《岳阳楼记》翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
岳阳楼记
原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
字词:【谪】特指贬官或流放。
译文:宋仁宗庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。
原文:越明年,政通人和,百废具兴。
字词:【政通人和】政务顺畅,人民和乐。通,顺利。和,和乐。【百废具兴】各种该办而未办的事都兴办起来。具,都,全。兴,兴办。
译文:到了第二年,政务顺畅,人民和乐,各种该办而未办的事都兴办起来。
原文:乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
字词:【制】规模。
译文:于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗、赋。
原文:属予作文以记之。
字词:【属】通“嘱”,嘱咐。
译文:嘱托我写一篇文章来记述这件事。
原文:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
字词:【胜状】胜景,好景。
译文:我观赏那巴陵的美好景色,都在洞庭湖上。
原文:衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。
字词:【浩浩汤汤】形容水势汹涌壮阔。【横无际涯】宽阔无边。横,广阔。【气象】天气景象。【朝晖夕阴】早上阳光照耀,晚上乌云蔽天。形容天气变幻不定。晖,日光。
译文:它衔着远处的山,吞长江的水,水势汹涌,宽阔无边,早上阳光照耀,晚上乌云蔽天,天气
景象千变万化。
原文:此则岳阳楼之大观也。
字词:【大观】雄伟壮丽的景象。
译文:这就是岳阳楼的雄伟壮丽景象。
原文:前人之述备矣。
字词:【备】全面,详尽。
译文:前人的记述很详尽了。
原文:然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
字词:【南极潇湘】南面直到潇水、湘水。极,尽,直到尽头。【迁客骚人】降职远调的官员和失意的诗人。【会】聚集。【得无】表猜度,怎能不会。
译文:既然这样,那么向北通到巫峡,向南直到潇水、湘江,降职远调的官员和失意的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?
原文:若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;
字词:【开】放晴。【排空】冲向天空。
译文:象那连绵不断的雨纷纷洒落,接连几个月天气不放晴的时候,阴冷的风狂吼,浑浊的浪冲向天空;
原文:日星隐曜,山岳潜形;
字词:【隐曜】藏起光辉。曜,光芒。【潜形】淹没形迹。
译文:太阳和星星藏起了光芒,山岳淹没了形迹;
原文:商旅不行,樯倾楫摧;
字词:【樯倾楫摧】桅杆倒下,船桨折断。
译文:经商的旅客不能通行,桅杆倒下,船桨折断;
原文:薄暮冥冥,虎啸猿啼。
字词:【薄暮冥冥】傍晚天色昏暗。薄,迫近。
译文:傍晚天色昏暗,老虎吼叫猿猴哀啼。
原文:登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
字词:【萧然】凄凉冷落。
译文:在这时登上这座楼,就会产生离开朝廷,怀念故乡,忧虑人家说自己坏话,惧怕人家讥讽自己,满眼放去凄凉冷落,感伤到极点而悲伤的情绪啊。
原文:至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;
字词:【景明】阳光明媚。景,日光。【不惊】平静。惊,起,动。
译文:又如春日和煦、阳光明媚,波浪不起,上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。
原文:沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。
字词:【集】鸟停息在树上。【锦鳞】美丽的鱼。【郁郁】形容香气很浓。
译文:沙欧,时而飞翔,时而停落,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱。
原文:而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!
字词:【长烟一空】大片烟雾完全消散。【何极】哪有尽头。
译文:有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动的光如跳跃的碎金,静静的月影像沉入水底的白璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有尽头!
原文:登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
字词:【宠辱偕忘】荣耀和屈辱统统忘记。偕,一起。【把】握,拿。
译文:在这时登上这座楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣耀和屈辱统统忘记,举酒迎着清风,那心情真是喜气洋洋啊。
原文:嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?
字词:【求】探求。【仁人】品德高尚的人。
译文:唉!我曾经探求古代品德高尚人的思想感情,或许不同于以上两种心情,为什么呢?
原文:不以物喜,不以己悲;
译文:不因外物之优、个人之得而喜,也不因外物之劣、个人之失而悲。
原文:居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
译文:在朝庭上做高官就担忧他的百姓;离开朝廷,在偏远的地方做官就担忧他的君王。
原文:是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?
译文:这就是进入朝延做官也担忧,在偏远的地方做官也担忧。既然这样,那么,什么时候才快乐呢?
原文:其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
译文:他们一定会说:“在天下人的忧愁之前就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。
原文:噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。
译文:唉!如果没有这种人,我追随投奔谁呢?写于庆历六年九月十五日。
通假字
1. 百废具兴(“具”通“俱”,全,都。)
2. 属予作文以记之(“属”通“嘱”,嘱咐,嘱托。)
词类活用
1. 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡(“守”:名词作动词,“做……太守”。)
2. 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。(“先”:形容词作状语,“在……之前”。“后”:形容词作状语,“在……之后”。)
一词多义
1.或而或长烟一空(有时)或异二者之为(或许)
2.通北通巫峡(通向)初极狭才通人(通过)
政通人和(顺利)鸣之而不能通其意(通晓)
3.以属予作文以记之(来)不以物喜(因)
固国不以山溪之险(凭)所以动心忍性(用来)
4.其其必曰(代词,他,他们)必先苦其心志(代词,他的)
5.和政通人和(和乐)至若春和景明(和煦)
6.观予观夫巴陵胜状(看)此则岳阳楼之大观也(景色)
7.空浊浪排空(天空)长烟一空(消散)
8.一一碧万顷(一片)长烟一空(全)
9.极南极潇湘(尽,直通)感极而悲者矣(极点)此乐何极(穷尽)
10.国固国不以山溪之险(国防)国恒亡(国家)则有去国怀乡(国都、朝廷)11.居居庙堂之高则忧其民(处在)面山而居(居住)居十日(停了)
12.夫予观夫巴陵胜状(那)夫战,勇气也(发语词,不译)
未几,夫齁声起(丈夫)
13.去去国怀乡(离开)周朝、宋朝相去几何时矣(距离)
14.开连月不开(放晴)开我东阁门(打开)