《商务英语词汇翻译》PPT课件

合集下载

商务英语翻译ppt课件

商务英语翻译ppt课件

the advertising messages with canny scheduling and placement, so that the messages are seen by, and will have an effect on, the people the advertisers face a basic choice: they can have their message seen or heard by many people fewer times, or by fewer people many times. This and other strategic decisions are made in light of tests of the effectiveness of advertising campaigns.
producing the ad message itself, including copy and
artwork, and by the 1920s agencies had come into
being that could plan and execute complete advertising
促销:promotional technique
显著的:pronounced
说服力:persuasive power
推销能力:selling power
被宣传的商品:targeted goods
完整的:integrated
插图:illustration
Advertising genius David Ogilvy, in his book Ogilvy on Advertising, says that on average, five times as

商务英语翻译完整PPT课件

商务英语翻译完整PPT课件
• 3、转换(英语形容词转换为汉语名词) • Radial 放射品 • Fragile 易碎品
完整版课件
6
四、内包装用语特点和翻译原则
• 内包装主要阐述商品的品牌、数量、规格、 成分等
• 翻译原则: • 1、准确性:实事求是,不得随意删减 • 2、等效性:一般商品要接近大众,其他专
业器械等特殊商品注意用词专业性。
• 运输标志(Shipping Mark)
• 指示用语(Indicative Mark)
• 警示性用语(Warning Mark)
• 特点:
• 1、多用单词或短语:
• Inflammable Solid易燃固体
• 2、多用祈使句:
• Handle With Care小心轻放
完整版课件
3
二、外包装用语翻译原则
• 作为INNOVATION的主要发起人和独家公司赞助商,西 门子公司成为公众瞩目的焦点。不仅在国家电台做了播 报,而且以其主要客户为对象,通过广告、国际互联网、 国家发布会、多家社区接洽合作、产品授权以及客户活 动新闻报道的翻译
• 一、商务新闻报道的特点 • 1、标题(Headline) • 言简意赅、风趣幽默、清晰醒目 • 多用小词(midget words)、缩略语 • 多用对偶和押韵 • Fewer Death, Lower Debt 死亡减少,债务减
• 战争结束后,工厂继续运营。可口可乐成为世 界和平的标志。现在可乐世界闻名。
• (注意:名称、地点、人名等音译;循旧例)
完整版课件
11
• 2、意译法 • TRAVEL 2 LIVE旅行去体验生活 • TRAVEL 2 RESPECT旅行去崇尚尊敬 • TRAVEL 2 EXPLORE旅行去开拓探索 • TRAVEL 4 PEACE旅行为维护和平

商务英语翻译课件

商务英语翻译课件
我们的产品假如适当地定期检修,至少可以使用二十年。
4. The huge increase in oil prices in the 1970s cast a cloud over the development plans of many developing nations.
20世纪70年代石油价格猛涨,给许多开展中国家的经济开展方案投下一抹阴影。
Cloud在现代英语里可以表示“使人产生未曾想到的伤心或不愉快〞。故 本句如此引申。
第二十页,共90页。
〔二〕词义的详细化
词义的详细化——把原义抽象笼统的词语,根据译 语的表达习惯,引申为意义明确详细的词语。
第二十一页,共90页。
〔二〕词义的详细化
1. Now that the merger of “dot and com〞 has created so many young millionaires, there’s a new topic: venture capital.
acquisition. Due diligence 按字面的意思就是“应有的勤奋〞,而在企业融资领域
里,是指律师、会计师等专业人员以专业身份和知识审核有关资料是否准 备齐全的一个过程,业内通常译为“尽职调查〞或“审慎调查〞。
在确定大笔投资或收购前需要进展尽职调查。
The terms of the transaction have been negotiated on an arm’s length basis.
now expanding its product range and manufacturing capacity to meet growing demands.
equity 通常指“公正,公平〞的意思,而在金融市场上指的是企业资产中所占的股 份。

商务英语翻译PPT课件:商务英语翻译(词汇部分)

商务英语翻译PPT课件:商务英语翻译(词汇部分)
4. The value of the pound has fallen to a new low against the dollar.
英镑兑换美元的比值已跌到新的(最)低点。
(一)根据汉语的表达习惯确定词义
• We sell cheap quality goods.
我们销售的商品物美价廉。
• W我e方h已a按ve很m低的ad价e格y向ou贵a方n报o盘ff。er at a very competitive price.
基于安全性考虑,我们将为您开立一个新的交易账户,您的资金 将转入新账户,转账成功后将以电子邮件方式向您发送新账户明 细。
词义的引申(extension)
1. Every life has its roses and thorns. 每个人的生活都有苦有甜。
2. sleep deficit
睡眠不足
词义的引申指的是在一个词所具有的原始意义的基础上, 根据上下文和逻辑关系进一步加以引申,选择适当确切的译 语词汇来表达,避免生搬硬套地逐字死译,这样才能使译语 更加通顺流畅。正如前文所述,英语词义对上下文的依赖性 强,可变性大,因此词义引申在英译汉中尤为重要。
3. The articles of our immediate interest are your “CHUNHUI” brand agricultural washing machines.
我公司当前需要的商品是贵公司的春晖牌农产品清洗机。
(三)根据专业来确定词义
5. Due diligence should be done before finalizing any large investment or acquisition.
网络公司兼并造就了如此之多的年轻百万富翁,我们因此 面临一个新话题:风险资本。 (一般公司网址都有“dot and com”,所以此处具体引申为 “网络公司” 。) 2. All the wit and learning in the economic circle will be present at the seminar.

《商务英语翻译课件》

《商务英语翻译课件》

Translation of Business Contracts
• Summary: Notes on Contract Translation • Detailed description: A business contract is a legally binding
document, and its translation must be accurate and rigorous. When translating business contracts, translators need to have relevant legal knowledge and terminology to ensure that the terms, responsibilities, and obligations in the contract are accurately conveyed. In addition, attention should be paid to the formality and tone of language to reflect the seriousness of the contract. At the same time, for any possible ambiguities or ambiguities in the contract, the translator needs to provide appropriate clarification and interpretation to ensure that there are no issues with the execution of the contract.
when translating business English. Translators need to understand the meaning and usage of vocabulary in different contexts to ensure accurate communication of the original meaning. At the same time, it is also necessary to pay attention to the accuracy of professional terminology and avoid using overly colloquial or non-standard vocabulary.

商务英语翻译-ppt课件

商务英语翻译-ppt课件

精选ppt
13
商用标识的翻译
下面分类介绍商用标识的翻译。商用标识的范围很广,总体上可以分 为商务出行标识、商场标识、企业标识等。
商务出行标识(Business Travel Signs) 商场促销标识(Promoting Signs) 企业标识(Company Signs)
精选ppt
14
商务出行标识
商务英语翻译
精选ppt
1
常见商务标识
II. 请翻译下列标识语。(1) Sec 1 (1) Left Baggage
行李寄存 (2) Photography and video are not permitted inside the building
Sec 4
楼内禁止拍照、录像
(3) Foreign Exchange (Services)
Sec 6
外币兑换(服务)
Sec 7 Sec8
(4) Particulars Of Membership
仅限会员(入内/使用) (5) Customers Lounges
旅客休息室
返回
精选ppt
2
常见商务标识
II. 请翻译下列标识语。(2) (6) 往返票价
Return fares (7) 买二赠一
don’t use the elevator!)就可以相应地简化为 “No Climbing!”,
“Don’t use the elevator in case of fire!”。
精选ppt
10
标识的翻译
II. 标识的翻译技巧(3)
2. 遵从习惯,使用规范标准的标识语 标识用语具有很强的规约性。受语言习惯的影响,很多标识语的 翻译都已约定俗成,不宜随意改动。例如:我们外出常见到的“小草 微微笑,请你走便道”、“请勿践踏”等标识语就不能生硬地译为 “Little grass is smiling slightly, please walk on pavement.”,而要 按照英语的习惯直接翻译成“Keep Off the Grass”。再比如:“前 方修路,请慢驾驶”和“该路段为单行道”可以按英语习惯分别翻译 为“Road Work Ahead”和“One-Way”。

商务英语翻译-课件

商务英语翻译-课件
商务英语翻译-课件
Introduce the importance of Business English Translation and set the stage for the rest of the presentation.
关键概念与商务英语翻译术语
特定行业术语
解释商务英语翻译中关键的行业术语,如金融、 法律和市场营销。
翻译方法
介绍商务英语翻译中常用的方法和策略,如文 本分析和术语管理。
文化因素
探讨商务英语翻译中涉及的文化因素,如语言 风格和社交礼仪。
实践案例
分享一些成功的商务英语翻译案例,以及从中 学到的经验教训。
准确性在商务英语翻译中的重要性
1 专业形象
讲述透过准确的商务英语翻译,建立专业形象的重要性。
2 误导险
强调误导信息的风险,以及在商务环境中的潜在影响。
3 商业效益
探讨准确翻译对于商业成功和利益的影响。
商务英语与通用英语的区别
正式用语
解释正式商务英语与日常通用英 语之间的语言差异。
商务场合
探讨商务环境中不同的交流方式 和文化规范。
专业术语
强调商务英语中特定行业术语的 重要性和适用范围。
商务英语翻译中的常见挑战
介绍商务英语翻译中常用的翻译 软件和工具。
文件处理
提供处理商务文件和资料的技巧 和最佳实践。
术语词典
讲解使用术语词典和在线资源提 高翻译准确性的方法。
3
交流与沟通
强调与客户、同行和其他相关方沟通的重要性。
文化理解在商务英语翻译中的作用
1 习语与俚语
解释理解和正确运用当地 习语和俚语的重要性。
2 文化敏感性
探讨通过对文化背景和价 值观的了解,使翻译更符 合目标文化的策略。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档