LC合同翻译
lc贸易术语含义

lc贸易术语含义
lc贸易术语是全球贸易中最常用的一种术语,是将国际贸易中涉及的各种业务一视同仁的一种记录术语。
它的意义是,即使是在不同的语言及不同的国家中,也可以根据这种术语来理解物品的买卖,以便彼此建立起良好的合作关系。
LC贸易术语定义了以下方面:
1、买方与卖方之间协议:在LC贸易术语中,买方与卖方之间可能存在约定,即买方在收到货物或服务之前必须付款,卖方必须按买方的要求交付货物或服务。
双方的合同将根据买卖双方的协议和LC 贸易术语进行制定,以确保双方的利益得到保护。
2、付款方式:LC贸易术语提供了付款的方式,其中包括:信用证、电汇和现金付款,以确保货物能够及时购买,并保证买卖双方的权益得到保护。
3、货物检验:LC贸易术语规定在交付货物之前,应进行检验,以确保货物符合买卖双方的要求。
此外,若检验结果不符合买卖双方的要求,也可以根据LC贸易术语的规定进行调解和调整。
4、交付:LC贸易术语规定买卖双方应按照协议时间交付货物,使得双方都能够按时完成交易。
5、索赔:LC贸易术语规定,若发生逾期付款或其他不正当行为,买卖双方均有权在法律许可范围内向对方提出索赔。
6、金融保障:LC贸易术语规定,买卖双方都有义务保障款项能够按时支付,若买卖双方其中一方发生了未能支付及时款项的情况,另一方有权向银行或金融机构索取保证金,以保障其货款的支付。
总而言之,LC贸易术语是一种用于描述、确保国际贸易双方权益的基本贸易术语,是国际贸易实施过程中不可或缺的一部分。
它不仅涵盖了货物检验、交付和索赔等方面,还涉及到买卖双方的权益保障、金融保障等方面。
因此,在进行国际贸易时,必须准确理解和遵守LC贸易术语,以确保双方的权益得到保护。
英语合同 lc结汇

英语合同 lc结汇英文回答:In order to answer your question about an English contract for LC settlement, I will first provide an overview of LC and its importance in international trade. Then, I will discuss the key elements that should be included in an English contract for LC settlement. Finally,I will conclude by highlighting the benefits of using sucha contract.LC (Letter of Credit) is a widely used payment methodin international trade. It provides a guarantee to the seller that they will receive payment from the buyer, as long as they fulfill the terms and conditions specified in the LC. This helps to mitigate the risk of non-payment and ensures smooth transactions between parties located in different countries.An English contract for LC settlement should includeseveral important clauses. Firstly, it should clearly state the parties involved, their roles, and responsibilities. For example, it should specify the buyer, seller, and the issuing bank. This ensures that all parties are aware of their obligations and can fulfill them accordingly.Secondly, the contract should outline the terms and conditions of the LC. This includes the amount of the LC, the expiry date, and any specific requirements for the presentation of documents. For instance, it may specify the type of documents that need to be submitted, such as a bill of lading or a certificate of origin.Furthermore, the contract should address the consequences of non-compliance with the LC terms. This may include penalties or the rejection of the documents. By including this clause, both parties are aware of the potential consequences if they fail to fulfill their obligations.Finally, the contract should also provide a mechanism for dispute resolution. This can be through arbitration ormediation, depending on the preferences of the parties involved. By including this clause, it helps to ensure that any disputes arising from the LC settlement can be resolved in a fair and efficient manner.中文回答:关于英文合同的LC结汇问题,我将首先概述LC及其在国际贸易中的重要性。
国际lc的合同范本

国际lc的合同范本国际 LC 的合同范本合同编号:[合同编号]甲方(申请人):_______________________地址:_______________________电话:_______________________法定代表人:_______________________乙方(开证行):_______________________地址:_______________________电话:_______________________法定代表人:_______________________第一条定义1. 信用证(Letter of Credit):指由开证行依照申请人的要求和指示或自己主动,在符合信用证条款的条件下,凭规定单据向受益人或其指定方进行付款的书面文件。
信用证是国际贸易中最常见的支付方式之一。
2. 申请人(Applicant):指向开证行申请开立信用证的一方,通常是进口商。
3. 开证行(Issuing Bank):指应申请人的要求开立信用证的银行,通常是进口商所在地的银行。
4. 受益人(Beneficiary):指有权根据信用证的规定收取款项的一方,通常是出口商。
5. 通知行(Advising Bank):指接受开证行的委托,将信用证通知给受益人的银行。
6. 议付行(Negotiating Bank):指根据信用证的规定,对受益人提交的相符单据进行付款或议付的银行。
7. 付款行(Paying Bank):指信用证中指定的负责对受益人进行付款的银行。
8. 承兑行(Accepting Bank):指信用证中指定的负责对受益人提交的远期汇票进行承兑的银行。
9. 保兑行(Confirming Bank):指应开证行的要求,对信用证进行保兑的银行。
保兑行对受益人承担与开证行相同的付款责任。
10. 转让行(Transferring Bank):指应第一受益人的要求,将可转让信用证的部分或全部金额转让给第二受益人的银行。
网络上的lc是什么意思

网络上的lc是什么意思LC在网络上的意思是“letterofcredit”(信用证),它是一种金融和商业交易手段,可以在买卖双方之间构建和保持交易的信任,以帮助双方双方更加安全和有效地完成交易。
信用证通常由甲方(买方)向乙方(卖方)发出,其中明确规定双方清楚地确定了交易条件,以确保买方支付乙方货款时无需担心乙方未按照规定提供正确的商品和服务或支付乙方货款。
此外,它可以确保卖方收到付款后立即把货物运送给买方。
因此,在国际商务交易中,使用信用证是一种有效的解决方案,用于在买卖双方之间建立信任或确保交易安全性。
信用证是一种金融工具,它能够确保买方支付乙方商品或服务的货款,而不必担心卖方未提供正确的商品或服务。
因此,当买卖双方完成交易时,信用证的参与可以帮助他们构建良好的贸易关系,以创造良好的商业环境。
除了确保双方支付货款,信用证还有其他优势。
首先,信用证的使用可以在双方之间提高信任,因此可以帮助双方完成安全可靠的交易。
此外,使用信用证还可以给双方带来一定的税收优惠,因为信用证可以作为税收凭证,可以减少税收负担。
此外,信用证还可以在双方之间提高供应链效率和提高流动性。
由于信用证能够在卖方收到付款后立即把货物运送给买方,从而提高供应链的效率。
此外,由于信用证可以灵活的支付,双方都可以以合理的时间支付货款,因此可以提高流动性。
总之,LC在网络上的意思是“letter of credit”(信用证),它是一种金融和商业交易手段,可以在买卖双方之间构建和保持交易的信任,以帮助双方双方更加安全和有效地完成交易。
信用证可以确保双方完成安全可靠的交易,且能够提高供应链效率和流动性。
此外,信用证还可以帮助双方节约税收,从而使双方受益。
因此,在国际商务交易中,使用信用证是一种有效的解决方案,用于在买卖双方之间建立信任或确保交易安全性。
国际海上货物运输合同名词解释

国际海上货物运输合同名词解释1. FCL(Full Container Load)全柜装货FCL是指整个货柜由同一货主装满,不与其他货主混装的情况。
在国际海上货物运输中,FCL被广泛使用,是海运中的一种基础运输方式。
FCL运输有很多优点,如效率高、安全可靠、操作方便等。
2. LCL(Less than Container Load)拼柜货物LCL是指在国际海上运输中,多个货主的货物按体积或重量,混装在同一集装箱中,共享运费的一种方式。
与FCL相比,LCL在运输成本上有优势,但是需要额外的装卸操作,有一定的不确定性。
3. CNF(Cost and Freight)成本加运费价CNF是一种国际贸易术语,表示货物的售价包括海运费用和运输至目的港口的费用。
CNF是一种常见的海上货物运输合同条款。
4. CIF(Cost, Insurance and Freight)成本、保险加运费价CIF是一种国际贸易术语,表示货物的售价包括海运费用、保险费用和运输至目的港口的费用。
这种方式会增加成本,但是可以为买家提供更多的保障,保证货物在运输过程中的安全。
5. FOB(Free on Board)离岸价FOB是一种国际贸易术语,表示货物的售价仅包括货物在国内港口的装货费用,所有的海运费用和保险费都由买方承担。
FOB是一种灵活的合同条款,通常适用于国际贸易中较小的货物。
6. Bill of Lading(B/L)提单B/L是一份海上货物运输合同,记录着货物从发货港口到目的港口的所有信息,包括船名、载货量、收货人、付款方式、卖家和买家信息等,是运输货物必不可少的合同文件。
7. Charter Party(C/P)租船合同C/P是一种海上运输合同,通常用于租用一条船来承载特定数量的货物。
C/P通常包括时间租船和航次租船两种方式,有时也包括船长租船。
8. Demurrage 滞期费在国际海上运输中,Demurrage是指当货物装在集装箱或船舶上时,容纳货物的场地被拖延占用的费用。
英语LC

红色字体为PPT展示内容,其余黑色字体保留用作参考和后续改动。
1.基本概念信用证(Letter of Credit,L/C),是指开证银行应申请人的要求并按其指示向第三方开立的载有一定金额的,在一定的期限内凭符合规定的单据付款的书面保证文件。
信用证是国际贸易中最主要、最常用的支付方式。
信用证的开具必须由付款人向银行申请。
开证行在付款人缴纳开证费用和保证金之后,开证行会开具信用证,保证在符合一定条件的情况下向受益人付款。
Credit (Letter of Credit, L / C), refers to the issuing bank request of the applicant in accordance with its instructions to the third prescribing contained a certain amount within a certain period of compliance with payment documents written guarantee documents. A credit is the most important international trade, the most common method of payment. The letter of credit must apply to the bank by the payer. Line after issuing the payer to pay the issuing fee and margin, the issuing bank will issue letters of credit to ensure payment, subject to certain conditions, to the beneficiary.2.信用证的当事人信用证的基本当事人有三:即开证申请人,开证行和受益人。
LC主要条款翻译

LC 主要条款翻译20 DOCUMENTARY CREDIT NUMBER(信用证号码)23 REFERENCE TO PRE-ADVICE(预先通知号码)如果信用证是采取预先通知的方式,该项目内应该填入"PREADV/",再加上预先通知的编号或日期。
27 SEQUENCE OF TOTAL(电文页次)31C DATE OF ISSUE(开证日期)如果这项没有填,则开证日期为电文的发送日期。
31D DATE AND PLACE OF EXPIRY(信用证有效期和有效地点)该日期为最后交单的日期。
32B CURRENCY CODE, AMOUNT(信用证结算的货币和金额)39A PERCENTAGE CREDIT AMOUNT TOLERANCE(信用证金额上下浮动允许的最大范围)该项目的表示方法较为特殊,数值表示百分比的数值,如:5/5,表示上下浮动最大为5%。
39B与39A不能同时出现。
39B MAXIMUM CREDIT AMOUNT(信用证最大限制金额)39B与39A不能同时出现。
39C ADDITIONAL AMOUNTS COVERED(额外金额)表示信用证所涉及的保险费、利息、运费等金额。
40A FORM OF DOCUMENTARY CREDIT(跟单信用证形式)跟单信用证有六种形式:(1) IRREVOCABLE(不可撤销跟单信用证)(2) REVOCABLE(可撤销跟单信用证)(3) IRREVOCABLE TRANSFERABLE(不可撤销可转让跟单信用证)(4) REVOCABLE TRANSFERABLE(可撤销可转让跟单信用证)(5) IRREVOCABLE STANDBY(不可撤销备用信用证)(6) REVOCABLE STANDBY(可撤销备用信用证)41a AVAILABLE WITH...BY...(指定的有关银行及信用证兑付的方式)(1)指定银行作为付款、承兑、议付。
lc的名词解释

lc的名词解释在当今快速发展的数字化时代,我们经常会在各种场合听到LC这个词。
那么,什么是LC呢?LC是Letter of Credit的缩写,翻译过来即为信用证。
信用证是国际贸易中常用的一种支付方式。
本文将深入探讨信用证的定义、作用、类型以及流程等相关内容。
一、信用证的定义与作用信用证是一种银行在买卖双方之间介入的支付保障工具。
它通过发行信用证来承诺向卖方支付一定金额的款项,前提是卖方在向买方交付货物或提供服务时符合合同约定的条件。
信用证在国际贸易中起到了保障买卖双方利益的作用,特别是在跨国贸易中降低了交易风险,增加了交易安全性。
信用证的作用不仅仅体现在金融方面,也可以促进交易双方的信任与合作。
通过信用证,买方可以放心地支付货款,因为卖方只有在满足合同条件后才能得到款项。
同时,卖方也能够获得资金保障,在发货前就能确保收到货款。
这种信用证的运作机制,为国际贸易的发展提供了重要的保障与便利。
二、信用证的类型根据信用证的使用范围与性质,可以将其分为几种主要类型:进口信用证、出口信用证、转口信用证、备用信用证等。
1. 进口信用证:指的是买方向其银行申请开立的信用证,用于保证卖方按合同约定向买方供货。
在进口贸易中,买方通常会向银行申请开立信用证,并要求卖方提供相应的符合合同的文件以取得付款。
2. 出口信用证:指的是卖方出售商品或提供服务后,向买方的银行申请的信用证。
出口信用证一般由卖方委托其银行发出,向买方的银行保证在收到符合合同的单据后支付货款。
3. 转口信用证:在某些复杂的贸易活动中,买卖双方可能存在委托第三方进行中转或转口的情况。
此时,可以使用转口信用证。
转口信用证允许中间商接收来自原始卖方的信用证,并在符合合同要求时转发给最终买方。
4. 备用信用证:在某些商业合同中,可能需要卖方在特定情况下使用备用信用证。
备用信用证不仅可以在主信用证无效时起到替补作用,还可以保障买方和卖方的权益,以应对可能出现的不可预见的情况。
国际lc的合同范本

国际LC的合同范本1. 引言本合同旨在规定国际信用证(Letter of Credit,简称LC)的相关事宜,确保交易双方的利益和权益得到充分保障。
本合同适用于在国际贸易中使用LC作为支付方式的交易。
2. 合同条款2.1 定义•卖方(Beneficiary):指合同受益人,即出口商或服务提供商。
•买方(Applicant):指合同申请人,即进口商或服务接受方。
•开证行(Issuing Bank):指买方指定的银行,负责开立信用证。
•通知行(Advising Bank):指开证行委托的第三方银行,负责通知卖方信用证的内容。
•付款行(Reimbursing Bank):指开证行指定的银行,负责根据申请人的付款要求向受益人支付款项。
2.2 信用证开立•买方应在合同生效后X天内开立信用证。
•信用证应明确包括以下内容:受益人名称、信用证金额、有效期、货物要求和文件要求等。
•信用证的有效期应至少覆盖货物交付和单据提交的时间。
2.3 交付货物•卖方应根据合同约定的交货日期将货物交付给买方。
•货物的包装、标记和质量应符合合同约定以及国际贸易标准。
2.4 单据要求•卖方须按照信用证的文件要求提供单据给开证行。
•单据应包括商业发票、装箱单、提单、保险单等。
•单据必须在X天内提交给开证行。
2.5 付款方式•开证行应在收到符合信用证要求的单据后向受益人支付款项。
•付款行应根据开证行的指示支付款项给受益人。
•买方应负责支付相应的费用,包括开证费用和付款行费用。
3. 争议解决本合同的履行、解释及争议解决应适用国际商事仲裁的规则与程序。
任何由本合同引起的争议应提交给指定地的商事仲裁机构进行仲裁,并接受仲裁裁决的结果。
4. 其他条款4.1 变更对于本合同的任何变更,应由合同双方书面确认并签署补充协议。
4.2 保密合同双方在履行本合同期间应对双方所涉及的商业秘密和其他机密信息予以保密。
4.3 适用法律本合同适用于国家/地区的法律。
lc贸易术语含义

lc贸易术语含义贸易术语是国际贸易、国际商务活动各种业务操作中所使用的一种行业术语,它的使用准确、正确和有效的掌握,对于实现国际贸易的顺利进行至关重要。
最常见的贸易术语是以“L/C”开头的,即信用证,是指在国际贸易中,开出方(即开证行)根据受益人的要求,在卖方的货物运输或服务完成后,向受益人发行的一种支付工具。
信用证是由受益人与开证行经过友好协商签订的一种买卖合同,它也是履行买卖双方货物交易义务的一种凭证,也是国际贸易当中买卖双方货物交易义务履行凭据,它的主要功能是保障卖方的有效货款收入,也是几种国际支付方式之一。
L/C全称是Letter of Credit,意思是信用证。
信用证是指在国际贸易中,在卖方的货物运输或服务完成后,开出方(也就是开证行)向受益人发行的一种支付工具,它也是一种具有法律约束力的国际买卖合同,受益人与开证行根据此买卖合同要求开出方支付受益人货款。
信用证包括正本信用证和证据信用证,具体如下:1.正本信用证:由开证行开出,是履行国际贸易买卖双方货物买卖义务的凭证,也是履行买卖双方义务的唯一凭证。
2.证据信用证:也称为证据证信函,是指开证行出具给受益人的一份确认函,函中的内容是指当受益人希望用正本信用证支付款项时,他们可以从开证行那里获得正本信用证。
信用证具有三大功能:首先,它是买卖双方货物交易义务履行凭据,具有法律约束力;其次,它是买卖双方交易支付凭据,其中包括买方支付卖方货款的有效方式;最后,它也是关税报关和保险投保的依据,因为它记录了货物的种类、价格和数量等内容,可以用来报关及投保。
因此,信用证的正确使用对于国际贸易的顺利进行至关重要,确保卖方拿到合理的付款,从而达到买卖双方的利益最大化。
总之,“L/C”贸易术语就是指信用证,是国际贸易及商务活动中要使用到的一种重要术语,它能够保障卖方拿到合理的付款,使得双方获得让步和双赢。
因此,此贸易术语的准确、正确的掌握非常重要,才能够实现国际贸易的顺利进行。
lc贸易术语含义

lc贸易术语含义lc贸易术语是InternationalChamberofCommerce(ICC)制定的一套国际贸易中的专用术语,它可以将复杂的国际商业活动清晰地表达出来,作为国际贸易中最著名和最重要的技术文件,它具有极强的通用性和约束性。
lc贸易术语是商业交易的重要工具,它规范了双方在贸易过程中的各种用词,确保双方的共识和分歧更加有效清晰。
lc贸易术语的重要性已经受到世界各国的认可,这对国际商业活动的发展至关重要。
任何国际贸易两方签署的合同文件都必须使用这套术语,这样就可以有效防止误解和潜在的纠纷。
为了让你更好地了解lc贸易术语,我们将通过下面一些重要术语来深入讨论这一知识点。
首先,最重要的概念就是购买方(the Buyer)与卖方(the Seller)。
购买方是付款并购买商品或服务的一方,卖方是提供商品或服务的一方。
其次,在lc贸易术语中,还提到了“货物”(Goods)、“发票”(Invoice)、“信用证”(Letter of Credit)和“装运”(Shipping)等术语。
货物是指由卖方提供的商品,发票是指卖方出具的关于商品价格、购买方支付要求以及交易信息的文件。
信用证是由购买方提供给卖方的开证银行出具的证明,前提是购买方担任卖方履行商业义务的合同人,确保卖方收到货款后才会提供商品或服务。
最后是装运,指的是卖方将货物运到目的地的过程。
此外,lc贸易术语中还有几个重要的概念,即国际商业习惯(International Commercial Terms)、可能的风险分配(Possible Risk-Sharing)和卖方的义务(Seller’s Obligations)。
国际商业习惯是指国际商业交易时一般应遵循的习惯。
它包括各种贸易条款,例如运费、运费付款等,虽然各国可以自定义它们,但习惯上大部分国家都会遵循相同的标准。
可能的风险分配指的是由卖方和购买方之间分配货物交付时可能发生的风险。
劳动合同LC-精华版(双语)

XXXX公司劳动合同_________________________ (以下简称甲方)与 ________________________ (以下简称乙方),根据中华人民共和国相关法律、法规,双方经平等协商同意,自愿签定本合同,共同遵守本合同所列条款。
1、劳动合同期限本合同自—年—月—日起生效。
合同期限为—年,到—年—月—日为止。
任何一方可以提前三个月以书面通知形式提出中止合同。
2、工作岗位乙方同意根据甲方工作需要,担任_________ ,实行定时工作制3、劳动报酬和其他待遇根据甲方现行工资制度。
乙方的月基本工资为__________ 元人民币。
乙方的月奖金及年终奖金根据乙方的工作表现及甲方的经营状况计算。
乙方的工资及奖金将随市场条件的变动而变动。
4、甲方对乙方实行标准时制,甲方实行每周40小时工作制(就餐时间不计入在内)。
乙方享有国家规定的法定节假日,婚嫁,产假,丧家等有薪假期。
甲方:乙方:日期:_______ 年 _____ 月 _____ 日Company NameLabor Contract____________________ (Party A) and __________________ (Party B) agree to sign this contract according to the Law and Regulation of PRC.1. Contract TermThis contract is valid from _________________ to ____________________ .This contract can be extended on business needs and work demands after unanimous consultation between the two parties. Or it will terminate on the expiry date.2. Working ContentParty A will employ Party B as the __________ , according to the principleof full performance of working capability and business needs.3. Labor RemunerationParty A shall execute equal pay for equal work on the basis of work distribution and Party B ' s capability and performanceP.arty A may apply a fixed salary of _____ per month on Party B.4. Working HoursFor the standard working time employee, Part A will execute 40-hour working time per week, according to other liabilities of different positions. ( The lunchtime is not included.) Part B enjoys paid holidays including legal holidays, marriage leave, maternity leave and bereavement leave.Part A( Stamp)Part B (Signature)。
LC条款中英文对照[1]..
![LC条款中英文对照[1]..](https://img.taocdn.com/s3/m/9cacd608ae45b307e87101f69e3143323968f5bf.png)
LC条款中英文对照[1]..信用证类别----Kinds of L/C1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C / untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/indivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证11.back to back L/ Reciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller’s L/C(or: circular L/C) 旅行信用证有关当事人----Names of Parties Concerned1.opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one’s favour 以……为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank 通知行(2)the notifying bank 通知行(3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行(2)issuing bank 开证行(3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行信用证金额Amount of the L/C1.amount RMB¥…金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars…累计金额最高为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP…总金额不得超过英镑……4.to the extent of HKD…总金额为港币……5.for the amount of USD…金额为美元……6.for an amount not exceeding total of JPY…金额的总数不得超过……日元的限度跟单文句---- The Stipulations for the shipping Documents available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款1. drafts to be accompanied by the documents marked(×)below汇票须随附下列注有(×)的单据2. accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据4.accompanied by following documents 随附下列单据5.documents required 单据要求6.accompanied by the following documents mark ed(×)in duplicate随附下列注有(×)的单据一式两份7.drafts are to be accompanied by…汇票要随附(指单据)……汇票----Draft(Bill of Exchange)1.the kinds of drafts 汇票种类(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票(3)sight drafs 即期汇票(4)time drafts 远期汇票2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…”本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing theclause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.IrrevocableLetter of Credit No.…dated July 12, 1978”汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)”根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawnunder…L/C No.…dated…”即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank”汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”发票---Invoice1.signed commercial invoice 已签署的商业发票in duplicate 一式两份in triplicate 一式三份in quadruplicate 一式四份in quintuplicate 一式五份in sextuplicate 一式六份in septuplicate 一式七份in octuplicate 一式八份in nonuplicate 一式九份in decuplicate 一式十份2.beneficiary’s original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information.以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria.以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No.…date of expiry 19th Jan.1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据/doc/d610718767.html,bined invoice is not acceptable 不接受联合发票提单--- Bill of Loading1.full set shippin g (company’s) clean on board bill(s) of lading marked “Freight Prepaid“ to order of shipper endorsed to … Bank,notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked “Freight Prepaid“ notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4.full set of clean “on board“bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S …Co. calling for shipment from China to Hamburg marked “Freight prepaid“ / “Freight Payable at Destination“全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5.bills of lading issued in the name of…提单以……为抬头6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7.bill of lading marked notify: buyer,“FreightPrepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本保险(一)保险单(或凭证)-----Insurance Policy (or Certificate)Risks & Coverage 险别(1)free from particular average (F.P.A.) 平安险(2)with particular average (W.A.) 水渍险(基本险)(3)all risk 一切险(综合险)(4)total loss only (T.L.O.) 全损险(5)war risk 战争险(6)cargo(extended cover)clauses 货物(扩展)条款(7)additional risk 附加险(8)from warehouse to warehouse clauses 仓至仓条款(9)theft,pilferage and nondelivery (T.P.N.D.) 盗窃提货不着险(10)rain fresh water damage 淡水雨淋险(11)risk of shortage 短量险(12)risk of contamination 沾污险(13)risk of leakage 渗漏险(14)risk of clashing & breakage 碰损破碎险(15)risk of odour 串味险(16)damage caused by sweating and/or heating 受潮受热险(17)hook damage 钩损险(18)loss and/or damage caused by breakage of packing 包装破裂险(19)risk of rusting 锈损险(20)risk of mould 发霉险(21)strike, riots and civel commotion (S.R.C.C.) 罢工、暴动、民变险(22)risk of spontaneous combustion 自燃险(23)deterioration risk 腐烂变质险(24)inherent vice risk 内在缺陷险(25)risk of natural loss or normal loss 途耗或自然损耗险(26)special additional risk 特别附加险(27)failure to delivery 交货不到险(28)import duty 进口关税险(29)on deck 仓面险(30)rejection 拒收险(31)aflatoxin 黄曲霉素险(32)fire risk extension clause-for storage of cargo at destinationHongkong, including Kowloon, or Macao 出口货物到香港(包括九龙在内)或澳门存仓火险责任扩展条款(33)survey in customs risk 海关检验险(34)survey at jetty risk 码头检验险(35)institute war risk 学会战争险(36)overland transportation risks 陆运险(37)overland transportation all risks 陆运综合险(38)air transportation risk 航空运输险(39)air transportation all risk 航空运输综合险(40)air transportation war risk 航空运输战争险(41)parcel post risk 邮包险(42)parcel post all risk 邮包综合险(43)parcel post war risk 邮包战争险(44)investment insurance(political risks) 投资保险(政治风险)(45)property insurance 财产保险(46)erection all risks 安装工程一切险(47)contractors all risks 建筑工程一切险保险(二)the stipulations for insurance 保险条款(1)marine insurance policy 海运保险单(2)specific policy 单独保险单(3)voyage policy 航程保险单(4)time policy 期限保险单(5)floating policy (or open policy) 流动保险单(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋运输冷藏货物保险条款(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks)陆上运输货物保险条款(火车、汽车)(11)overland transportation insurance clauses (frozen products)陆上运输冷藏货物保险条款(12)air transportation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air)活牲畜、家禽的海上、陆上、航空保险条款(17)…risks clauses of the P.I.C.C. subject to C.I.C.根据中国人民保险公司的保险条款投保……险(18)marine insurance policies or certificates in negotiableform, for 110% full CIF invoice covering the risks of War & W.A. as per the People’s Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable in (at) Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage) 作为可议付格式的海运保险单或凭证按照到岸价的发票金额110%投保中国人民保险公司1976年1月1日的战争险和基本险,负责到吉隆坡为止。
LC翻译

1. invoice in octuplicate certifying merchandise are of China origin duly signed by the beneficiary.受益人签字发票一式八份,证明货物原产地是中国2. draft in duplicate drawn on us at sight marked drawn under L/C NO 215107010176 Dated 19.12.2007.以开证行为付款人的即期汇票一式两份。
出票注明:L/C NO 215107010176 Dated 19.12.20073. full set of original clean “Shipped on Board” Ocean bills of lading drawn or endorsed to the order of the Premier bank Limited,Agrabad Branch,Chittagong showing “freight prepaid” and marked notify openers and us giving full name and address全套正本已装船海运提单(原则上是三正,但实际操作过程中是三正三副)收货人:to the order of the Premier bank Limited,Agrabad Branch,Chittagong或者背书给:the Premier bank Limited,Agrabad Branch,Chittagong,显示“f reight prepaid”,NOTIFY:开证申请人和开证行(给出全名和地址)4. insurance to be covered by openers.all shipments under this credit must be advised by the beneficiary immediately after shipment direct to M/S. DESH GENERAL IN SURANCE COMPANY LIMITED,khatungoni branch,4 Shan Amanat road(jail road) laideghiEast,Chittagong,Bangladesh and the openers referring to cover NoteNo.DGIC/KTO/MC-215/12/2007 dated 18.12.2007 giving full details of shipment and L/C No & date.A copy of this advise shall accompany each set of documents.保险由开证申请人承担。
外贸合同词汇整理

1.缩略语FOB (Free On Board) 装运港船上交货CIF CIF (Cost, Insurance and Freight) 成本加保险费、运费L/C (Letter of Credit) 信用证D/P (Document Against Payment) 付款交单D/A (Document Against Acceptance) 承兑交单C/O care of 由……转交S/C (Sales Contract) 售货合同CFR (Cost and Freight) 成本加运费M/T M/T 或 MT (Measurement Ton) 尺码吨(即货物收费以尺码计费)ICC International Chamber of Commerce 国际商会EDI电子数据交换(Electronic Data Interchange) DSB争端解决机构(Dispute Settlement Body)B/L (bill of lading) 提单P/L (packing list) 装箱单、明细表INV (invoice) 发票S/C (sales contract) 销售确认书C.O (certificate of origin) 一般原产地证C/D (customs declaration) 报关单G.S.P.(generalized system of preferences) 普惠制T/T (telegraphic transfer) 电汇D/P (document against payment) 付款交单D/A (document against acceptance) 承兑交单CFR (cost and freight) 成本加运费价L/C (letter of credit) 信用证FOB (free on board) 离岸价CIF (cost,insurance&freight) 含保险到岸价(成本、保险加运费价)W (with) 具有w/o (without) 没有IMP (import) 进口EXP (export) 出口MAX (maximum) 最大的、最大限度的MIN (minimum) 最小的,最低限度M或MED (medium) 中等,中级的1 CFR(cost and freight) 成本加运费价2 T/T(telegraphic transfer) 电汇3 D/P(document against payment) 付款交单4 D/A (document against acceptance) 承兑交单5 C.O (certificate of origin) 一般原产地证6 G.S.P.(generalized system of preferences) 普惠制7 CTN/CTNS(carton/cartons) 纸箱8 PCE/PCS(piece/pieces) 只、个、支等9 DL/DLS(dollar/dollars) 美元10 DOZ/DZ(dozen) 一打11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等12 WT(weight) 重量13 G.W.(gross weight) 毛重14 N.W.(net weight) 净重15 C/D (customs declaration) 报关单16 EA(each) 每个,各17 W (with) 具有18 w/o(without) 没有19 FAC(facsimile)传真20 IMP(import) 进口21 EXP(export) 出口22 MAX (maximum)最大的、最大限度的23 MIN (minimum) 最小的,最低限度24 M 或MED (medium) 中等,中级的25 M/V(merchant vessel) 商船26 S.S(steamship) 船运27 MT或M/T(metric ton) 公吨28 DOC (document) 文件、单据29 INT(international) 国际的30 P/L (packing list) 装箱单、明细表31 INV (invoice) 发票32 PCT (percent) 百分比33 REF (reference) 参考、查价34 EMS (express mail special) 特快传递35 STL.(style) 式样、款式、类型36 T或LTX或TX(telex) 电传37 RMB(renminbi) 人民币38 S/M (shipping marks) 装船标记39 PR或PRC(price) 价格40 PUR (purchase) 购买、购货41 S/C(sales contract) 销售确认书42 L/C (letter of credit) 信用证43 B/L (bill of lading) 提单44 FOB (free on board) 离岸价45 CIF (cost,insurance&freight) 成本、保险加运费价2.词汇中英文互译临时发票provisional invoice形式发票proforma invoice适用法律governing law不可抗力force majeure外汇foreign exchange进口许可证import licence配额制quota system反侵销anti-dumping(duty)即期汇票成品无疫通行证pratiqueLaydays空舱费dead freight进口配额import quota滞期费Demurrage晴天工作日weather working days速遣费dispatch money租船合同charter parties购货代理人purchase agent代购佣金purchase commission进货成本purchase cost购买折扣purchase discount购货发票purchaseinvoice订约日期date of signing订约当事人signing parties订约地点place of signing订约缘由recitals or WHEREAS clause 正式合同contract协议书agreement确认书confirmation定义条款definition clause具体条款specific conditions一般条款general conditions合同的有效期限duration合同的终止termination合同的让与assignment仲裁arbitration 诉讼管辖jurisdiction通知手续notice完整条款“entire agreement”clause合同的修改amendment结尾语concluding sentence订约人签名signature普通法系Common Law System民法体系Civil Law System书面合同written contract口头合同oral contract合同的格式layout合同的条款terms and onditions外来词foreign words古体英语archaic English专门术语technical language通俗英语plain English半文半白half literary and half vernacular合同的标的object of contract包销协议Exclusive Sales Agreement独家经销协议Sole Distributorship Agreement 代理协议Agency Agreement独家代理协议Sole Agency Agreement委托人Pprincipal Supplier,Seller,Exporter 即期汇票sight draft佣金commission补偿贸易compensation trade直接产品resultant product间接产品non- resultant product产品返销buyback商品互购counter-purchase3.合同Sales contract(售货合同)Contract No. :CE102 Date:November 5,20 Signed at:GuangzhouSellers:China National Chemicals Import &Export Corporation,Guangdong BranchAddress:61,Yangjiang Road(1),Guangzhou,ChinaTel:Fax:E-mai:Buyers:Smith &Sons Co., Ltd.Address: No. 1118 Green Road, SingaporeTel: Fax: E-mail:兹经买卖双方同意,由卖方出售买方购进下列货物,并按下列条款签订本合同:This Sales Contract is made by and between the Sales and the Buyers whereby the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under-mentioned goods according to the terms and conditions stipulated below:1.货物名称、规格及包装数量单价总值Name of Commodity Quantity Unit Price Total ValueSpecifications &PackingLithopone US $ 982ZnS content 28% min. 50 m/tons per M/T US$49,100Paper-lined glass-fibre bags CIF Singapore(卖方可以多装或少装5%,价格仍按上述单价计算)(the Sellers are allowed to load 5% more or less and the price shall be calculated according to the unit price)2.唛头:由卖方指定Shipping Mark:To be designed by the Sellers3.保险:由卖方按中国人民保险公司海洋货物运输条款照发票总值110%投保综合险及战争险。
LC点价合同 定价合同

Purchase ContractContract Number: ********Contract Date: *****************公司名*********************************地址*********************(The “Seller”)*******公司名*********************************地址*********************(The “Buyer”)We confirm having purchased from you according to the Rules and Regulations of the London Metal Exchange as follows:Material:Any LME Registered nickel cathodesOrigin: At seller’s optionBrand:Any BrandQuantity:1400 MTS (+/-2%)Delivery:In any LME approved warehouse in seller’s optionDelivery Period:No later than 25 Apr., 2016PremiumUSD 115.00/MTPriceThe price per metric ton shall be the LME Cash Settlement Price or Three Month Price nominated by Buyer during Quotational Period (Q/P) adjusted to prompt date 18th June, 2016 plus premiumFor unpriced material: should the LME market cash price, once adjusted to the quotational period date, plus premium and interest(if any) multiplied by the quantity equal the provisional payment amount or Letter of Credit value plus any deposit received from Buyer, Buyer shall immediately place cash deposit to Seller. If Buyer fails to do so in time, then the Seller shall have the right to price the contractual tonnage at any time. The Seller will, at its own discretion, price the contractual tonnage at best and as close as possible to the price equivalent to the provisional payment amount plus any deposit received by Seller. QUOTATIONAL PERIODFrom the date of Seller’s receipt of fully workable Letter of Credit or 10% Cash Deposit f rom Buyer to be mutually agreed 16th June, 2016Should Buyer not have price fixed the contractual tonnage prior by 17:30 Beijing time on 16th June, 2016then any remaining un-priced quantity shall be automatically price fixed basis the LME official nickel cash settlement of that day.Payment:Net cash in CNY/USD shall be paid by an irrevocable Letter of Credit (L/C) payable at *** days after L/C issuing date which is in the form and substance fully acceptable to Seller from an acceptable bank. L/C should allow for spelling and grammatical mistakes. Should there be any amendment to the L/C due tosuch mistake, Buyer shall bear all charges for the amendment. Should the L/C be rejected due to such mistakes, Buyer shall bear all the costs.Documents required for payment:-Seller’s Signed Commercial Invoice-Original warehouse warrant/receipt/certificate-Seller’s Packing ListIn case the payment is made in RMB, exchange rate should be by buyer.All bank charges in Buyer’s bank shall be for the Buyer’s account. All bank charges in Seller’s bank shall be for the Seller’s account.Weight and Quality:Warehouse weights to govern.Quality DisputeQuality claims, if any, shall be noticed to seller within 30 days after buyer’s receipt of the cargo. The Buyer lodge the claim with survey report issued by the Inspection Organization agreed upon by both parties.In case the weight is found not in conformity with warehouse weight differ by more than 0.2%,buyer shall be entitled to lodge claim with seller on the basis of the survey report issued by the inspection organization agreed upon by both parties within 30 business days after buyer’s receipt of the cargo.Any stamp or written marks on the original Bill of Lading which caused by Seller’s bank, Buyer has the right to ask Seller to compensate USD50.00/MT.Titles and IncotermsThe Seller shall retain title and ownership of the material until the Seller received full payment for the cargo in accordance with the terms and conditions of this contract. The risk shall pass from Seller to Buyer in accordance with INCOTERMS 2010Choice of Law and ArbitrationThis Agreement shall be governed by the laws of Hong Kong. All disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said Rules. The place of arbitration shall be Hong Kong and the language of the arbitration proceeding shall be English.OthersAny change and/or amendment shall be made in writing and subject to approval by both Seller and Buyer. This contract could be signed by fax and facsimile contracts have same equal validity with original contracts.Kindly acknowledge your acceptance by signing and returning the attached copy.The Seller The Buyer************************************************************By: By:Name: Name:Date: Date:。
英语合同 lc结汇

英语合同 lc结汇英文回答:Letter of Credit (LC) is a payment mechanism commonly used in international trade. In the context of an LC, the buyer's bank (issuing bank) issues a letter of credit to the seller's bank (advising bank). The LC serves as a guarantee to the seller that the buyer will pay for the goods upon presentation of the required documents proving shipment or performance.The LC mechanism involves several parties: the buyer, the seller, the issuing bank, the advising bank, and any confirming banks. The issuing bank guarantees payment to the seller, while the confirming bank, if any, reassures the seller of payment.In LC transactions, the buyer and seller agree on the terms of the sale, including the price, quantity, and delivery timeframe. The buyer then instructs its bank toissue an LC in favor of the seller. The issuing bank reviews the LC application and ensures that it meets the established criteria.Once the LC is issued, the advising bank notifies the seller and provides a copy of the LC. The seller reviews the LC and ensures that it aligns with the agreed-upon terms. If there are any discrepancies, the seller may request amendments to the LC.Upon shipment or completion of the agreed-upon performance, the seller presents the required documents to the advising bank. These documents typically include the bill of lading, commercial invoice, and other documents specified in the LC.The advising bank reviews the documents to ensure they comply with the terms of the LC. If the documents are compliant, the advising bank forwards them to the issuing bank for payment.In some cases, the issuing bank may require the sellerto provide additional documents or information. This is known as a discrepancy. If the seller cannot resolve the discrepancy, the payment may be delayed or even denied.Once the issuing bank is satisfied with the documents,it releases payment to the seller's bank. The seller's bank then credits the seller's account with the funds.中文回答:什么是信用证 (LC)?信用证是一种在国际贸易中常用的支付机制。
lc合同范本

lc合同范本随着国际贸易的不断发展,贸易方式变得越来越多样化,信用证(Letter of Credit,简称LC)贸易方式在国际贸易中扮演着重要的角色。
作为一种常见的贸易支付方式,LC合同在贸易过程中起着关键的作用。
本文将以LC合同范本为主题,介绍LC合同的定义、主要内容及其在贸易中的应用。
一、LC合同的定义LC合同是指出口人(Beneficiary)与进口人(Applicant)之间就特定商品或服务的贸易事项所达成的一种合同协议。
该合同协议明确规定了进口人通过银行向出口人开立信用证,并以特定条件对货物或服务款项进行支付的方式。
二、LC合同的主要内容1. 合同双方的详细信息:合同双方的名称、地址、法定代表人等基本信息需要清晰指明,以确保双方权益的合法性和保护。
2. 商品或服务的详细描述:合同中应详细描述所涉及的商品或服务的名称、规格、数量、质量要求、交货时间等关键信息,以避免误解和纠纷的发生。
3. 价格和支付条件:确保合同中包含了明确的价格约定和支付条件,如货款支付的方式、时间和地点等,以确保交易双方的利益。
4. 运输和交货条件:合同中需要明确规定货物的运输和交货条件,包括运输方式、费用承担责任、装运港口和目的港口等,以便双方正确履行相应义务。
5. 检验和索赔要求:合同中应包含商品或服务的检验要求,在质量问题发生时,双方需要清楚指明索赔的方式、期限和负责方。
三、LC合同在贸易中的应用1. 降低交易风险:LC合同可以有效降低交易风险,保护双方的利益。
通过银行作为中介,出口人可以获得进口人的支付保证,而进口人则可以获得货物或服务验收的保证。
2. 提高交易效率:LC合同利用银行的信用力量,使交易过程更加简便高效。
出口人在确认信用证开立后,可以放心地履行合同义务,而无需担心货款支付问题。
3. 促进国际贸易发展:LC合同为国际贸易提供了一种可靠、安全的支付方式,进一步促进了国际贸易的发展。
特别是在跨国贸易中,LC合同可以减少不同国家法律和商业环境的不确定性。
LC主要条款翻译

LC 主要条款翻译20 DOCUMENTARY CREDIT NUMBER(信用证号码)23 REFERENCE TO PRE-ADVICE(预先通知号码)如果信用证是采取预先通知的方式,该项目内应该填入"PREADV/",再加上预先通知的编号或日期。
27 SEQUENCE OF TOTAL(电文页次)31C DATE OF ISSUE(开证日期)如果这项没有填,则开证日期为电文的发送日期。
31D DATE AND PLACE OF EXPIRY(信用证有效期和有效地点)该日期为最后交单的日期。
32B CURRENCY CODE, AMOUNT(信用证结算的货币和金额)39A PERCENTAGE CREDIT AMOUNT TOLERANCE(信用证金额上下浮动允许的最大范围)该项目的表示方法较为特殊,数值表示百分比的数值,如:5/5,表示上下浮动最大为5%。
39B与39A不能同时出现。
39B MAXIMUM CREDIT AMOUNT(信用证最大限制金额)39B与39A不能同时出现。
39C ADDITIONAL AMOUNTS COVERED(额外金额)表示信用证所涉及的保险费、利息、运费等金额。
40A FORM OF DOCUMENTARY CREDIT(跟单信用证形式)跟单信用证有六种形式:(1) IRREVOCABLE(不可撤销跟单信用证)(2) REVOCABLE(可撤销跟单信用证)(3) IRREVOCABLE TRANSFERABLE(不可撤销可转让跟单信用证)(4) REVOCABLE TRANSFERABLE(可撤销可转让跟单信用证)(5) IRREVOCABLE STANDBY(不可撤销备用信用证)(6) REVOCABLE STANDBY(可撤销备用信用证)41a AVAILABLE WITH...BY...(指定的有关银行及信用证兑付的方式)(1)指定银行作为付款、承兑、议付。
国际lc的合同范本

国际lc的合同范本国际 LC 合同范本1. 买方(Buyer):名称:[买方名称]地址:[买方地址]联系电话:[买方电话]法定代表人:[买方法定代表人]2. 卖方(Seller):名称:[卖方名称]地址:[卖方地址]联系电话:[卖方电话]法定代表人:[卖方法定代表人]一、货物描述1. 货物名称:[货物名称]2. 数量:[货物数量]3. 规格:[货物规格]4. 单价:[货物单价]5. 总价:[货物总价]二、付款方式1. 信用证(Letter of Credit):买方应在[信用证开立日期]前开立以卖方为受益人的不可撤销信用证。
信用证应注明该信用证适用于本合同项下的货物,并应在有效期内。
信用证的金额应与合同总价相等。
三、交货地点和时间1. 交货地点:[交货地点]2. 交货时间:[交货时间]四、包装和运输1. 卖方应按照合同规定的方式对货物进行包装,并确保货物在运输过程中不受损坏。
2. 货物的运输方式和费用由卖方承担。
五、保险1. 卖方应按照合同规定对货物进行投保,并承担保险费用。
2. 保险单应注明买方为受益人。
六、检验和索赔1. 买方应在收到货物后的[检验日期]内对货物进行检验。
如发现货物与合同规定不符,买方应在检验日期后的[索赔日期]内通知卖方。
2. 卖方应在收到买方的通知后[答复日期]内答复买方,并按照合同规定处理索赔事宜。
七、不可抗力1. 如因不可抗力事件导致一方无法履行合同义务,该方应在不可抗力事件发生后的[通知日期]内通知对方,并提供相关证明文件。
2. 受到不可抗力影响的一方应尽合理努力减轻不可抗力事件对其履行合同义务的影响,并在不可抗力事件结束后尽快恢复履行合同义务。
八、争议解决1. 本合同的解释和执行均适用[法律适用地]法律。
2. 如双方在本合同的解释和执行过程中发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
九、其他条款1. 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《信用证结算方式下的出口制单》工作页
学习任务:熟悉合同条款,根据给定的合同审核信用证,必要时能提供信用证修改意见并要求修改信用证,能够区别信用证结算方式下和非信用证结算方式下制单流程和具体要求,并能按照信用证以及相关法律法规和惯例的要求在业务不同环节及时、准确、熟练制单。
学习目标
●熟悉国际商务合同常见条款及相关知识;
●熟练掌握国际商务合同中涉及的结算方式和贸易术语;
●熟悉信用证的基础知识;
●熟练阅读和审核信用证;
●能撰写改证函;
●了解国际商务合同、信用证和单据涉及的相关法律法规和惯例;
●能有效区分信用证结算方式下和非信用证结算方式下的制单要求;
●熟悉信用证结算方式下出口单证业务的基本流程;
●能在教师指引下,利用各种渠道获取有效信息;
●小组内部能充分展开讨论和合作;
●能运用所掌握的知识制定工作计划,并能按工作计划有序开展各项业务操作;
●能在业务不同环节及时制作和审核各类常用单据,并完成相关业务操作;
●能审核结汇单据;
●能对各类单据合理归档备查。
建议学时:20学时
双方通过E-mail ,国际长途等方式增进了解并展开深度磋商,最终在2011年10月27日,双方签订了一份销售合同,具体内容如下:
TAIZHOU SHOES CO.,LTD.
MUYU TOWN,WENLING CITY,ZHEJIANG PROVINCE, CHINA (牧屿镇) TEL: 86- 576 – 86402208 FAX: 86-576 – 86402288
SALES CONTRACT
S/C No.:BLT111013M002 Date: Oct.27, 2011
The Buyer: FOS INTERNATIONAL LTD.
21FL ACE HIGH TECH21 BUILDING, WOO DONG ,HEAUNDAE GU,
BUSAN (釜山),KOREA TEL NO.051-461-4621
Packing: one pair in a box , ten boxes in one export standard carton (出口纸箱)
Terms of Shipment: To be effected on or before JAN .15, 2012 from Ningbo, China to Felixstowe ,U.K.( 费利克斯托)with partial shipment and
transshipment allowed. (允许分批装运和转船)
Insurance: To be effected by the buyer.
Terms of Payment: The buyer should open through a bank acceptable to the seller an irrevocable letter of credit payable at sight for 100%
of the contract value to reach the seller 50 days before the time of shipment and remain the valid for negotiation in china until 21 days after the day of shipment .
买方应该通过为卖方所接受的银行于装运月份前50天开立并送达卖方不可撤销即期信用证,有效至装运月份后第
21天在中国议付。
Claim (索赔):
Any claim by the Buyers regarding the cargo shall be supported by survey report issued by a surveyor approved by the Seller and lodged within 45 days after the arrival of the cargo at the port of destination. The Seller will not consider claims in respect of matters within responsibility of insurance company o r shipping company.
买方对于装运货物的任何索赔,必须于货物到达目的港起45天内提出,并须提供卖方同意的公正机构出具的检验报告。
属于保险公司或船舶公司责任范围内的索赔,卖方不予受理。
Force Majeure (不可抗力):
In case of Force Majeure, the Seller shall not be responsible for late delivery or non-delivery of the goods but shall notify the Buyer by fax. The Seller shall deliver to the Buyer by registered mail, if so requested by the buyer, a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade or any competent authorities.
在不可抗力的情况下,卖方不负责延迟交货或不交货的责任,但应以传真通知买方并须以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会出具的证明书。
Arbitration (仲裁):
All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations between two parties. In case no settlement can be reached through negotiation, the case in dispute shall then be submitted for arbitration in the country of defendant in accordance with the arbitration regulations of the arbitration organization of the defendant country. The decision made by the arbitration organization shall be taken as final and binding upon both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration organization. (If in China, the arbitration shall be conducted by the China International Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade)
This contract is made in two original copies and becomes valid after being signed (sealed) by both parties, one copy to be held by each party. 凡因执行本合同发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,则应提交仲裁机构。
仲裁费由
败诉方承担,除非仲裁机构另有决定。
(如果是在中国,仲裁应为中国国际经济贸易仲裁委员会、中国国际贸易促进委员会)仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
本合同正本一式两份,由双方签字后生效(密封),双方各执一份
The Seller: TAIXHOU SHOES CO.,LTD. The Buyer: FOS INTERNATIONAL LTD.
Signature:李文龙Signature: JIM
问题与任务
1、阅读并翻译合同。
2、这份合同采用什么结算方式?这种结算方式下单证员的工作任务(制作的单据和
相应手续)和前一个工作页下的有何不同?
L/C
(1)在T/T方式下,进口商不需向银行申请开发信用证,有关于信用证部分的流程都可省去。
(2)出口商在办完报关等手续后,不再采用"押汇"方式向银行交付单据,而是在"单据列表"页面中直接将单据送进口商。
(3)进口商收到单据可直接办理相关手续,可销货收回资金后再付款给进口商。
(4)进口商付款后,银行才能通知出口商结汇。
3、如果你是企业的单证员,请写一份工作计划
2011.10.27签订合同
2011.11.5对照合同审核信用证
2011.11.6制作商业发票
2011.11.6制作《货物出运委托书》
2011.11.7洽订舱位
2011.11.7制作装箱单
2012.1.1 报检
2012.1.2到外管局申请并制作普惠制产地证
2012.1.3报关
2012.1.10出关
2012.1.10去船公司取回提单并传真副本给进口商
2012.1.12去银行填写汇票
2012.1.13去银行结汇。