大学体验英语综合教程1句子翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大学体验英语综合教程1句子翻译
UNIT 1
1.你愿意把你的经验和组里的其他人分享吗?(share sth with sb)
Would you like to share your experience with the rest of the group?
2. 你父亲如果还健在的话,他会为你骄傲的。
(be proud of)
If your father were still alive, he would be very proud of you.
3. 她开车转弯上了自家的车道(driveway),不料发现路已被堵塞(block)。
(only to)
She turned up the driveway, only to find her way blocked.
4. 他没有告诉任何人就走了,因为他不想卷入那件事。
(get involved in)
He went away without telling anyone, because he didn’t want to get involved in that matter.
5. 最终,产品的成功还是取决于高明的销售手段(marketing)。
(ultimately)
Ultimately, the success of the product depends on good marketing.
1. 我发觉自己对英语口语有着浓厚的兴趣。
(find... doing)
I found myself having great interest in spoken English.
2. 驱车行驶在高速公路上,我意识到近几年来,中国的公路系统发生了巨大的变化。
(realize; enormous)
Driving on the expressway, I realized that enormous changes had taken place in China's highway system in recent years.
3. 我简直不敢相信他这么快就学会了操作计算机。
(can hardly believe; work)
I can hardly believe that he has learned how to work a computer so quickly / in such a short time.
4. 三年的时光已经过去,这一刻终于来临了:不到两周我就要回国了。
(in less than)
Three years have passed by and the final moment has come. / After three years, the time has come. In less than two weeks, I will return home / go back to my country.
5. 许多我认识的人都迫不及待地想要出国,而我却宁愿和家人一起呆在国内。
(can't wait)
I know a lot of people who can't wait to go abroad, but I prefer to stay with my family in my own country.
他凝视着窗外无边无际的大海,自忖“这里景色真美啊!
He gazed out the window at this boundless sea and thought to himself“What a beautiful scene ry it is!”
第一年到工厂,幸亏有这些可称为朋友的同事相伴,帮助我顺利度过了最初艰难的适应期。
During this first year in the factory,it’s a relief to have these colleagues I could call friends
and that could help me through this adjustment process which was quite difficult at times.
会议在通常固定的时间召开,教师们可以出席他们想参加的所有会议。
Meetings met at their regular times, teachers were allowed to attend as many as they were willing to.
与其说这栋高层建筑是一个剧院,不如说它更像一个购物中心。
The tall building is more like a shopping mall than a theater.
大学四年将成为我毕生的珍贵记忆。
然而,到目前为止学校给予我的最宝贵资源是在大学遇到的那些杰出的教授。
The four-year college experiences will make great life-time memories but the best assets the college has offered me thus far have been the outstanding professors I’ve met.
UNIT 2
1.我们急匆匆地赶到火车站,结果发现火车刚刚开走。
(only to)
We hurried to the railway station, only to find the train had just left.
2. 你和你哥哥都不是细心的人,你们两个都不能做这件需要细心和技巧的工作。
(no more than)
You are no more careful than your brother. You two can’t do the work that needs care and skill.
3. 多一个人参会对会议安排不会有什么影响。
(make a difference)
One more person would n’t make any difference to the meeting arrangements.
4. 他一直工作到昨天深夜,或者更确切地说,是到今天凌晨。
(rather)
He worked till late last night, or rather, early in the morning.
5. “还有其他一两本书也值得一提,”教授给我们列了一个长长的参考书目后补充说。
(worthy of)
“A couple of other books are also worthy of mention,” added the professor after giving us a long list of reference books.
1. 并不是我不喜欢那个工作,而是我没有时间去做。
(not that … but that)
Not that I dislike that job, but that I have no time to do it.
2. 成功不是没有惧怕,而逆境也不是没有希望。
(not ... without)
Success is not without fear, and adversity is not without hope.
3. 如果你就想要一份工作,我可以给你提供。
(if ... what)
I could get you a job here if that’s what you want.
4. 他们的钱花完了,不得不放弃这个项目。
(run out)
They ran out of money and had to abandon the project.
5. 直到1972年这个建设项目才最终结束。
(It is not until ... that)
It was not until 1972 that the construction project finally came to an end.
梦想只是一个风筝,用你的努力让它高飞。
Dream is just a kite and your efforts must send it high.
任何当你意识到自己不够努力的时候,你实际上已在努力工作了。
Whenever you realize you are not hard-working enough, you actually are working hard.
仅因为我知道我想干这件事,这并不说明我真的能够做好。
Just because I know I want to do it doesn’t mean I can really make it.
他的事业不如一个亿万富翁成功吗?
Is his career any less successful than that of a billionaire?
你的志向是你未来某一天将要拥有的现实。
Your aspiration is the reality of what you shall possess some day in future.
UNIT 3
1.这钢琴有些不对劲,但是我无法说清楚。
(put one's finger on)
Something is wrong with the piano, but I can't put my finger on what it is.
2.这条裤子不但太大,而且也与我的夹克不相配。
(apart from)
Apart from being too large, the trousers don't match my jacket, either.
3. 不论理由是什么,反正我喜欢流行音乐。
(whatever)
I love pop music, for whatever reasons.
4. 他对外国文化怀有浓厚的兴趣,经常博览群书以寻找有用的信息。
(browse through)
He has great interest in foreign cultures, often browsing through piles of books to look for any useful information.
5. 在是否要创办一个新社团的问题上,我们意见很不一致。
(vary)
Opinions on whether we should open up a new society vary a great deal.
1. 要去那座岛,除了搭船以外,别无他法。
(other than)
You can't get to the island other than by boat.
2. 有些学生疯狂地迷恋流行音乐,而另外一些人则更喜欢经典音乐(classical)。
(while)
Some students are crazy about pop music while others prefer classical music.
3. 传媒(media) 在引领时尚方面正起着越来越重要的作用。
(play a ... role)
The media are playing an increasingly important role in leading fashions and trends.
4. 我千方百计想弄到一张他新发行(issue)的唱片(album),却未能如愿。
(try every means)
I tried every means to get a copy of his newly issued album, but failed.
5. 要是没有朋友的鼓励和帮助,我可能已经辍学了。
(If ... not / Without)
Without the encouragement and help of my friends, I would have quit school.
明天不论你想去野餐还是购物,你今晚首先应该完成你的阅读作业。
Whether you want to go on a picnic or go shopping tomorrow, the first thing you should do is finish your reading assignments this evening.
你也许宁愿通过互联网搜索信息,成为好书俱乐部或类似俱乐部的成员,并在网上阅读任何一本看似有趣的书。
You may prefer to search for information via the Internet,being a member of the GOODBOOK Club or something and reading online whichever of the books seems interesting.
平日的功课常常很累人,因此周末时我们很有必要放松一下。
Schoolwork on weekdays is often tiring and it is necessary for us to relax on weekends.
与其说这栋高层建筑是一个剧院,不如说它更像一个购物中心。
When newcomers start their campus life which is supposed to be romantic, disappointment is almost inevitable.
有了这些设施,我们大家倒真是都有东西可以玩了。
With all these facilities, there is really something for everyone to enjoy.
UNIT 4
1.我已经把我的简历和附函传真给了那家公司,但尚未收到回复。
(résumé; cover letter; fax)
I have faxed my résumé and a cover letter to that company, but I haven’t received a reply yet.
2. 当别人遇到困难时,约翰会毫不犹豫地提供帮助。
(not hesitate for a second)
John will not hesitate for a second to offer help when others are in trouble.
3. 我得承认我很想到国外工作和学习一段时间,但我知道要拿到签证并不容易。
(admit; abroad; visa)
I have to admit that I desire very much to work or study abroad for some time but I know it is not easy to get a visa.
4. 他到伦敦2年后才在一家国际银行找到一份工作。
(It was not until ... that ...)
It was not until 2 years after he arrived in London that he found / took a job in an international bank.
5. 汤姆完成他的教学工作后,在中国周游了2个月才回到美国的家。
(travel throughout; before) After finishing his teaching, Tom traveled throughout China for 2 months before returning home in America.
1. 这是大学一年级新生第一次听美国教授的讲座,他们在头20分钟里听不太懂他在说什么。
(have trouble doing sth.)
It was the first time for the freshmen to attend an American professor's lecture, and they had trouble understanding what he was talking about for the first twenty minutes.
2. 还剩10分钟,既然你已经做完考题,也可以现在交卷。
(now that)
There are still ten minutes left. Now that you have finished your test you may hand it in now.
3. 为了不伤害任何人的感情,他们花了近3个月的时间才作出最后决定。
(it took ... before)
It took them nearly three months before they made their final decisions without hurting anybody's feelings.
4. 要赶上世界先进科学技术,中国大学生在毕业前至少应学好一门外语。
(it is appropriate, keep up with)
It is appropriate for Chinese college students to learn at least one foreign language before they graduate so that they can keep up with the world advanced science and technology.
5. 史密斯先生是一个勤奋的电影导演,同时也是一个有责任心的父亲。
(at the same time)
Mr. Smith was a hard-working movie director and at the same time he was a responsible father.
由于报酬和工作环境之故,在提供给我的三份工作中,我选择了此份工作。
Of the three jobs available / offered, I chose this one because of the pay and the working condition.
直到毕业6个月后,我才找到了第一份工作,到一家电脑公司上班了。
It wasn’t until6 months after my graduation that I found my first job and went to work in a computer company.
我最担心的是第二天的求职面试,因为我准备得尚不充分,我还需要多做些准备。
I was most scared about the next d ay’s job interview since I was not well prepared and I needed to do more homework / preparation.
我就职的那所大学位于一处美丽的风景地,距离湘江两英里。
The university I work at is in a beautiful, scenic spot located two miles from the Xiang River.
锻炼身体好处多多,其一,帮你减肥;其二,还帮你防病;其三,天天锻炼会让你身体结实又健康。
Exercise has many advantages. For one, it helps you to lose weight. Secondly, it helps prevent disease. And thirdly, exercising everyday keeps you fit and strong.
UNIT 5
1.这些观众一定是错过了看他们的音乐演出,否则他们会给予高度评价的。
(must have done, speak highly of)
The audience must have missed their musical performance, or they would have spoken highly
of it.
2. 尽管她远在他乡,不知怎么她总能感觉到母亲的深切关怀。
(somehow, sense)
Somehow she could sense her mother’s deep concern though she was far away from home.
3. 这位接线员每天从家里到工作地点路上要花两个小时左右。
(spend, or so)
The operator had to spend two hours or so on her way from her home to the workplace every day.
4. 他感激她的同情和理解,因为在当时对他来说这意味着许多。
(appreciate)
He appreciated her sympathy and understanding, which meant a lot to him during that time.
5. 她终于来到电话亭,投入硬币后便开始往巴黎拨打电话。
(finally, dial)
She finally arrived at a telephone booth and put in the coins before dialing Paris.
1. 你电脑用得越熟练,你找到担任秘书工作的可能性就越大。
(the more ... the more ...)
The better you can use a computer, the more likely you are to find a job as a secretary.
2. 他喜欢通过电子邮件而不是通过电话和同事分享信息。
(share ... with; rather than)
He likes to share information with his colleagues by email rather than by telephone.
3. 对美国人来说,生活在一个没有汽车的地方是不可思议的。
(imagine doing)
For Americans, it’s hard to i magine living in a place where there are no cars.
4. 一项调查显示,三成大学毕业生在毕业五年内买房靠父母。
(depend on)
A survey shows that thirty percent university graduates depend on their parents to buy an apartment within five years after graduation.
5. 这些日子他一直在忙于寻找有效的网址。
(be involved in; seek out)
These days he has been involved in seeking out effective websites.
为什么有些雇员如此努力地工作,却在第一个季度结束时就被解雇了?
Why is it that some employees should work so hard, only to be laid off at the end of the first quarter?
因为你是我的朋友,我会很乐意帮你学英语。
I can readily help you with your English, now that you are my friend.
进房间时,我的疼痛一定很明显,因为我遇到的第一个人问我“你还好吗?”
My pain must have been obvious when I entered the room, for the first person I met asked me “Are you OK?”
到了老年时,那些对大学美好时光的回忆从未真正地从脑海中消退。
As he grew into old age, the memories of those good days in college never really
left him.
这个加拿大年轻人本不打算在中国待很长时间,但他却爱上了一位中国姑娘并且和她结了婚。
The Canadian young man hadn’t expect e d to stay in China for long but he fell in love with a Chinese girl and married her.
UNIT 6
1这些天老下雨,看起来就像春天似的。
(look like)
It looks like spring, because it keeps raining theses days.
2. 他们答应课后马上打扫教室卫生。
(promise to do)
They promised to do classroom cleaning as soon as the class was over.
3. 所有学生都被他献身教育事业的精神深深打动。
(devotion to)
All the students are deeply moved by his devotion to the cause of education.
4.人人都应当努力工作,这一信念深深植根于我们的文化之中。
(be ingrained in)
The belief that everyone should work hard is ingrained in our culture.
5.警察设法帮助这个小男孩联系上了他的父母。
(get connected with)
The police managed to help the little boy get connected with his parents.
1. 只有努力学习你才有可能大学毕业后谋取到一份理想的工作。
(land)
Only by studying diligently can you expect to land an ideal job after graduation from college.
2. 根据最近的一项调查,很少有年轻人愿意给家人写信。
(according to)
According to a recent survey, few young people would like to write letters to their family members.
3. 我们不应该经常想自己为别人做了什么,而应当记得别人为我们做了什么。
(but instead, keep in mind)
We shouldn’t often think what we have done for others, but instead we should keep in mind what the others have done for us.
4. 他急匆匆地要去机场,我还没来得及把那本英汉词典给他。
(such ... that)
He was in such a hurry to go to the airport that I did not have time to give him the English- Chinese dictionary.
5. 最重要的是她必须把自己的想法转化为行动。
(translate)
The most important is that she should translate her ideas into actions.
他不可能像冬泳者们那样真的在冰冷的水中畅游,真要是那样的话,他必须像游泳明星一样刻苦训练。
He can't really swim in the icy cold water as the winter swimmers do,but if he could he must train a lot like a swim star.
她目前在做英语家教,鼓励和帮助学生提高英语说和写的能力。
She currently works as an English tutor, encouraging and helping students improve their ability to speak and write in English.
正如这位电脑编程员所说,他对计算机编程的热爱毫不奇怪。
生长于一个电脑工程师家庭,从小他就深受电脑游戏和编程的影响。
As the computer programmer tells it, his crave/love for programming is no surprise. Growing up in a computer engineer’s family, computer games and programming were ingrained in him from start.
这就是一位父亲为孩子们所能做的。
这比当一位严格的父亲或只顾日夜拼命工作的父亲更为重要。
That is what a father can do for his children, and it’s more important than the fact that he is a strict father or a father who just works day and night.
展望未来,这个年轻人对创建和保持绿化环境的本能将引导他踏上生命中的下一旅程。
Looking ahead, the young man’s instinct for building and protecting a green environment is going to be guiding him right into the next phase of his life.
UNIT 7
1.这次贸易谈判非常成功,这对双方都有着特别大的好处。
(be beneficial to)
The trade negotiation is a big success, which can be uniquely beneficial to both parties.
2. 我们班的同学都以某种方式参加过学生会组织的活动。
(involve, one way or another)
Our classmates have been involved, one way or another, in the activities organized by the Student Union.
3.对一个没有受过高等教育的人来说,这是他能得到的最理想的工作之一。
(available)
It’s one of the most desirable jobs available to a man without higher education.
4. 从事科研工作能激发大学生的独立思考和有效学习的能力。
(spur)
Doing research can spur undergraduate students’ independent thinking and effective lea rning.
5. 学费每年都在上涨,这已成为贫困家庭学生很重的负担。
(constitute, poverty-stricken)
The cost of tuition continues to climb each year, which has constituted a heavy burden upon students from poverty-stricken areas.
1. 新时代要求劳动者要有创造性,而不是一味忠诚于雇主。
(rather than)
The new era calls for creativity among the work force, rather than just loyalty to the employer.
2. 这家海运公司于1952年白手起家,经过蓬勃发展,已经成了船运业的重点企业。
(bloom ... into) The shipping company, starting with nothing in 1952, has bloomed into a leading enterprise in the shipping industry.
3. 海尔成功的关键之一在于(lie in) 它有一套为全球所羡慕和仿效的管理体系。
(emulate)
Haier’s success lies in its management system that has been envied and emulated worldwide.
4. 这家合资企业制定了今年的目标,要将销售额提高50%。
(establish)
The joint venture has set a goal of increasing this year’s total s ales by 50%.
5. 我曾多次尝试戒烟,但要彻底戒掉却很难。
(for good)
I’ve tried to stop smoking several times, but it’s really diffi cult for me to quit smoking for good.
公司新的分配体系能鼓励员工参加这种开拓智能的培训,这是以前的政策无法做到的。
The new distribution mechanism of the company is an encouragement for the kind of training that can expand the mind of the employees in ways the previous policy couldn’t.
要提高成绩,你必须认识到,好成绩不是现成摆在那儿等着你去被动地接受,而是需要你不懈地努力去获取。
To improve your achievements, you have to get the feeling that better marks are not just out there for you to accept them passively, but rather that it needs your constant efforts to go after them.
每天有成千上万的人上网。
有些是为了获取信息,有些是为了交流,有些纯粹是为了放松消遣。
Every day thousands of people get onto the Internet. Some do it for information, some for communication, some just for relaxation.
老师不是要学生用他所示范的方法解题,而是鼓励甚至强迫他们寻找课堂上他没有用过的其他方法。
Instead of using the method he did show them to work out the problem, the teacher encouraged and even forced the students to look for methods he didn’t use in class.
如果你把这次任务看作是一项挑战,而不是一种负担,你就会为即将面对的一切感到更为激动。
When you see the task as a challenge rather than a burden, you’ll get a lot more excited about the things you’re to be faced with.
UNIT 8
1.罗伯特·彭斯(Robert Burns) 在诗中把他所钟情的女孩比作玫瑰花。
(compare...to)
In his poem, Robert Burns compares the girl he loves to a rose.
2. 无论你多忙,你都应该抽时间回学校参加同学聚会。
(no matter how)
No matter how busy you are, you should try to make it back to the class reunion.
3. 离婚后她需要一个能给她安慰的人。
(a shoulder to cry on)
After her divorce she needed a shoulder to cry on.
4. 毕业20年以后,他几乎认不出他以前的同学了。
(barely)
He graduated 20 years ago, so he could barely recognize his former classmates.
5. 什么都无法替代亲密朋友之间的友谊。
(replace)
Nothing can replace the friendship between intimate friends.
1. 情人节之前,他在花店为自己的心上人提前预定了一束玫瑰花。
(in advance)
He ordered a bunch of roses for his sweetheart in advance from the fl orist for Valentine’s Day.
2. 丈夫去世后,她无法忍受孤独寂寞的日子。
(endure)
She couldn't endure to live in loneliness and solitude after her husband's death.
3. 如果我弄清楚她的地址,我会马上转告你。
(Should I ever...)
Should I ever find out her address, I'll forward it to you immediately.
4. 如果你想让她高兴的话最好带上巧克力。
(in case, cheer up)
You'd better bring some chocolates with you in case you want to cheer her up.
5. 这是一本非常有趣而浪漫的小说, 它一定能引起你的兴趣。
(provoke)
This is such an amusing romantic novel; it should certainly provoke your interest.
即使他已几乎忘记了那位姑娘的容貌,但是那位姑娘给他留下的美好记忆是永远都无法替代的。
Even if he has almost forgotten the girl’s appearance, he can never replace the good memories that the girl left on him.
为了庆祝结婚25周年,他带妻子游览了巴黎。
For their 25th wedding anniversary he took his wife on a tour of Paris.
我从未有过,将来也不会有比这更好的出国深造的机会。
I have never had nor will ever have a better chance than this one to go abroad for further study.
他还远远不够资格做他申请的那份工作。
He is still far from being qualified to do the job he has applied for.
每5年我们高中同学就会回学校聚会一次。
Every five years we would make it back to the class reunion at our high school.。