滇池为南中巨浸,周广五百余里。

‛(2)帻:古时的一种头巾。

(3)神骏:指昆明东面的金马山。

(4)翥:飞举。

(5)灵仪:指昆明西面的鸡碧山。

(6)蜿蜒:指昆明北面的蛇山。

(7)缟素:指昆明西面的白鹤山。

(8)蟹屿螺洲:指滇池中如蟹似螺的小岛或小沙洲(9)风鬟雾鬓:比喻摇曳多姿的垂柳。

(10)翠羽:翠绿色的鸟雀。

(11)丹霞:丹红色的云霞。

(12)九夏:指夏季的90天。

(13)芙蓉:莲花。

(14)汉习楼船:据《史记〃平淮书》载,公元前120年,汉武帝‚大修昆明池,治楼船……‛以操习水军,打通从滇池通往印度的路径。

(15)唐标铁柱:《新唐书〃吐蕃列传上》,公元707年,吐蕃及姚州蛮寇边,‚九征毁絙夷城,建铁柱于滇池以勒功‛。

(16)宋挥玉斧:玉斧为文房古玩,作镇纸用。

《续资治通鉴〃宋纪》:北宋初年,‚王全斌既平蜀,欲乘势取云南,以图献。

帝鉴唐天宝之祸,起于南诏,以玉斧画大渡河以西曰:‘此外非吾有也!’‛(17)元跨革囊:《元史〃宪宗本纪》,公元1252年,‚忽必烈征大理过大渡河,至金沙江,乘革囊及皮筏以渡。

‛(18)断碣残碑:历代帝王所立的‚功德‛碑,随时间而断裂残破。

(19)孙髯,字髯翁,号颐庵,自号‚咒蛟老人‛、‚万树梅花一布衣‛。

生于清康熙年间,卒于乾隆年间,享年80余岁。

孙髯一生勤奋,著述甚丰,有《金沙诗草》、《永言堂诗文集》;纂辑过《国朝诗文》、《滇诗》等,惜佚失。

大观楼长联原文及翻译

大观楼长联原文及翻译

大观楼长联原文及翻译大观楼是中国历史悠久的一座建筑,位于江苏省扬州市。

它是中国最早的木结构楼阁之一,也是中国现存最早的明代楼阁。

大观楼以其雄伟壮丽的建筑风格和悠久的历史而闻名于世。

不仅仅是一个旅游景点,大观楼也是一种文化象征,代表着中国古代建筑的精髓。

大观楼长联是大观楼建筑上的对联,以其文化内涵和表现力而著称。

下面是大观楼的长联原文及翻译。

原文:鸿沟掩映悠悠老,舟楫飘飘群英在。

翻译:The grand and ancient gorges conceal the old, while boats and ships float, and talented people gather.这句长联描述了大观楼的历史渊源和文化氛围。

鸿沟一词指的是当时扬州城外的大运河,它将大观楼和城市分隔开,创造了一种遥远的感觉。

悠悠老表达了大观楼存在的悠久历史。

舟楫飘飘指的是大运河上的船只,象征着扬州的繁荣和兴盛。

群英指的是大观楼这座极具历史意义的建筑聚集了许多才俊和英才。

原文:五湖烟水连天阔, 名胜沉浮久易非。

翻译:The smoke and water of the five lakes extend to boundless sky, while the rise and fall of famous sites change with time.这句长联表达了大观楼作为一处名胜受到变迁的影响。

五湖烟水连天阔描绘了大观楼周围的美景。

五湖指的是扬州的五大湖泊,烟水指的是波光粼粼的湖水和飘逸的雾气。

名胜沉浮久易非暗示着大观楼作为一个文化遗址经历了很多的变迁和沉浮,但其地位和价值却不会轻易改变。

原文:万古烟霞凝碧落, 千秋雕栏特色存。

翻译:The smoke and rosy clouds of eternal time gather above, while the unique charm of carved railings remains fora thousand years.这句长联强调了大观楼作为一个历史建筑的永恒魅力。

昆明《大观楼长联》英译

昆明《大观楼长联》英译

昆明《大观楼长联》英译文章加入时间:2004-5-23编者按:号称“天下第一联”的昆明《大观楼长联》,仅用180字便把五百里滇池风光、数千年历史变迁与诗人的书怀凝练为一联,对仗工整、文辞豪放、状物写情、内容深刻、传诵海内、脍炙人口。

要以英文诗歌体裁再现此长联风采,实不容易。

广东技术师范学院金惠康教授以散文诗歌体裁译出了很好的译文。

金教授谦曰此乃“抛砖引玉”祈望“征得一佳译”云。

(题图为金教授的近作,点小图可观大图)。

昆明《大观楼长联》英译(English Version for A Lengthened Couplet of Kunming Daguanlou Mansion)金惠康(广东技术师范学院, 中国广州510665)中国人写东西喜欢引经据典,依靠读者对中国人文历史背景的了解的来理解文本含义。

这也是“强环境”文化的特征之一。

换句话说,将这些汉文本译成英文时,每一成语、或是典故对西方人来说都有如一部天书,得把有关的所有信息用他们的语言向他们解释清楚,每一细节都要讲清楚,点点滴滴都要明白的用他们的语言“言传”才行。

而他们的语言中常常又没用这些个东西,甚至也没有类似的表达。

这便是汉译英(外)所遇到的最大困难,也是中国英语必须考虑和面对的问题。

因为大多西方人都不熟悉中国文化和历史,中国英语向北美、欧洲等“弱环境”文化介绍中国文明,确实需要费很大一番口舌才能打开局面。

如中国的词赋就高度凝聚着中国的人文历史,如何以高度凝练的英文向海外读者介绍?诗歌作为一种表达人类情感、思想的文学形式,在所表达的具体对象上,可以有很深的文化根源。

不同文化所独有的社会现象,可发展出相应的体裁和格式。

另一方面,人类生活有基本的、共同的主题或环境,构成不同文化的共有基础。

只是由于思维方式,审美意向以及情感表达方式的不同,而形态各异。

共同的主题或环境,使不同文化的交流成为可能。

而各异的表达方式,构成了文化差异的多姿多彩。

下面是号称“天下第一联”的昆明《大观楼长联》,它仅用180字便把五百里滇池风光、数千年历史变迁与诗人的书怀凝练为一联,对仗工整、文辞豪放、状物写情、内容深刻、传诵海内、脍炙人口,不知海内外哪位高手名师能以英文诗歌体裁再现此长联风采,也让海外文人墨客大开眼界,领略一下中国文化的精彩。

大观楼长联 拼音版 翻译注释

大观楼长联 拼音版 翻译注释

大观楼长联拼音版翻译注释大观楼长联,作者XXX。

五百里滇池奔流而来,眼前景象宽广无垠,披襟岸帻,心情愉悦。

XXX奔腾,西方灵仪翱翔,北方蜿蜒曲折,南方缟素飘舞。

高雅的人士何妨选择胜地登临,趁着螃蟹和螺洲之际,梳理头发,穿上美丽的衣裳,更加频繁地游览苇地和丹霞,点缀着XXX和红霞,不要辜负周围的香稻和晴沙,享受这美好的夏日。

数千年的历史涌上了我的心头,我举起酒杯,仰望着长空,感叹那些历史长河中的英雄,他们中还有谁在世间?想想XXX为了开辟通往印度的道路,挖掘昆明湖,训练水军;XXX派兵收复洱海地区,立铁柱以记功;XXX手持玉斧,面对版图,将西南划为界外;XXX率大军跨越革囊及筏渡过金沙江,统一了云南。

这些伟大的成就,付出了移山倒海的心血啊!但是朝代更替之快,就像傍晚的雨和早晨的云一样短暂,连幕帘都来不及卷起就很快消失了。

就连那些纪功的残碑断碣,也都倾颓在夕阳暮霭之中。

最后,只留下几声稀疏的钟声、半江暗淡的渔火、两行孤寂的秋雁和一枕清冷的XXX。

滇池周长原有五百余里,但围湖造田后,现在仅剩下八十里长。

当我走在滇池畔,我披开衣襟,推开帻,感受着微风拂面,眺望着湖面上的波光粼粼,心中不禁想起了这座古老湖泊的历史。

在这片湖泊的周围,曾经发生了无数的故事和传说。

但是,随着时间的推移,这些故事和传说都渐渐消逝了。

现在,只有一些残存的古迹和文物,以及人们对往昔的回忆。

回想起来,那些曾经的伟业和丰功,都是需要付出巨大心力的。

但是,随着朝代的更替,这些成就也逐渐被淡忘了。

最终,留下的只有几声钟声、半江的渔火、孤寂的秋雁和清冷的XXX。

这些都是时间的见证,也是历史的印记。

大观楼 原文翻译

大观楼 原文翻译

大观楼长联
上联可译为:五百里浩瀚的滇池,在我的面前奔涌,敞开衣襟,推开冠戴,这一片茫茫无边的碧波多么叫人欣喜啊!
请看:东边的金马山像神骏在奔驰,西边的碧鸡山如凤凰在飞舞,北面的长虫山犹如灵蛇蜿蜒,南端的鹤山似白鹤在翱翔。

诗人们,何不选此胜境,登上高楼欣赏一番呢?看那远处像螃蟹一样大的岛屿,像螺丝一般小的沙洲,像少女梳理秀发般摇曳的垂柳,还有满目皆景的水草、芦苇,以及点缀其间犹如翡翠一般的小岛,天上飞动着的灿烂红霞。

切莫辜负了滇池四周飘垂的金稻,明媚阳光下的万倾沙滩,夏季花红叶绿的芙蓉,春天依依的杨柳。

下联可译为:数千年的往事,涌上我的心头,举起酒杯面对苍天感叹:历史上那些滚滚英雄,如
今还有谁存在呢?
试想:汉武帝为了开辟西南到印度一带的通道,在长安挖凿昆明湖,制造战船,操练水兵;唐中宗统一南诏后,在弥渡立过铁柱刻书以记功德;宋太祖在地图前挥动玉釜划大渡河为界;元世祖挥师南下,乘皮筏渡过金沙江统一了云南。

这些伟烈丰功,是何等的显赫,真是费尽了移山心力!然而转眼之间朝代更换,如早晨的云、晚上的雨一样不能持久,连幕帘都来不及卷起,就很快消失了。

功德碑变成了断石残碑,在苍烟落日的照耀下倍感凄凉。

到头来,只不过赢得了几声稀疏的钟声,半江暗淡的渔火,两行孤寂的秋雁,一枕清冷的寒霜。

大观楼长联 拼音版 翻译注释

大观楼长联 拼音版 翻译注释

大观楼长联孙髯五(ǔ)百里(ǎǐ)滇池(āí)奔(ē)来(á)眼底(ǎǐ),披(ī)襟(ī)岸(à)帻(é),喜(ǐ)茫茫(áá)空阔(ōò)无边(úā).看(à)东(ō)骧(ā)神(é)骏(ù),西(ī)翥(ù)灵(í)仪(í),北(ě)走(ǒ)蜿蜒(āá),南(á)翔(á)缟素(ǎù).高人(āé)韵(ù)士(ì),何妨(éá)选(ǎ)胜(è)登临(ēí),趁(è)蟹(è)欤(ú)螺(ó)洲(ō),梳(ū)裹(ǒ)就(ù)风(ē)鬟(á)雾(ù)鬓(ì),更(è)频(í)天(ā)苇(ě)地(ì),点缀(ǎì)些(ē)翠(ì)羽(ǔ)丹霞(āá),莫(ò)辜负(ūù)四周(ìō)香(ā)稻(à),万顷(àǐ)晴(í)沙(ā),九(ǔ)夏(à)芙蓉(úó),三春(āū)杨柳(áǔ);数千年(ùāá)往事(ǎì)注(ù)到(à)心头(īó),把酒(ǎǔ)临(í)虚(ū),叹(à)滚滚(ǔǔ)英雄(īó)谁(í)在(à)?想(ǎ)汉(à)习(í)楼船(óá),唐(á)标(ā)铁(ě)柱(ù),宋(ò)挥(ī)玉(ù)斧(ǔ),元(á)跨(à)革囊(éá),伟(ě)烈(è)丰(ē)功(ō),费尽(èì)移(í)山(ā)心力(īì),尽(ì)珠帘(ūá)画(à)栋(ò),卷(ǎ)不及(ùí)暮(ù)雨(ǔ)朝(á)云(ú),便(à)断(à)碣(é)残(á)碑(ē),都(ō)付与(ùǔ)苍(ā)烟(ā)落照(òà),只(ī)赢得(íé)几(ī)杵(ǔ)疏(ū)钟(ō),半(à)江(ā)渔火(úǒ),两(ǎ)行(á)秋(ū)雁(à),一(ī)枕(ě)清(ī)霜(ā).b5E2R。

大观楼长联拼音版翻译注释

大观楼长联拼音版翻译注释

大观楼长联拼音版翻译注释集团标准化小组:[VVOPPT-JOPP28-JPPTL98-LOPPNN]大观楼长联孙髯五(wǔ)百里(bǎilǐ)滇池(diānchí)奔(bēn)来(lái)眼底(yǎndǐ),披(pī)襟(jīn)岸(àn)帻(zé),喜(xǐ)茫茫(mángmáng)空阔(kōngkuò)无边(wúbiān)。

看(kàn)东(dōng)骧(xiāng)神(shén)骏(jùn),西(xī)翥(zhù)灵(líng)仪(yí),北(běi)走(zǒu)蜿蜒(wānyán),南(nán)翔(xiáng)缟素(gǎosù)。

高人(gāorén)韵(yùn)士(shì),何妨(héfáng)选(xuǎn)胜(shèng)登临(dēnglín),趁(chèn)蟹(xiè)欤(yú)螺(luó)洲(zhōu),梳(shū)裹(guǒ)就(jiù)风(fēng)鬟(huán)雾(wù)鬓(bìn),更(gèng)频(pín)天(tiān)苇(wěi)地(dì),点缀(diǎnzhuì)些(xiē)翠(cuì)羽(yǔ)丹霞(dānxi á),莫(mò)辜负(gūfù)四周(sìzhōu)香(xiāng)稻(dào),万顷(wànqǐng)晴(qíng)沙(shā),九(jiǔ)夏(xià)芙蓉(fúróng),三春(sānchūn)杨柳(yángliǔ);数千年(shùqiānnián)往事(wǎngshì)注(zhù)到(dào)心头(xīntóu),把酒(bǎjiǔ)临(lín)虚(xū),叹(tàn)滚滚(gǔngǔn)英雄(yīngxióng)谁(shuí)在(zài)?想(xiǎng)汉(hàn)习(xí)楼船(lóuchuán),唐(táng)标(biāo)铁(tiě)柱(zhù),宋(sòng)挥(huī)玉(yù)斧(fǔ),元(yuán)跨(kuà)革囊(génáng),伟(wěi)烈(liè)丰(fēng)功(gōng),费尽(fèijìn)移(yí)山(shān)心力(xīnlì),尽(jìn)珠帘(zhūlián)画(huà)栋(dòng),卷(juǎn)不及(bùjí)暮(mù)雨(yǔ)朝(cháo)云(yún),便(biàn)断(duàn)碣(jié)残(cán)碑(bēi),都(dōu)付与(fùyǔ)苍(cāng)烟(yān)落照(luòzhào),只(zhī)赢得(yíngdé)几(jī)杵(chǔ)疏(shū)钟(zhōng),半(bàn)江(jiāng)渔火(yúhuǒ),两(liǎng)行(háng)秋(qiū)雁(yàn),一(yī)枕(zhěn)清(qīng)霜(shu āng)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The 500-Li Dian Lake is rolling before my eyes.
Unbuttoning the vestment and pushing up the Conical Cap, I am hilarious to enjoy the vast-stretching waters and sky!
Look around:
Mt Jinma is galloping like a steed in the east,
Mt Biji is dancing as a phoenix in the west,
Mt Changchong is serpentining like a China loong in the north,
Mt Baihe is soaring as a crane in the south.
Dear Recluses and poets, why not ascend the height and catch the wonderful sight?
While the veiled tresses of the crab-like or shell-like islets are being combed through the breeze;
and also the spreading duckweed and reed dotted with jade-featured bird and a lock of rosy clouds.
Don’t forget, the all-around fragrant rice paddies, millions of hectares of shiny sand and gracefully blossoming late summer lotus.
注释:
1. vestment除了指一般的衣服以外还有“官服,礼服”的意思,用在此处可以消去人们对当时作者到底穿的是便装还是
2 steed 是骏马战马,更能表现原文的“神骏”一词
3 dancing 笔者认为比flying 好,体现出了凤凰优雅的身姿
4 china loong 比dragon 更加直接且更能保留中国诗歌的韵味
5 soaring 除了表面的翱翔的意思还有一飞冲天的气势,用在此处更加具有动感和力度
6 recluse 首先笔者认为孙髯翁所说的高人是“隐居”的人,所以用了隐士,然后有的版本用了Hermits这个单词,但笔者认为没有recluse 好,因为hermit 有“因为宗教原因而隐居”的意思,而在中国这种情况是少有的,为了避免让外国游者引起误解,固用recluse.
7 原文一个“趁”字很多版本直接忽略,笔者很遵循原文,所以此处用了一个While
8 一些版本用的是green, 笔者认为jade 更好的翻译了原文的翠羽
9 a lock of 本来是用来形容头发一缕一缕,此处用来形容“丹霞”体现了霞光穿透浮萍芦苇,留下的丝丝痕迹,也体现了“萍天苇地”为主,“翠羽丹霞”为次的原意。

说明:
本文翻译以“忠实原文,忠实诗体”的原则来翻译,意在当外国游客独到译本的同时能够还原作者的诗句。

不赞同过分解释,如需解释,不如另附注释而不是在原文中翻译,这样已经失去了古诗的味道。

同时较好地做到了押韵,当然也有很多欠缺的地方,望指正。

相关文档
最新文档