商务英语信函写作中的语言特点及写作技巧全英文
商务英语信函的语言特点及翻译研究
商务英语信函的语言特点及翻译研究1. 正式性:商务英语信函的语言要求正式、规范,体现出商务活动的认真和严肃。
信函开头通常会用到一些礼貌用语和称谓,例如“Dear Sir/Madam”或者“To whom it may concern”。
2. 清晰明了:商务英语信函的语言要求简洁明了,表达清晰,避免使用模棱两可或者难以理解的词语和表达方式。
需要用简单明了的词汇和句子结构来传达信息。
3. 专业性:商务英语信函涉及商务活动,因此需要使用与商务相关的专业词汇和术语,确保信息的准确性和专业性。
商务英语信函还需要使用正确的商务礼仪,例如感谢和道歉的表达方式。
4. 一致性:商务英语信函的语言要求一致性,即在同一封信函中使用相同的语气、语调和表达方式。
这有助于提高信息的连贯性和可读性。
翻译研究是商务英语信函的重要组成部分之一。
商务英语信函的翻译需要考虑翻译的准确性和专业性,同时还需要考虑到文化差异和商务礼节的特点。
在进行商务英语信函的翻译时,翻译人员需要遵循以下几个原则:1. 信函的准确性:翻译人员需要确保翻译的准确性,将原文中的信息完整地传达给读者。
在进行翻译时,需要注重语义和语境的理解,避免产生歧义或者误导。
2. 专业性:商务英语信函涉及到专业术语和行业特殊性,因此翻译人员需要熟悉相关的背景知识和专业术语,以确保翻译的专业性和准确性。
3. 文化差异:不同的国家和地区在商务礼节和表达方式上可能存在差异,翻译人员需要了解不同文化背景下的商务礼仪和表达方式,以避免文化冲突和误解。
4. 语言风格:商务英语信函的翻译需要根据读者的语言习惯和文化背景选择合适的词汇、句子结构和表达方式,以确保翻译的流畅和可读性。
商务英语信函的语言特点及翻译研究
商务英语信函的语言特点及翻译研究商务英语信函是国际商务往来中的重要文书,具有明确的目的和文体语言特点。
本文就商务英语信函的语言特点及翻译进行研究,旨在帮助翻译人员更好地理解和翻译商务英语信函。
一、语言特点1.正式性商务英语信函的风格正式,需要使用规范的语言和格式来表达要点。
语言要简明扼要,语气要得体,不可冒犯或冷冰冰的。
在信件的开头和结尾,还需使用恰当的礼貌语。
2.清晰性商务英语信函要求表述清晰明了,不得含糊不清或含混不清。
对于一些专业词汇,也需要在信函中加以注释,以便对方的理解。
3.精确性商务英语信函中需要使用准确无误的词汇和语法结构,不可出现拼写错误、语法错误或者表述不当的情况。
这一点非常重要,因为商务信函的细节决定着商务往来的成败。
4.礼貌性在商务英语信函中,必须表现出礼貌和尊重。
要注意使用恰当的称呼和礼仪用语,避免使用不当的语言或内容,如侮辱、侵犯隐私等。
5.机密性商务英语信函中的内容可能涉及到一些商业机密或者敏感信息,需要保持机密性。
因此,在信函中可能会使用一些措辞或者技巧来保护信息的安全性,同时也要遵守相关法律法规。
二、翻译研究1.翻译技巧商务英语信函翻译需要具备一定的英语基础和商务背景知识。
在翻译时,应该准确理解原文的意思,并找到与之相对应的中文翻译。
此外,还应该注意掌握一些翻译技巧,如以下几点。
(1)准确翻译专业词汇,如商业术语和法律术语等。
(2)根据信函的目的和行文的语气选择适当的翻译方式,表现原文的特点和风格。
(3)遵守文化差异和公司规定,对一些敏感话题进行措辞上的调整。
(4)注意翻译的逻辑和连贯性,使译文与原文相符合。
2.翻译难点商务英语信函翻译存在一些难点,主要包括语境、词汇和结构等方面的问题。
(1)语境在翻译过程中,需要准确把握原文的上下文,避免出现翻译不当、偏离主题或漏译等情况,应注意将原文的语境还原到译文中。
(2)词汇商务英语信函中有很多专业词汇,如商业术语和专业词汇等。
商务英语信函的语言特点及翻译研究
商务英语信函的语言特点及翻译研究商务英语信函是商务交流中常见的一种书信形式,其语言特点和翻译研究对于商务交流和国际贸易具有重要意义。
本文将探讨商务英语信函的语言特点以及翻译研究,希望能够对相关领域的研究和实践提供一些参考和启发。
一、商务英语信函的语言特点1. 专业性强商务英语信函的语言具有很强的专业性,涉及到贸易、合同、市场营销、商业合作等方面的内容。
商务英语信函需要使用准确、规范的词汇和表达方式,以确保信息的准确传达和商务关系的顺利发展。
2. 正式性和礼貌性商务英语信函作为商业交流的一种重要形式,通常具有一定的正式性和礼貌性。
在信函中,需要使用得体的称呼和礼貌用语,如"Dear Mr./Ms."、"Yours sincerely"等,以展现出商务交流中的尊重和礼貌。
3. 清晰简洁商务英语信函的语言需要保持清晰简洁,以便接收方能够准确理解信函的内容。
在信函中,应尽量避免冗长的句子和复杂的语法结构,使用简单明了的语言表达要点,让接收方能够快速抓住重点信息。
4. 信息量大商务英语信函通常需要包含大量的具体信息,如合作意向、产品介绍、商务合同条款等。
商务英语信函的语言需要能够准确、完整地表达出这些信息,以满足商务交流中的实际需求。
1. 语言翻译商务英语信函的翻译研究需要重点关注语言翻译的准确性和流畅性。
翻译者需要在尽量保持原文意思的基础上,根据目标语言的习惯和规范,选择合适的词汇和表达方式,以确保翻译的准确性和可读性。
2. 文化差异在商务英语信函的翻译过程中,需要充分考虑不同国家和地区的文化差异,避免因文化差异而产生的误解和不适当的表达。
翻译者需要了解相关国家和地区的文化特点和习惯,以确保翻译的文化适应性和交流效果。
3. 商务用语商务英语信函中常涉及到大量的商务用语,这些用语在翻译过程中需要得到恰当的处理。
翻译者需要了解这些商务用语的含义和用法,选择合适的翻译方式,以确保翻译的专业性和准确性。
商务英语信函实用语言特点及语气辨析
商务英语信函实用语言特点及语气辨析本文就商务英语信函越来越趋向实用简洁这一趋势表现出的语言特点进行辨析,并对针对某一问题的信函的语气语调做浅显的探析。
标签:商务英语信函语言特点语气特点辨析商务英语信函是一种常用的英语应用文体,它在贸易往来中发挥着重要作用。
随着信息技术的突飞猛进,信息量的剧增,商务英语信函越来越趋向实用简洁,用简单朴实的语言,准确地表达自己的意思。
本文通过实例进行辨析,希望对您写作商务信函有借鉴作用。
一、语言特点商务信函的写作秘诀就是用平实无华的的语言,仿佛”书面交谈”。
简言之,就是自然、礼貌、简洁、准确地傳递信息。
现代商务信函更多地采用非正式书面语,而不是过于正式。
1.自然真切尽管每个人都会体现自己的撰写风格,但要读着真切、自然,如同当面交谈一般。
试比较:(1)I have pleasure in informing you...与I am pleased to tell you...(2)We do not anticipate any increase in prices.与We do not expect prices to rise.(3)I should be grateful if you would be good enough to advise us...与Please let us know...(4)Please favour us with a prompt reply.与Please let me have your comments as soon as possible. 后句用的都是一些简单明了的语句,信函读起来自然真切热情,反而能促进双方的了解和友谊的建立。
2.直截了当商人有许多文件要读,对他们来说,时间就是金钱,因此,他们更欣赏直截了当的信函。
试比较:(1)We shall in a position to...与I shall be able to…(2)In the course of the next few weeks...与During the next few weeks...(3)Would you be so kind as to let us know...与Please let us know...(4)I should be glad if you would...与Please...(5)I would like to remind you that...与Please note that..., Please remember that...前句都显得冗长,不如后句直截了当又不失礼貌,读起来节省时间。
商务书信英语格式范文
商务书信英语格式范文As a small business owner, it is crucial to master the art of writing proper business letters in English. 作为一名小企业主,掌握正确书写商务英语书信的技巧至关重要。
First and foremost, a well-written business letter should be concise and to the point. 客观而言,一封写得好的商务书信应该简洁明了。
When addressing a business letter, it is important to use the appropriate salutation and closing. 在写商务书信时,使用合适的称谓和结尾十分重要。
Moreover, it is essential to maintain a professional tone throughout the letter. 此外,书信中应该始终保持专业的语气。
In addition, the content of the letter should be structured in a logical and organized manner. 此外,书信的内容应该以合乎逻辑和有组织的方式进行组织。
Furthermore, it is important to proofread the letter for any grammatical or typographical errors before sending it out. 此外,在发送书信之前,审校文法及检查拼写错误是十分重要的。
In conclusion, mastering the art of writing proper business letters in English is essential for any small business owner. 总之,掌握正确书写商务英语书信的技巧对任何一名小企业主来说都是至关重要的。
外贸工作中商务英语信函写作及翻译技巧(全文)
外贸工作中商务英语信函写作及翻译技巧一、外贸商务英语信函的特征英语教学的最终目的在于学生交际能力的培养,这种交际的能力不仅包括口头的语言交流还包括书面的交流,因此英语的写作是其交际能力培养的重要组成部分之一。
就商务英语信函的写作而言,是将英语的写作具体为一种信函的形式应用于具体的外贸商务活动。
商务英语信函写作和翻译直接关系到贸易上方交流的畅通及对相关信息理解的准确性,因此,其写作和翻译在我们的高校教学中也应当受到充分的重视。
写好商务英语信函便要对其特点有充分的了解,在此基础上运用正确运用相关修辞手法及恰当的语言表达方式,使其对外贸商务活动的作用得到更好的发挥。
外贸商务英语信函的特征主要有:首先,就商务信函中所用的词汇而言,其选词应做到礼貌客气、用词准确且专业。
在商务信函中应该多用书面语及相关的谦辞和敬辞,以充分体现出商务信函的规范性和正式性。
句子结构中多使用here、fter、under等复合副词或者古体词以使得商务信函更具专业性和严肃性。
对于一些英语词汇的选择,应充分考虑语境和整体语义的表达,做到选用词义的准确恰当,幸免同义词使用带来的不必要的误会等。
其次,就商务信函所用的句式而言多为完整的复杂句和肯定句且多固定表达的套语。
作为型合语言的英语,它主要通过语法的使用来标明句法之间的关系,因而省略在英语中是不常见的,在商务信函翻译时便要考虑这种语言结构习惯的差异使得翻译后的文本能够准全完整的表达相关的外贸商务信息。
同时在信函中多使用肯定句用一种委婉的形式传递贸易信息促进交易的实现。
而固定套语的使用则会使信函的正式性得到突出的同时也保证交往的礼貌,比如信函结尾使用We look fter to……等。
最后,注重信函中语气的使用和表达。
商务信函的作用在于交流相关商品和贸易信息促进交易的实现,因此,在信函中应该做到礼貌、客气与委婉,为己方树立良好的形象,保证交易的实现,在信函中情态动词、虚拟语气及其被动语态的使用可以达到该种效果。
商务信函有哪些特点.doc
商务信函有哪些特点篇一:英语商务信函英的特点和相关特性的解析中国入世以后,英语商业信件在对外贸易中起着越来越重要的作用。
然而,从文体学的角度系统地去研究它的语言及文体特征还是一个比较新的领域。
本文采用现代文体学理论,从字位、词汇、句法、语境四个层面对英语商业信件进行了分析,并对未来英语商业信件的语体发展趋势进行了预测。
关键词:商业信件语言描述语境因素随着中国的改革开放及中国加入世界贸易组织的成功,国际贸易受到人们越来越多的重视。
在国际贸易中,信息的交流是必需的,而信件是信息交流通常采纳的一种形式。
即使在人们成功地使用电报、电传之后,信件仍用于确认是否收到了电报、电传。
现在,传真、E-mail比信件、电报、电传受到更多人的欢迎,而传真、E-mail通常采纳信件的形式,因此,传真、E-mail也可看成是商业信件的一种变体。
从这一意义上来说,信件仍然是现代交际的主要方式。
英语,作为一种全世界通用的工作语言,自然也就成为商业信件的主要语言。
所以,本文讨论的将是英语商业信件。
为便于分析,也为了增加分析的真实性,我们选了美国一家公司的经理发给河北某企业集团的五封信。
本文拟从两个角度对所选信件进行文体分析:语言描述和语境因素分析。
在语言描述当中,我们采用文体标记系统给语言特征进行分类。
在文体学中一般把语言特征分为四个层面:音系、字位、词汇、句法,商业信件是一种书面语言,音系文体标记不具有文体意义。
我们只分析字位、词汇、句法三个方面。
对一语篇的彻底理解也取决于它所存在的语境。
语境可分为两类:语言语境(linguistic context 或co-text)和情景语境(extralinguistic context或context of situation)。
在讨论商业信件时,我们将从情景语境的组成部分,即语言使用者的特点,语言使用的目的,主题,交流媒介,角色关系五个方面对商业信件的语境因素进行分析。
一、语言描述字位文体标记:英语商业信件采用的是书面语言,目的是为了让收信人获取某种信息,或采取某种行动,无意于达到音系的效果。
英文电子邮件的写作特点和格式
英文电子邮件的写作特点和格式一、主题主题(Subject)框的内容应简明地概括信的内容,短的可以是一个单词,如greetings;长的可以是一个名词性短语,也可以是完整句,但长度一般不超过35个字母。
YES:Supplier trainingNO:professional trainees from sister company should abide by rule of local company (太长)主题框的内容切忌含糊不清。
NO:像News about the meeting 这样的表达,YES:应改为Tomorrow's meeting canceled。
一般来说,只要将位于句首的单词和专有名词的首字母大写即可。
另外一种较为正规的格式可将除了少于5个字母的介词、连接词或冠词之外的每一个单词的首字母大写。
YES:New E-mail Address Notification;Detailed calculationNO:detailed calculation视信的内容是否重要,还可以开头加上URGENT或者FYI(For Your Information,供参考),如:URGENT:Submit your report today!二、称呼1、E-mail一般使用非正式的文体,因此正文(Body)前的称呼(Salutation)通常无须使用诸如Dear Mr. John之类的表达。
在同辈的亲朋好友或同事间可以直呼其名,但对长辈或上级最好使用头衔加上姓。
YES:Tommy,或者Mr. Smith。
2、称呼和正文之间,段落之间,正文和信尾客套话之间一般空一行,开头无须空格。
如:Jimmy, I received your memo and will discuss it with Eric on Wednesday.Best, David3、人家的名字千万不要错,老一辈的看到名字错就干脆撵去垃圾桶. 同样, 头衔都不要错. 头衔或学位,任择其一吧.以下是一样的: Howard E. Wyatt, Dr. Howard E. Hyatt4、多过一个男人,用Messrs,就是Misters的意思,不过不要跟名字,跟姓就行啦.YES: Messrs. Smith, Wyatt, and Fury 。
商务英语信函的写作原则及写作技巧 文档
商务英语信函的写作原则及写作技巧商务英语信函是一种常用的商务英语应用文,商务英语信函的内容固然很重要,但表达方式同样重要。
商务英语信函的写作是有一定规范的,即应遵循一定的写作原则,采用一些写作技巧,从而使商务信函表意准确,语言流畅,更易于贸易双方的沟通与理解。
一、商务英语信函的写作原则(一)礼貌原则1.使用you-attitude。
对方观点:首先,它表明作者站在读者的角度看问题,体现作者对读者利益的真挚的关怀、尊重和敬意,维护对方的积极面子,建立和谐的关系;其次,you-attitude 体现一种写作风格,用积极的方式、乐观的态度和愉快的口吻表达观点。
2.使用we。
包容性词汇“we”很适合表达礼貌,维护读者的面子。
作者使用we时,实际上是强调“you”和“me”,更能表达合作的意愿或考虑的是双方共同的利益。
3.使用积极的词汇。
在书写商业信函时,作者可以运用一些积极词汇表达其对读者的关心,体现出维护读者的积极面子。
这样可以激发写信人和读者的共识,巩固双方合作关系。
这些积极词汇可包括很多,如感谢、赞扬、认同、同情、承诺、乐观等。
使用原因状语从句。
提问或解释原因是表达礼貌的方式,4.表明说话者想积极地将听者拉到谈话氛围中,暗示说话者可以帮助听者,或者反之,由此体现双方合作愿景。
5.使用主动语态。
主动语态将施为者置于句子开头,直接传达施为者或作者的善意,满足读者积极面子,由此达到礼貌的目的。
(二)体谅原则商务英语信函写作强调信息沟通的效果,不仅要关注内容的准确与完整,还必须重视对方的反应,要学会站在对方的角度思考问题,只有这样才能获得满意的沟通效果。
首先着重强调对方利益。
在信函中,对方最根本目的是了解他们能获得多少利益及这些利益能否满足他们的需要。
其次应用肯定句代替否定句,强调信息的准确性。
(三)完整原则信息完整对于商务英语信函的写作很重要。
一些在日常行文中常用的如“the above-mentioned”,“the latter”,“respectively”之类的表达方式要尽量少用或不用,尽可能提供完整的信息,使对方易于理解。
商务英语信函的语言特征及其翻译
商务英语信函的语言特征及其翻译
一、正式语气
翻译技巧:
1.保持适当的形式化:在翻译过程中,要尽量保持信函的正式特点,避免使用口语化的表达方式。
2.使用礼貌称呼:翻译时要注意保留文化习惯中的客套用语,如“尊敬的”、“敬爱的”等。
二、明确的目的和请求
翻译技巧:
1.清晰明确的表达:在翻译过程中要确保目的和请求的清晰度,避免歧义。
2.注意语气的适应:在翻译请求时,要根据具体上下文选择适当的语气,如委婉或直接表达。
三、准确的信息传递
翻译技巧:
1.确保信息的准确性:在翻译过程中要保证信息的准确传递,避免误导或误解。
2.注重细节和精确度:尽量避免使用模糊或含糊不清的表达方式,确保信息的完整和明确。
四、简洁明了的表达
翻译技巧:
1.简洁明了的翻译:在翻译过程中要注意保持句子简洁明了,避免冗
长的表达。
2.错误删除:翻译时要确保信息的准确性,避免在简化句子的过程中
删除重要信息。
五、专业词汇和术语
翻译技巧:
1.准确翻译专业词汇和术语:在翻译过程中要熟悉相关领域的专业词
汇和术语,确保准确的翻译。
2.解释专业词汇和术语:如果读者对一些专业词汇或术语不熟悉,可
以在翻译中加入解释或提供相关背景信息。
总结:
商务英语信函具有正式语气、明确的目的和请求、准确的信息传递、
简洁明了的表达和专业词汇和术语等特征。
在翻译商务英语信函时,需要
注重保持适当的形式化、清晰明确的表达、准确的信息传递、简洁明了的
翻译和有效使用专业词汇和术语。
同时,翻译人员还应了解相关背景知识,确保翻译准确、恰当地传达信函的目的和意图。
商务英语信函写作中的语言特点及写作技巧 全英文
1 IntroductionBusiness English can be regarded as an application of English language in commercial occasions, aiming at enabling speakers to communicate and interact effectively using the most correct and clearest business language. Business English Correspondence is an important carrier of international commercial activities which is used to deli ever information, address commercial issues and as a way of communication.Lexicon is an important factor of a passage. In the writing of business English correspondence, we should pay particular attention to the selection of lexicon. Different words may carry different meaning and even the mood of them can be very distinct. Therefore, it is of great necessity to do research of the features of lexicon in the writing of business English correspondence.This thesis attempts to do some researches on the following subjects: To have a good knowledge of characteristics of lexicon in business English correspondence. To make sense of the reason why the business English correspondence have such requirements of lexicon. To provide some suggestions that learners can improve their writing skills.2 Description of Business English correspondence2.1 Definition of business English correspondenceNowadays more and more people choose to work in companies and do commercial work. As China joined the WTO, enterprises are all choosing to open their markets and expand them into the international world, thus making English inevitably become the most used language in the world. And in this way a new subject appeared that we call it “business English”. In terms of business English, we refer to the language used in order to adapt to the job market whose contents include a lot of aspects (Kansi, 1983; 134). Unlike the general English learners, people who learn business English are more targeted and specialized.Business correspondence means the act of communicating by means ofcorrespondences or the correspondences between correspondents (菱, 2000; 87). It is the main way for traders to do business, exchange commercial information and consult and give answers to commercial questions in international trade. Besides, it is a reflection of different cultures, social backgrounds and representative of interests of both parties of a trading activity. Business English correspondences is different from personal correspondences, for it is more formal and can be a legal document for both enterprises to do business transaction and deal with commercial disputes. This is a serious problem that business English correspondence writers should pay attention to.Different from the state correspondence or personal correspondences, business English correspondences has its own characteristics both in the article style and language (Ober, 1998; 98). In particular, it is high demanded of the correctness and standards of language. The business correspondence should be clear, concise, concrete, and of courtesy in language.2.2 Assortment of business English correspondenceIt can categorize business correspondences into three kinds. They are as follows: The first kind is in accordance with the letters’ content. We have invitation letters, selling letters, employing letters, and etc. In terms of the role the business letters plays in commercial activities of enterprises, we have negotiating letters which aims at address a dispute, friendly letters which is used to keep a friendly touch with another company, and etc. The last is the correspondence, which is used to give some information .The information may be good or bad.In a word, we can classify the business correspondences from different perspectives just as the way mentioned above. Sometimes, each kind is not so isolated from others. Besides we have mentioned above, there are also many kinds of business English correspondences such as letters for setting up business relationships, conclusion of business, sales contract or confirmation, sales promotion, order and fulfillment, products shipment, shipping advice, insurance, claim, asking for an agent, processing trade, compensation trade, and etc.2.3 Function of business English correspondenceToday it has come into an information society with the development of information technology and the Internet. Business English correspondences plays an important part in international trading activities due to its courtesy, completeness, conciseness and other good features in order to obtain and deliver information, make effective communication, address related issues in commercial activities and maintain good and normal operating relations. Business correspondence means the act of communicating by means of letters or the letters, which pass between correspondents (菱, 2000; 76) .It is the main way for traders to do business, exchange commercial information and consult and give answers to commercial questions in international trade. Besides, it is a reflection of different cultures, social backgrounds and representative of interests of both parties of a trading activity. Business English letters is different from personal letters, for it is more formal and can be a legal document for both enterprises to do business transaction and deal with commercial disputes. All in all, we summarized its function as follows: First, it can improve the working efficiency of foreign trade and reduce the cost. Second, it helps enterprises to seek more new clients and deepen their relations with the companies. Third, the business English letters can promote the foreign trade economy. And finally it is bound to play an important role in fulfilling the globalization of trade.3 Basic writing principles for business correspondence3.1 PolitenessBeing polite is an important principle in business circles. A polite correspondence can help you win others’ will. Therefore, it is appropriate to use more frequently words such as “please”, “I will be highly appreciated that...”, It is our pleasure to…” and etc. There are inevitably conflicts and disputes in businesstransactions. And it is politeness that can function as a lubricant to break deadlocks. When doing compensation, making complaints, and refusing to accept some requests, business English correspondences’ writers must be more polite and try to use words not so imperative. When responding to others’correspondences, the writers shall also use polite words no matter how bad the attitude of the other party is. First, the writers should be good at using passive sentences, which can make your words more temperate. For example, the sentence“You made a very careless mistake” may be better if it is changed into “ A very careless mistake was made”. Second, the writers should be good at using question sentences to show politeness and euphemism and conditional sentences to make your recommendations sounds more tentative and euphemistic.3.2 Conciseness and CompletenessEmphatic and descriptive words are good ways to make business English correspondence more effective. Writers can choose abbreviated words in foreign trade fields that are familiar to people. Besides, the sentence structure should be concise and simple. Writers should use more words to replace complex sentences and try to maintain the completeness and make sentences more concise (Baugh, 1986; 39). For instance,“As what you have requested...”can be simplified into “As requested...”.Moreover, it is a key factor to keep the completeness of information. Some words used in our daily life such as “the above mentioned”,“the former”,“respectively”should not be used in business correspondences as much as possible. Make sure provide complete information to let the other party be clear at the first glance.3.3 Clearness, Concreteness and CorrectnessClearness is the most important principle in business English correspondence. An unclear correspondence may cause misunderstanding and ambiguous and even trading loss. Therefore, writers should pay attention to select correct words and make your sentences structure is absolutely right.In business English correspondences writing, the information that is delivered should be concrete and vivid to avoid the risk of ambiguity. Correctness not only requires that grammar, syntax, and marks and spelling be right, but the commercial technical terms should be represented appropriately. The communicative effects will be greatly damaged if mistakes are made in spelling, person, punctuation marks, tense, and etc. Besides, writers should use more formal words. For example, abbreviations as “I’ll”, “we’re” should not be used.4 Lexicon and writing principles of business correspondence4.1 The Definition of lexicologyIn the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, the definition of lexicology is the study of the form, meaning and behavior of words. Technically, lexicology is a branch of linguistics concerned with the study of the vocabulary of a given language. It deals with words, their origin, development, history, structure, meaning and application. The term lexicology contains two Greek morphemes: lexikon and logie. The former means “word”, the latter means “learning” or “the study of” (Nation, 2001).4.2 Review of studies on lexical features4.2.1Review of studies on lexical features in English for Specific PurposesEnglish has been more and more frequently used in various circles. We have summarized this situation as workplace English including tourism English, law English, medical English and etc. And in this thesis, we mainly focused on its use in business field that is “business English”. We are now living in a globalized world, and after China entering the WTO, our country’s commercial activities are increasing rapidly, which makes business English become an indispensable languagetool for communication in the world’s economical activities. Business English correspondence is one of the most effective ways in international communication .A good knowledge of English is the important foundation for writers to write a good and effective business English correspondence. In the meanwhile, there are many other factors should be paid attention to, such as avoiding Chinglish, having knowledge of the background knowledge of western culture, keeping eye on the trading style of the other party and etc. In one word, with the continuous changes of the forms of commercial activities, the business English correspondences must change accordingly.4.2.2 Former studies on lexical features of English business correspondenceLexicon plays an important part in writing. And in business English writing, the lexicon is of more significance. Many scholars have made many researches of the language and lexicon in business English correspondences from various perspectives. They studied many aspects such as the lexicon meaning, function, correctness, and etc. Therefore, it is of much research value to do research in this aspect. This thesis tried to explore more meaningful things expecting to provide some useful information to the readers and business English learners (勇斌, 2005; 196).4.3 The Lexical Features Represented in Courtesy and ConsiderationIt has mentioned that there are 7Cs principles in business writing, here, I’ll divide them into 3 classifications to illustrate the lexical features in each classification. The first classification is lexical features represented in courtesy in courtesy and consideration. In business correspondences, we often use some polite words to express our kindness to other. And we often use some special words to present consideration to the other party. So from some aspect we can say that the consideration for the other party is also show our courtesy. The second classification is lexical features represented in conciseness and completeness. As I mentioned above, business correspondence should be concise, but that doesn’tmean that the less the better. At the same time, we should notice that we give the complete information that needed. The last classification is lexical features represented in clearness, concreteness and correctness. These three principles have one common target that is to make the business correspondence be accurate and not to be misunderstanding.4.3.1 Use polite wordsEnglish business correspondences is an important way of commercial communication and play many roles such as delivering information, building cooperative relationship, promoting company’s operations and strengthening communication in commercial activities (汤军, 1998; 148). To achieve commercial goals successfully, it is essential to use polite and appropriate language. According to Leech (Leech, 1983; 236), there is a set of Politeness Principle (PP) that socially governs communicative behavior. The Politeness Principle (PP) is formulated as follows: Minimize (other things being equal) the expression of impolite belief, and maximize (other things being equal) the expression of polite beliefs.4.3.2 Use positive wordsThe meaning of word is combined with conceptual meaning and associative meaning. He former one is the core of a word and the associative meaning is a combination of a word’s emotional and stylistic meaning. Words of positive emotional meaning will deliver an unhappy feeling on readers. In English business correspondences, words of positive meaning can send people an emotion of delight, happiness and positiveness and make them feel respected, thus making words more acceptable. Therefore, in English business correspondences, words that can express gratitude and praise are often used. For instance, We would be very grateful if you could let us take delivery before the selling season. It gives us much pleasure to receive the catalogue and samples you sent us. In a word, it is more acceptable tochoose words of positive meaning in English business correspondences.4.3.3 HedgesHedge words are those have certain core meaning in language while not all the sense of them are definite(伍铁平, 1999;143). They are different from semantic ambiguity. They have their unique characteristics and rich pragmatic function. Using hedge words appropriately will make correspondence language more polite instead of affecting its preciseness of language.Hedges can be divided into two kinds. On one hand, we can use some words or expressions that can change the original meaning of discourse. For example, we can use “a little, roughly, greatly, approximately “ and etc. On the other hand, we use words that do not change the true condition of discourse but can soften the language mood (楚君, 2004; 71). In commercial activities, there are some inevitably disputes that can not be avoided in the cooperation of both trading parties because of some interests conflicts and contradictions. In those situations, writers could use hedges to deliver their information more quickly in order to give both parties more space to save their trade and face, thus easily changing their way of trading. For example, the sentence “We can not agree with the price you offer.”may be changed into “I am afraid that we can not agree with the price you have set’. And in this way, your words can be more acceptable by the other party.4.3.4 Use more modal verbsModal words have modal meaning and modal meaning is the courage of a verb that can express the speaker’s attitude towards and emotion to the subject he talks about. Whether the language is polite depends on whether the modal words are strong. Modal words like “could, might, would, should”and etc. more of negotiable mood that can make language mood more euphemistic and are often used in English business letters.4.4 The lexical features represented in conciseness and completeness4.4.1 Choice of concise wordingWriters of business English correspondences, when write a business English correspondence, redundancy of words should be avoided. Try to make the words and sentences more clear. Too many detail descriptions should also be avoided as much as possible. For example, in the sentence “We have begun to export our machine to countries abroad”, the word “export” and “countries abroad” are of the same meaning. And in this case, we suggest that “countries abroad”should be omitted. Emphatic and descriptive words are a good way to make business English correspondence more effective. Writers can choose abbreviated words in foreign trade fields that are familiar to people. Besides, the sentence structure should be concise and simple. Writers should use more words to replace complex sentences and try to maintain the completeness and make sentences more concise (Baugh, 1986; 94). For instance,“As what you have requested...” can be simplified into “As requested...”. Moreover, it is a key factor to keep the completeness of information. Some words used in our daily life such as “the above mentioned”,“the former”,“respectively”should not be used in business correspondences as much as possible. Make sure provide complete information to let the other party be clear at he first glance.4.4.2 Synonyms in pairsSynonym is another important word form used in business English correspondences. It refers to words of the same or almost the same meaning but have different spelling forms or sound different. These words are often used in business English correspondences. For instance,”we have some terms and pacts needing you to check carefully”.It is very common to use a great deal of synonyms in business correspondences. On one hand, the use of synonyms reflects the diversity and flexibility of language in business English correspondences. On the other hand, these synonyms have a little difference in the meaning or usage, which can indirectly reflect the preciseness of business English. Such as goods, commodity, merchandise, shipment, freight, cargo and consignment. These words that we listed here all can refer to things in commercial trading. But if we use different words, we refer to the same thing. However, there should be noted that we can not still mix them together or just take them as one word. Because they are divided into accordance with various link of international trade, they represent different links. Shipment and cargo are generally referred to things in transportation, while merchandise, goods, commodities are more likely to refer to things when they are sold or bought. Therefore, this is a special feature of lexicon in business English correspondences that deserving learners to pay their attention to.4.4.3 Use AffixLanguage is changing with the development of our society and business English, as an application of general English in commercial activities is changing as well. And the great waved of the economy’s globalization bring more opportunities for business English. In the lexicon of business English, the most striking feature is that the usage of some new prefix and affix, which contributed the birth of some new words in business area. For example, the prefix e-, eco-, tel-, and suffix -ism ,and etc. Some new words made from them such as e-commerce, tele-message, eco-friendly, endism, and etc.4.4.4 Use abbreviationsAbbreviations are an important part of business English lexicon that formed in the long-term commercial practices. The use of abbreviations can make your expression more concise and clear and they are frequently used in commercial activities. Abbreviations are often represented by the capitalized correspondences,such as L/C (correspondence of credit), B/L (bill of landing), EAT (estimated arrival time), ASAP (as soon as possible), and etc.4.5. The Lexical features represented in clearness, concreteness and correctness4.5.1 Choice of precise wordingIn business correspondences, there are some special expressions and words that re not so frequently used in situations of daily life. These words almost do not appear in general English .In some cases, they are used in ordinary English, but will have different meaning in business English. This is also a lexical feature of business English correspondences. For example, in the phrase “on the terms and conditions”, the words “ term” and “condition” are both of the meaning “in some situation or with some requirements”. In our daily life, there is no need to use the two words of the same meaning at the same time, while in business English correspondences, they are must be used together like above to guarantee that the letters are precise and rigorous. In another example, the word “advise” in the phrase “advise sb of sth” is used as the meaning “give a suggestion or recommend”in daily usage. But in business English correspondences, it means “notice”. There are a lot of such words in business English. For instance, the word “offer”generally refers to “provide or supply sth”, while in business English correspondences it can used as of the a meaning associated with the stocks. Again, in insurance industry, “the word “policy”means “the credit to prove you make an insurance”rather than the ordinary meaning “principles”. Therefore, it is of great necessity for writers of business English writers to pay attention to this.4.5.2 Preference of concrete words to abstract wordsIn business English correspondences, writers should make sure that the information that they deliver is specific, correct and vivid as possible as they can. Try to compare the following sentences: “We have sent to you as usual under your L/C”. “We have sent to you our sight draft No. 231 of the Central Bank.”Bycomparison, it is apparent for us to see that information of the second sentence is more specific, which make readers can clearly make sense of the information the writer want to deliver at their first glance. However, the first one is so general that readers can understand what does the sentence mean after careful thinking.4.5.3 Use simple words to make sure of clearnessIn business English correspondences, the principle clearness is of great significance as well. It refers to deliver the information that writers try to pass on clearly and directly without causing any misunderstanding or bringing any trouble for both trading parties. A clear expression has been an important link to make sure of effective commercial communication all the time and thus become the objective and standard of business English writing. If the receivers of the business English correspondences can not make sense of what the writers intention is, the correspondence will be bound to turn out to be meaningless no matter how figured and magnificent the language is . And in some cases, such correspondences that cannot deliver correct and clear information may even cause misunderstandings and trading losses.To solve this problem, firstly, we can choose to use simple words that familiar to us. In doing trading communication, we had better use words that are simple and in line with their regular expressing ways, either verbally or in the written form. It should be noted that words that are complex, strange and ambiguous should be avoided. Secondly, writers should organize the structures of sentence and paragraph. And in those correspondences, writers had better make sure that the passage is rigorous while words and expressions are simple and clear. Thirdly, some determined words should be closely follow the words that that they modify, which can avoid ambiguity. For example, the sentence “Those who work rapidly get ill in these conditions.” In this sentence, the position of “rapidly” leads to two different understandings of this sentence. Readers may get confused that which word does the word “rapidly” modify, “work” or “conditions”? If we change the sentence into “ Those who work in these condition get ill rapidly, the meaning that the sentenceis going to deliver will become very clear.There is another problem. In a sentence, writers should note that words of two meanings should not be used. For instance, “We shall take a firm line with the firm.”In this sentence, the first “firm” means “strong and tenacious”, but the second “firm”means “corporation or company”. It is very easily for readers to get confused. Therefore, this sentence may be changed into “We shall take a strong line with the firm”. And thus the meaning of the whole sentence will be very clear.5 ConclusionBushiness English correspondence is very worth in researching. It has its own particular lexical features. This thesis studies the lexical features on the basis of collected data and tries to explain these features form the aspect from writing principles. After the author analyzed the authentic data collected from foreign trade companies, it is found that there exist some specific lexical features of business English correspondences, such as preference of concrete words to abstract words, choice of precise wording, use positive words and use simple or common words instead of difficult words. Business English correspondence is one of the most effective ways in international communication. A good knowledge of English is the important foundation for writers to write a good and effective business English correspondence. In the meanwhile, here are many other factors should be paid attention to, such as avoiding Chinglish, having knowledge of the background knowledge of western culture. In one word, with the continuous changes of the forms of commercial activities, the business English correspondence must change accordingly.。
商务英语信函的语言特点(英语)
摘要随着经济市场化、全球化趋势的日益深入,与对外经济贸易有关的业务往来也日趋频繁。
作为国际交流的载体,商务英语信函融英语写作与国际贸易业务为一体,已经广泛应用于日常生活和常规工作的方方面面,它不同于普通函件,有其语言、内容、态度、格式方面的独特的文体特点,是开展对外经济贸易业务和有关商务活动的重要手段,对贸易全球化的实现起到了积极的推动作用。
本文对词汇和句子在商务英语信函写作中的语言特点进行讨论分析,帮助学习者更好地掌握商务英语信函中词汇和句子的用法。
关键词:商务英语信函;语言特点;文体特征;词汇;句法;7C原则ABSTRACTWith the deepening of the trend of economic marketization and globalization,the business contacts related to foreign economy and trade are increasingly frequentas well. As the carrier of international communication, business English letter is a combination of English writing and international trade business, has been widely usedin all aspects of daily life and routine work. It is different from ordinary letters whichhas its own language, content, manner, formats unique stylistic features that carry out foreign economic and trade business and related business activities of the important means, for the realization of the globalization of trade which has played a positiverole in promoting it. This paper discusses and analyzes the linguistic characteristics of vocabulary and sentences in business English letter writing to help learners better grasp the usage of vocabulary and sentences in business English letter writing.Key words:Business English correspondence;Language character;Stylistic features;Lexicon;Syntax;7C principleContentsINTRODUCTION (3)CHPTER I Overview Of Business English Correspondence (4)1.1 Development of Business English Correspondence (4)1.1.1 In the Early Term (4)1.1.3 The New Trend (4)1.2 Content of Business English Correspondence (5)1.3 Basic Writing Principles of Business English Correspondence (6)1.4 Classification of Business Correspondence (6)1.5 Functions of Business Correspondence (7)CHPTER II Lexical Features Of Business English Correspondences (8)2.1 Theoretical Foundation —— 7C Principle (8)2.1.1 Courtesy (9)2.1.2 Completeness (9)2.1.3 Consideration (9)2.1.4 Clarity (9)2.1.5 Concreteness (10)2.1.6 Conciseness (10)2.1.7 Correctness (10)2.2 Lexical Features (11)2.2.1 Using Accurate and Careful Words (11)2.2.2 Using Positive and Polite Words (11)2.2.3 Using Fuzzy Language (11)2.2.4 Using Concrete Words over Abstract Words (12)2.2.5 Avoid Ambiguous Words (12)2.2.6 Avoid Repeated Use of Adjectives or Adverbs (13)CHPTER III Syntactic Features Of Business English Correspondence (14)3.1 Using Fixed Phrases (14)3.1.1 Using Emotional Adverbs (14)3.1.2 Using Fixed Sentence Patterns (14)3.1.3 Using Conditional Sentences (15)3.1.4 Using Middle Construction (15)3.3 Using Appropriate Sentence Patterns to Highlight Key Information (16)3.4 Trying to Use Euphemisms (16)3.5 Combination and Simplicity (17)3.6 Common Parallel Structure (17)3.7 Use of Various Sentence Types (17)CONCLUSION (19)REFERENCES (20)INTRODUCTIONLanguage is a basic tool for communication between people. In business activities, people not only talk face to face, but also trade with each other through business English letters. Thus, business English letter also has a place in business activities. Nowadays, with the rapid development of economic globalization, business English correspondence plays a crucial role in the process of international and foreign trade. Business English letter is a general name of many kinds of business letters and electronic data exchange in foreign business center. Business letter is an indispensabletool for business communication and communication, and also an important carrier to convey business information. It is obvious that business English letter and ordinary English letter play different roles due to different application occasions, so there is agreat difference in writing between them. First of all, in terms of the use of vocabulary,the use of vocabulary in business English letters is more exquisite than that in ordinary letters. Even if it is the same meaning, the usage of words will be quite different. Secondly, in the process of writing, many aspects of business English correspondence must strictly abide by and flexibly apply the "7C" principle. Therefore, from the perspective of stylistics, this paper analyzes the lexical characteristics of different parts of speech in business English correspondence bycombining specific practical examples of vocabulary in business English correspondence and the writing principles that should be followed in the writing process of business English correspondence.Through a large number of examples and "Foreign Trade English Correspondence" (2016) edited by Ge Qun, this paper intends to analyze the linguistic characteristics of business English correspondence from the aspects of language, vocabulary and syntax.CHAPTER IAn Overview Of Business English Correspondence1.1 Development of Business English Correspondence1.1.1 In the Early TermThe first stage of development of foreign trade correspondence was probably from the middle and late 18th century to the period before the World War II. With the development of international trade, it is widely used. The main features of foreign trade correspondence in this period are: in terms of vocabulary, a number of large words, loanwords, legal terms and nominal structure to reflect its formality.1.1.2 In the Medium TermThe second development stage of foreign trade correspondence is from the period after the World War II to the 1970s and 1980s of the 20th century, which is also the forming period of the basic style of modern foreign trade correspondence. During this period, there were great changes in the style of foreign trade correspondence, presenting a new style. The most significant change is the practical function of correspondence. The accuracy and efficiency of information transmission required by international trade are put in the first place, which highlights its professionalism.So far, this is still the most basic style of foreign trade correspondence. Duringthis period, foreign trade correspondence became more practical and readable. For foreign trade correspondence style during this period, many documents are happy to use several "C" to summarize. It is generally accepted that courtesy, clarity, concreteness, conciseness.1.1.3 The New TrendFrom the 20th century to now, with people's new understanding of correspondence, the style of correspondence changed significantly during this period, and some new development trends appeared. Specific can be summarized as the following aspects:First, in terms of language style, correspondence is gradually getting rid of the former format of the so-called "business language", oral written business English is widely used, the writing style tends to be personalized and personal. Correspondence began to pursue a fresh, straightforward and humane style of writing; Pay more attention to the beauty of language expression, the human touch in tone and the positive enthusiasm in attitude, in order to close the psychological distance between the writer and the receiver; Focus on brevity, simplicity and clarity.Secondly, the positioning of correspondence function has also changed. Correspondence is no longer just a single exchange of specific business information, but to achieve a broader sense of communication and exchange between the two parties.Thirdly, the correspondence changed the formal face of the past stereotype, but depending on the specific situation to determine the formal level of the correspondence.Fourth, there is a trend towards gender differentiation in wording. Some words and phrases gradually became women's trade correspondence, and letters between men and women became more formalBut at the same time, the old business communication format paper still exists.1.2 Content of Business English CorrespondenceA complete English business letter consists of six parts: head, address, salutation, body, closing and signature. The contents of the header include: full name, address, telephone number, fax and E-mail address of the sending company. The content of the address inside the letter includes the addressee's name and address, the first letter of the addressee's name should be capitalized, the address order from small to large, namely: door plate, street town, county city, country name, the address inside the letter is placed in the lower left corner of the letter head, top case writing, usually separated by two lines with the time. Salutation is an indispensable part of the letter. It is written in the top case, one line below the address. The body of the letter is the main body and the most important part of the full text. Business English letters pay attention to be straight to the point, concise and to the point, and usually adopt the expression that is easy for the other party to accept. The epilogue is written in the space of a blank line at the end of the text, which is equivalent to the "kind salute" used at the end of a Chinese letter. After the conclusion, the American letter is placed at the bottom left and the British letter at the bottom right. It usually takes up 3-4 lines. The first line is the name of the company, the second line is the signature of the writer, and the third line is the position or department of the signer.1.3 Basic Writing Principles of Business English CorrespondenceBusiness English letter is a commonly used business English practical article. It is the main means for both parties to understand each other and conduct trade. While communicating business information in written form, it also reflects the business image of a company or institution. The principles of business English letter writing are changing with The Times. In the middle of the 20th century, business did not flourish as much as it does today, and even face-to-face meetings were formal. Today's business contacts are close, so it is no longer as formal and rigid as at the beginning. In the communication process, we will use more natural and relaxed language, of course and we will still pay attention to the euphemism andappropriateness. Because easy language makes it easier for us to communicate, and the purpose of communication is to suggest relationships, to communicate ideas accurately, to convey a good impression. With the desire to achieve trade through mutual cooperation, nowadays, business English letter, as an important tool for businessmen to carry out business activities abroad, has its own unique principles in writing in order to play its effect, which should follow the principle of 7Cs. They are: courtesy; completeness; consideration; clarity, concreteness, conciseness, correctness. However, under the guidance of these seven writing principles, business English letter has the characteristics of polite and tactful emotion and concise and accurate expression.1.4 Classification of Business English CorrespondenceThere are four main types of business letters: information letters (including inquiry letters, notification letters, quotation letters, etc.), persuasion letters (including sales letters, cover letters, recommendation letters, etc.), problem solving letters (including claim letters, arbitration letters, decline letters, etc.), and goodwill letters (such as congratulatory letters, etc.).1.5 Functions of Business English CorrespondenceAccording to the definition and the classification, people can easily gain a common sense that business correspondence is used to sell products or services, request information or service, answer customer’s enquires, maintain good public relations, and serve a large range of other business functions.Business English letter is the progress of the import and export business of professional written records. It is business people from all over the world to negotiate trade, contact business for import and export trade in one application documents. This time, a large number of written consultations were conducted through business English letters which stipulated the rights and obligations of the buyer and the seller and provided the legal basis for dispute resolution, from the establishment of traderelations to a successful transaction.Business correspondence can act as formal or informal public relations material. It can help to build good relationship between you and you clients, creditors, suppliers and other public groups. It also represents you and your firm to people that you may never meet personally or contact just by phone. How you express yourself forms an impression in the mind of your clients. As a result, business writing deserves considerable care and attention.CHAPTER IILexical Features Of Business English CorrespondencesLanguage is an indispensable part of the development of human society. People often take many things related to language for granted and vocabulary is a unit of language expression. Webster's New World Dictionary offers some of the most common definitions of "language". In fact, the most concise definition of language is a way of verbal communication, which is practical. However, it is difficult to make a scientific definition of "word". It is a natural bounded unit, a common factor that governs a set of forms, and a grammatical unit. According to the differences between different words, we can divide words into changeable words and immutable words, grammatical words and lexical words, closed words and open words, and parts of speech in four ways.2.1 Theoretical Foundation ------ 7C PrincipleBusiness English correspondence is the symbolic manifestation of the changes in the psychological communication between the business interests and the trading participants in the operation of import and export trade. It not only has the exchange value, but also has the economic value. The embodiment of economic value lies in that the participants in import and export trade overcome the cross-cultural economicbarriers and communicate with each other through business English correspondence in the whole process of engaging in import and export trade. Complete the entire process of import and export trade (including: establishing trade relations, enquiries, offers, counter-offers, orders, contracts, payments, packaging, insurance, transportation, appeals and claims, etc.) to obtain economic benefits. Business English correspondence this kind of language behavior satisfies the demand of the import and export trade intercourse, moreover has the broad market and the huge economic value. English is a language with strong network externalities. In economics, network externality refers to the utility generated by the consumption of a certain kind of goods increases with the increase of the number of people consuming the goods. As the world's common language, English is used by a large number of consumers, so the economic utility is huge. The systematic application of principle 7C in the writing of business English correspondence can improve the quality of correspondence and improve the economic benefits obtained through correspondence.2.1.1 CourtesyIn order to establish and maintain a friendly business relationship, business English correspondence should generally pay attention to the principle of politeness, to treat others. The principle of politeness is not only reflected in the use of words such as "please" and "thanks you", but also in the lines to reflect China's foreign trade policy and diplomatic etiquette, to be neither humble nor arrogant, decent and generous. The specific politeness principle basically includes the following aspects: abide by the international business practice; Respect each other's customs; Language should be polite and measured, avoid using command tone; Use a friendly, positive tone, try to use a euphemistic tone to point out the other side is not satisfactory, reply to the letter to be timely.2.1.2 CompletenessA complete business letter should answer each question and clarify the important information you want to convey. The integrity of the letter is conducive to the establishment of a good corporate image, to save both sides of the business time toachieve the desired effect, to avoid unnecessary disputes caused by the lack of important information.2.1.3 ConsiderationUnderstanding refers to the interests of the other side as the starting point and standing in the other side's position to consider the problem carefully, in order to get the other side's good will and achieve the expected purpose.The understanding principle is a technique used in business interactions to facilitate transactions.2.1.4 ClarityThe principle of clarity includes two aspects. One is that the writer knows what to write before writing. The other one is that when the letter received can fully understand the writer’s expression, will not produce misunderstanding. This requires a clear mind, accurate expression instead of using some ambiguous words.2.1.5 ConcretenessSpecific principles refer to the letter involved in the content to say something. Information is completely expression, detailed and specific, rich and vivid. In business letter writing, avoid general, vag ue expressions such as “soon, at an early date, good and nearly”, etc. For example, “I will send the samples to you soon. It would be better if I would send the samples to you in two weeks. ” Or “I will send the samples to you next Monday.”2.1.6 ConcisenessBrevity means to express the richest and most complete content in the least language without affecting the politeness of the letter. Brevity makes a letter more powerful and concise. The format of business English letter should be concise and to the point, the language should be easy to understand, and the content should be concise and rich. This should be about to write in the process of writing as far as possible to choose single room, easy to understand, simple vocabulary, use concise, direct sentences.2.1.7 CorrectnessThe traditional accuracy principle generally includes five aspects: correct information, correct grammar, correct spelling, correct punctuation and correct pragmatics. Pragmatic correctness refers to the appropriateness and appropriateness of language use, which should take into account the linguistic context, the conventional context and the social context. Linguistic context refers to the form, composition, information and communicative intention of the last letter if there is a previous letter. The conventional context refers to the general knowledge of the objective world of the reader, which belongs to the category of encyclopedic knowledge. Social context is cultural context and scene context. Cultural context refers to the consideration of the social norms, cultural contracts and customs of the reader's society. The context of the scene is the specific communicative environment and content of the economic events in which the two parties are involved. Correct pragmatics can make the communication between transaction parties more successful and the economic benefits more smoothly.2.2 Lexical Features2.2.1 Using Accurate and Careful WordsThe essential function of a business letter is to convey information, which is not only related to the company's business development, brand image, customer development, and even affects the company's international reputation. If you want to say "$98", you can write "$98" in a normal letter, but in a business English letter, you must write "$98.00" .It must be strictly distinguished in business English correspondence. There are two prepositional phrases like "by Monday" and "before Monday". The former includes the day" Monday", while the latter doesn't include it, that means the day before the deadline "Monday".2.2.2 Using Positive and Polite WordsIf business letter writers choose the right words, they will leave a goodimpression on the other party and lay the foundation for the cooperation between the two parties. When writing business letters, we should pay attention to the appropriate use of commendatory words and polite words. Example: (1a)" I'm sorry we blundered on your order."; (2a)" We regret the inconvenience you've had been under caused by the broken mixer. " Although the letter writers hope to express a sincere apology, negative (case 1 blunder and 2 inconvenience) will remind receiving bad consequences, affect each other's response to adverse consequences. So the writer can use neutral words to dilute the recipient's response to the consequences. To achieve good communication effect, letter writing can be rewritten as :(1b)" I want to apologize for the order we delivered "; (2b)" We are truly sorry about the experience you had with the mixer."2.2.3 Using Fuzzy LanguageLanguage communication is a necessary means of communicating feelings. In the face of emotional things, fuzzy language can harmonize feelings. The primary basis of business English letter is appropriate and polite language, while the use of obscure words can make the words implicit and euphemistic. Especially for some sensitive topics, such as the interests of both sides, the focus of conflict, etc., fuzzy language plays a role of hiding , avoiding and diversion. Sometimes using vague language out of consideration of discretion and politeness is beneficial to both parties in business dealings.Example 1: “If possible, please also send samples of the goods you are interested in selling.” The writer would very hopeful that the reader to send him samples of interest as soon as possible. But the direct expression will make the sentence rigid, to the reader left an uncomfortable feeling. "If possible" makes the statement more implicit and polite.Fuzzy language is also persuasive. One of the basic requirements of a business letter is truthfulness and accuracy. On this basis, the use of vague language may be easier to arouse the reader's interest or persuade the other side to accept their views.Example 2: “We are very well connected with all the major dealers h ere of industrial products.” The fuzzy adjunct "very well" brings the relationship between the writer and reader much closer, and this relationship provides a good foundation for smooth cooperation. The fuzzy language makes the whole statement more persuasive.2.2.4 Using Concrete Words over Abstract WordsAbstract words are ambiguous in meaning, not directly and accurately expressed in meaning, and specific words are clear in meaning, which facilitates rapid communication between both sides of the letter. It is an important feature of a business letter to use specific words to express one's wishes accurately and help both sides communicate quickly. Therefore, English business letter writing should try to use specific words to express the meaning accurately and quickly, to avoid ambiguity.Example: (1) “The payment of the goods will be effected on July 1st.” (2) “The goods will be paid on July 1st.” (3) “The shipment was affected by weather.” However, the noun "Payment" cannot be used as a predicate to express "Payment" independently, the author must use the verb "effect" to express the meaning. From the stylistic point of view, example 1 to 2 is more formal, but from the concise and accurate level of meaning expression, example 2 is concise and clear, which is more conducive to the communication between both parties. The verb "affect" does not have a clear meaning, so the recipient cannot clearly understand how the weather affects the transport of the goods, and therefore cannot take appropriate countermeasures. So the writer should use accurate words such as "hindered", the "of" or "stopped", facilitate the recipient responded correctly.2.2.5 Avoid Ambiguous WordsAmbiguous words are words that have two or more meanings in the same context. The use of ambiguous words in business letters may affect the misunderstanding of both parties and cause unnecessary trouble. Example: We assembled them by the new machine. (" By "can mean" near "or" by means of ") incase the preposition "by" in English can be interpreted as "by the side of..." and "by means of...”. We put them all together next to the new machine. We used the new machine to put them together. In order to accurately express the meaning, writing a business letter should be changed according to the meaning of the writer on patients into: (1) We assembled them near the new machine, or (2) We assembled them by means of the new machine. In addition, business English letter in a sentence to avoid as far as possible meaning of a word. For example, “Cotton and silk blouses made in China enjoy a good market in the European market. ". In this sentence, the "market" to express the two kinds of meaning: the first "market" means "sales", the second "market" said "the market". In order to facilitate understanding, should put the example for the Cotton and silk blouses made in China enjoy a good sale in the European marketplace ".2.2.6 Avoid Repeated Use of Adjectives or AdverbsChinese people are used to repeating the same meaning in writing. On the one hand, repetition can maintain a balanced lexical structure. On the other hand, repetition also strengthens the mood and the meaning of expression. English culture emphasizes the use of plain language to express meaning. When writing business English letters, we should follow the habits of English language, avoid unnecessary repetition, and keep the letter concise and clear. Repeated errors in adjectives and adverbs commonly found in business letters: General consensus; True facts ("facts "must be true=true); Assemble together (" Assemble "= put together.); Absolutely complete (" Absolutely "= completely).CHAPTER IIIS yntactic Features Of Business English CorrespondenceSentence is the basic unit of discourse. The writing of English business letter must follow the characteristics of business letter and choose the syntactic structure.Professional business English letter writing usually chooses concise sentence structure. The complex long sentence meaning expression is unclear, does not meet the business activity to saves time and the convenience request.3.1 Using Fixed PhrasesUse fixed phrases: as the medium of business communication, both English and Chinese business letters strictly follow the principles of politeness. In the long-standing customs and habits of business communities, some ready-made formulaic patterns, namely social phrases, have been condensed to express social etiquette.3.1.1 Using Emotional AdverbsWith table adverb of emotion, such as: faithfully, kindly, respectfully, sincerely, unfortunately and so on, which are attached to form request, give or inform sentences. It is used to act as additional emotion of the sentence, convey the evaluation of the sender, and express feeling of praise and respect.3.1.2 Using Fixed Sentence PatternsUsing the sentence structure like “I’m sorry to tell... ”, “I regret to say...”, “I appreciate..., but...”, “I 'm afraid.” to sh ow euphemism and politeness, to express sympathy, regret and other feelings. Use “It's very kind of you to...” “It's a pleasure for me to...” “I would like to inform you that...”. This is to express one's feelings of joy or pleasure to attract the attention of the other party. These sentence patterns are characterized by the expression of feelings of the word as the center, euphemism polite introduction of the topic.3.1.3 Using Conditional SentencesIn business English letter writing, the use of conditional sentences will often make the letter achieve a more polite effect. In particular, when making demands or Suggestions to the other party, the use of conditional sentences can euphemistically。
商务英语信函写作中的语言特点及写作技巧 全英文
1 IntroductionBusiness English can be regarded as an application of English language in commercial occasions, aiming at enabling speakers to communicate and interact effectively using the most correct and clearest business language. Business English Correspondence is an important carrier of international commercial activities which is used to deli ever information, address commercial issues and as a way of communication.Lexicon is an important factor of a passage. In the writing of business English correspondence, we should pay particular attention to the selection of lexicon. Different words may carry different meaning and even the mood of them can be very distinct. Therefore, it is of great necessity to do research of the features of lexicon in the writing of business English correspondence.This thesis attempts to do some researches on the following subjects: To have a good knowledge of characteristics of lexicon in business English correspondence. To make sense of the reason why the business English correspondence have such requirements of lexicon. To provide some suggestions that learners can improve their writing skills.2 Description of Business English correspondence2.1 Definition of business English correspondenceNowadays more and more people choose to work in companies and do commercial work. As China joined the WTO, enterprises are all choosing to open their markets and expand them into the international world, thus making English inevitably become the most used language in the world. And in this way a new subject appeared that we call it “business English”. In terms of business English, we refer to the language used in order to adapt to the job market whose contents include a lot of aspects (Kansi, 1983; 134). Unlike the general English learners, people who learn business English are more targeted and specialized.Business correspondence means the act of communicating by means of correspondences or the correspondences between correspondents (曹菱, 2000; 87). It is the main way for traders to do business, exchange commercial information and consultand give answers to commercial questions in international trade. Besides, it is a reflection of different cultures, social backgrounds and representative of interests of both parties of a trading activity. Business English correspondences is different from personal correspondences, for it is more formal and can be a legal document for both enterprises to do business transaction and deal with commercial disputes. This is a serious problem that business English correspondence writers should pay attention to.Different from the state correspondence or personal correspondences, business English correspondences has its own characteristics both in the article style and language (Ober, 1998; 98). In particular, it is high demanded of the correctness and standards of language. The business correspondence should be clear, concise, concrete, and of courtesy in language.2.2 Assortment of business English correspondenceIt can categorize business correspondences into three kinds. They are as follows: The first kind is in accordance with the letters’ content. We have invitation letters, selling letters, employing letters, and etc. In terms of the role the business letters plays in commercial activities of enterprises, we have negotiating letters which aims at address a dispute, friendly letters which is used to keep a friendly touch with another company, and etc. The last is the correspondence, which is used to give some information .The information may be good or bad.In a word, we can classify the business correspondences from different perspectives just as the way mentioned above. Sometimes, each kind is not so isolated from others. Besides we have mentioned above, there are also many kinds of business English correspondences such as letters for setting up business relationships, conclusion of business, sales contract or confirmation, sales promotion, order and fulfillment, products shipment, shipping advice, insurance, claim, asking for an agent, processing trade, compensation trade, and etc.2.3 Function of business English correspondenceToday it has come into an information society with the development of informationtechnology and the Internet. Business English correspondences plays an important part in international trading activities due to its courtesy, completeness, conciseness and other good features in order to obtain and deliver information, make effective communication, address related issues in commercial activities and maintain good and normal operating relations. Business correspondence means the act of communicating by means of letters or the letters, which pass between correspondents (曹菱, 2000; 76) .It is the main way for traders to do business, exchange commercial information and consult and give answers to commercial questions in international trade. Besides, it is a reflection of different cultures, social backgrounds and representative of interests of both parties of a trading activity. Business English letters is different from personal letters, for it is more formal and can be a legal document for both enterprises to do business transaction and deal with commercial disputes. All in all, we summarized its function as follows: First, it can improve the working efficiency of foreign trade and reduce the cost. Second, it helps enterprises to seek more new clients and deepen their relations with the companies. Third, the business English letters can promote the foreign trade economy. And finally it is bound to play an important role in fulfilling the globalization of trade.3 Basic writing principles for business correspondence3.1 PolitenessBeing polite is an important principle in business circles. A polite correspondence can help you win others’ will. Therefore, it is appropriate to use more frequently words such as “please”, “I will be highly appreciated that...”, It is our pleasure to…” and etc. There are inevitably conflicts and disputes in business transactions. And it is politeness that can function as a lubricant to break deadlocks. When doing compensation, making complaints, and refusing to accept some requests, business English correspondences’writers must be more polite and try to use words not so imperative. When responding to others’correspondences, the writers shall also use polite words no matter how bad the attitude of the other party is. First, the writers should be good at using passive sentences, which can make your words more temperate. For example, the sentence“You made a verycareless mistake” may be better if it is changed into “ A very careless mistake was made”. Second, the writers should be good at using question sentences to show politeness and euphemism and conditional sentences to make your recommendations sounds more tentative and euphemistic.3.2 Conciseness and CompletenessEmphatic and descriptive words are good ways to make business English correspondence more effective. Writers can choose abbreviated words in foreign trade fields that are familiar to people. Besides, the sentence structure should be concise and simple. Writers should use more words to replace complex sentences and try to maintain the completeness and make sentences more concise (Baugh, 1986; 39). For instance,“As what you have requested...”can be simplified into “As requested...”.Moreover, it is a key factor to keep the completeness of information. Some words used in our daily life such as “the above mentioned”,“the former”,“respectively”should not be used in business correspondences as much as possible. Make sure provide complete information to let the other party be clear at the first glance.3.3 Clearness, Concreteness and CorrectnessClearness is the most important principle in business English correspondence. An unclear correspondence may cause misunderstanding and ambiguous and even trading loss. Therefore, writers should pay attention to select correct words and make your sentences structure is absolutely right.In business English correspondences writing, the information that is delivered should be concrete and vivid to avoid the risk of ambiguity. Correctness not only requires that grammar, syntax, and marks and spelling be right, but the commercial technical terms should be represented appropriately. The communicative effects will be greatly damaged if mistakes are made in spelling, person, punctuation marks, tense, and etc. Besides, writers should use more formal words. For example, abbreviations as “I’ll”, “we’re” should not be used.4 Lexicon and writing principles of business correspondence4.1 The Definition of lexicologyIn the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, the definition of lexicology is the study of the form, meaning and behavior of words. Technically, lexicology is a branch of linguistics concerned with the study of the vocabulary of a given language. It deals with words, their origin, development, history, structure, meaning and application. The term lexicology contains two Greek morphemes: lexikon and logie. The former means “word”, the latter means “learning”or “the study of”(Nation, 2001).4.2 Review of studies on lexical features4.2.1Review of studies on lexical features in English for Specific PurposesEnglish has been more and more frequently used in various circles. We have summarized this situation as workplace English including tourism English, law English, medical English and etc. And in this thesis, we mainly focused on its use in business field that is “business English”. We are now living in a globalized world, and after China entering the WTO, our country’s commercial activities are increasing rapidly, which makes business English become an indispensable language tool for communication in the world’s economical activities. Business English correspondence is one of the most effective ways in international communication .A good knowledge of English is the important foundation for writers to write a good and effective business English correspondence. In the meanwhile, there are many other factors should be paid attention to, such as avoiding Chinglish, having knowledge of the background knowledge of western culture, keeping eye on the trading style of the other party and etc. In one word, with the continuous changes of the forms of commercial activities, the business English correspondences must change accordingly.4.2.2 Former studies on lexical features of English business correspondenceLexicon plays an important part in writing. And in business English writing, the lexicon is of more significance. Many scholars have made many researches of the language and lexicon in business English correspondences from various perspectives. They studied many aspects such as the lexicon meaning, function, correctness, and etc. Therefore, it is of much research value to do research in this aspect. This thesis tried to explore more meaningful things expecting to provide some useful information to the readers and business English learners (何勇斌, 2005; 196).4.3 The Lexical Features Represented in Courtesy and ConsiderationIt has mentioned that there are 7Cs principles in business writing, here, I’ll divide them into 3 classifications to illustrate the lexical features in each classification. The first classification is lexical features represented in courtesy in courtesy and consideration. In business correspondences, we often use some polite words to express our kindness to other. And we often use some special words to present consideration to the other party. So from some aspect we can say that the consideration for the other party is also show our courtesy. The second classification is lexical features represented in conciseness and completeness. As I mentioned above, business correspondence should be concise, but that doesn’t mean that the less the better. At the same time, we should notice that we give the complete information that needed. The last classification is lexical features represented in clearness, concreteness and correctness. These three principles have one common target that is to make the business correspondence be accurate and not to be misunderstanding.4.3.1 Use polite wordsEnglish business correspondences is an important way of commercial communication and play many roles such as delivering information, building cooperative relationship, promoting company’s operations and strengthening communication in commercial activities (汤军, 1998; 148). To achieve commercial goals successfully, it isessential to use polite and appropriate language. According to Leech (Leech, 1983; 236), there is a set of Politeness Principle (PP) that socially governs communicative behavior. The Politeness Principle (PP) is formulated as follows: Minimize (other things being equal) the expression of impolite belief, and maximize (other things being equal) the expression of polite beliefs.4.3.2 Use positive wordsThe meaning of word is combined with conceptual meaning and associative meaning. He former one is the core of a word and the associative meaning is a combination of a word’s emotional and stylistic meaning. Words of positive emotional meaning will deliver an unhappy feeling on readers. In English business correspondences, words of positive meaning can send people an emotion of delight, happiness and positiveness and make them feel respected, thus making words more acceptable. Therefore, in English business correspondences, words that can express gratitude and praise are often used. For instance, We would be very grateful if you could let us take delivery before the selling season. It gives us much pleasure to receive the catalogue and samples you sent us. In a word, it is more acceptable to choose words of positive meaning in English business correspondences.4.3.3 HedgesHedge words are those have certain core meaning in language while not all the sense of them are definite(伍铁平, 1999;143). They are different from semantic ambiguity. They have their unique characteristics and rich pragmatic function. Using hedge words appropriately will make correspondence language more polite instead of affecting its preciseness of language.Hedges can be divided into two kinds. On one hand, we can use some words or expressions that can change the original meaning of discourse. For example, we can use “a little, roughly, greatly, approximately “ and etc. On the other hand, we use words that do not change the true condition of discourse but can soften the language mood (陈楚君,2004; 71). In commercial activities, there are some inevitably disputes that can not be avoided in the cooperation of both trading parties because of some interests conflicts and contradictions. In those situations, writers could use hedges to deliver their information more quickly in order to give both parties more space to save their trade and face, thus easily changing their way of trading. For example, the sentence “We can not agree with the price you offer.” may be changed into “I am afraid that we can not agree with the price you have set’. And in this way, your words can be more acceptable by the other party.4.3.4 Use more modal verbsModal words have modal meaning and modal meaning is the courage of a verb that can express the speaker’s attitude towards and emotion to the subject he talks about. Whether the language is polite depends on whether the modal words are strong. Modal words like “could, might, would, should” and etc. more of negotiable mood that can make language mood more euphemistic and are often used in English business letters.4.4 The lexical features represented in conciseness and completeness4.4.1 Choice of concise wordingWriters of business English correspondences, when write a business English correspondence, redundancy of words should be avoided. Try to make the words and sentences more clear. Too many detail descriptions should also be avoided as much as possible. For example, in the sentence “We have begun to export our machine to countries abroad”, the word “export”and “countries abroad”are of the same meaning. And in this case, we suggest that “countries abroad”should be omitted. Emphatic and descriptive words are a good way to make business English correspondence more effective. Writers can choose abbreviated words in foreign trade fields that are familiar to people. Besides, the sentence structure should be concise and simple. Writers should usemore words to replace complex sentences and try to maintain the completeness and make sentences more concise (Baugh, 1986; 94). For instance,“As what you have requested...”can be simplified into “As requested...”. Moreover, it is a key factor to keep the completeness of information. Some words used in our daily life such as “the above mentioned”,“the former”,“respectively”should not be used in business correspondences as much as possible. Make sure provide complete information to let the other party be clear at he first glance.4.4.2 Synonyms in pairsSynonym is another important word form used in business English correspondences. It refers to words of the same or almost the same meaning but have different spelling forms or sound different. These words are often used in business English correspondences. For instance,” we have some terms and pacts needing you to check carefully”.It is very common to use a great deal of synonyms in business correspondences. On one hand, the use of synonyms reflects the diversity and flexibility of language in business English correspondences. On the other hand, these synonyms have a little difference in the meaning or usage, which can indirectly reflect the preciseness of business English. Such as goods, commodity, merchandise, shipment, freight, cargo and consignment. These words that we listed here all can refer to things in commercial trading. But if we use different words, we refer to the same thing. However, there should be noted that we can not still mix them together or just take them as one word. Because they are divided into accordance with various link of international trade, they represent different links. Shipment and cargo are generally referred to things in transportation, while merchandise, goods, commodities are more likely to refer to things when they are sold or bought. Therefore, this is a special feature of lexicon in business English correspondences that deserving learners to pay their attention to.4.4.3 Use AffixLanguage is changing with the development of our society and business English, as an application of general English in commercial activities is changing as well. And the great waved of the economy’s globalization bring more opportunities for business English. In the lexicon of business English, the most striking feature is that the usage of some new prefix and affix, which contributed the birth of some new words in business area. For example, the prefix e-, eco-, tel-, and suffix -ism ,and etc. Some new words made from them such as e-commerce, tele-message, eco-friendly, endism, and etc.4.4.4 Use abbreviationsAbbreviations are an important part of business English lexicon that formed in the long-term commercial practices. The use of abbreviations can make your expression more concise and clear and they are frequently used in commercial activities. Abbreviations are often represented by the capitalized correspondences, such as L/C (correspondence of credit), B/L (bill of landing), EAT (estimated arrival time), ASAP (as soon as possible), and etc.4.5. The Lexical features represented in clearness, concreteness and correctness4.5.1 Choice of precise wordingIn business correspondences, there are some special expressions and words that re not so frequently used in situations of daily life. These words almost do not appear in general English .In some cases, they are used in ordinary English, but will have different meaning in business English. This is also a lexical feature of business English correspondences. For example, in the phrase “on the terms and conditions”, the words “term”and “condition”are both of the meaning “in some situation or with some requirements”. In our daily life, there is no need to use the two words of the same meaning at the same time, while in business English correspondences, they are must be used together like above to guarantee that the letters are precise and rigorous. In another example, the word “advise” in the phrase “advise sb of sth” is used as the meaning “give a suggestion or recommend” in daily usage. But in business English correspondences, itmeans “notice”. There are a lot of such words in business English. For instance, the word “offer” generally refers to “provide or supply sth”, while in business English correspondences it can used as of the a meaning associated with the stocks. Again, in insurance industry, “the word “policy”means “the credit to prove you make an insurance”rather than the ordinary meaning “principles”. Therefore, it is of great necessity for writers of business English writers to pay attention to this.4.5.2 Preference of concrete words to abstract wordsIn business English correspondences, writers should make sure that the information that they deliver is specific, correct and vivid as possible as they can. Try to compare the following sentences: “We have sent to you as usual under your L/C”. “We have sent to you our sight draft No. 231 of the Central Bank.” By comparison, it is apparent for us to see that information of the second sentence is more specific, which make readers can clearly make sense of the information the writer want to deliver at their first glance. However, the first one is so general that readers can understand what does the sentence mean after careful thinking.4.5.3 Use simple words to make sure of clearnessIn business English correspondences, the principle clearness is of great significance as well. It refers to deliver the information that writers try to pass on clearly and directly without causing any misunderstanding or bringing any trouble for both trading parties. A clear expression has been an important link to make sure of effective commercial communication all the time and thus become the objective and standard of business English writing. If the receivers of the business English correspondences can not make sense of what the writers intention is, the correspondence will be bound to turn out to be meaningless no matter how figured and magnificent the language is . And in some cases, such correspondences that cannot deliver correct and clear information may even cause misunderstandings and trading losses.To solve this problem, firstly, we can choose to use simple words that familiar to us. In doing trading communication, we had better use words that are simple and in line withtheir regular expressing ways, either verbally or in the written form. It should be noted that words that are complex, strange and ambiguous should be avoided. Secondly, writers should organize the structures of sentence and paragraph. And in those correspondences, writers had better make sure that the passage is rigorous while words and expressions are simple and clear. Thirdly, some determined words should be closely follow the words that that they modify, which can avoid ambiguity. For example, the sentence “Those who work rapidly get ill in these conditions.” In this sentence, the position of “rapidly” leads to two different understandings of this sentence. Readers may get confused that which word does the word “rapidly” modify, “work” or “conditions”? If we change the sentence into “ Those who work in these condition get ill rapidly, the meaning that the sentence is going to deliver will become very clear.There is another problem. In a sentence, writers should note that words of two meanings should not be used. For instance, “We shall take a firm line with the firm.” In this sentence, the first “firm” means “strong and tenacious”, but the second “firm” means “corporation or company”. It is very easily for readers to get confused. Therefore, this sentence may be changed into “We shall take a strong line with the firm”. And thus the meaning of the whole sentence will be very clear.5 ConclusionBushiness English correspondence is very worth in researching. It has its own particular lexical features. This thesis studies the lexical features on the basis of collected data and tries to explain these features form the aspect from writing principles. After the author analyzed the authentic data collected from foreign trade companies, it is found that there exist some specific lexical features of business English correspondences, such as preference of concrete words to abstract words, choice of precise wording, use positive words and use simple or common words instead of difficult words. Business English correspondence is one of the most effective ways in international communication. A good knowledge of English is the important foundation for writers to write a good and effective business English correspondence. In the meanwhile, here are many other factors should be paid attention to, such as avoiding Chinglish, having knowledge of thebackground knowledge of western culture. In one word, with the continuous changes of the forms of commercial activities, the business English correspondence must change accordingly.。
商务英语信函的用词特点及其翻译技巧
商务英语信函的用词特点及其翻译技巧商务英语信函的用词特点及其翻译技巧商务信函是国际商务往来经常使用的联系方式,因而其用词要准确、恰当,又要正式,在翻译过程中应准确表达原文的信息;贴切再现原文的语气从而使译文符合公函文体的风格。
下面是店铺分享的商务英语信函的用词特点及其翻译技巧,欢迎大家阅读!一、商务英语信函的用词特点商务英语是英语的一种社会功能变体,是英语在商务场合中的应用,其追求的目标是用最准确、最清晰的商务语言进行最有效的沟通和交流。
很多知名学者从不同的角度对商务英语信函的用词特点进行研究,笔者认为商务英语信函的用词特点主要有以下三点。
1.使用专业词汇大多数商务英语词汇与普通英语词汇相同,但商务语境赋予其特定的专业意义,而专业意义又因不同的业务范围而异。
因此,翻译专业词汇时需要熟悉这些惯用表达。
例如:(1)sales literature。
literature一词有“文学”,“资料”等意。
若将sales literature直译为“销售文学”则与国际贸易业务毫无关联,相比之下,译文“促销资料”更为贴切。
(2)Particular Average。
该词组中的Average源自法语,与英语中的risk意思相近,而不是日常用语中的“平均”之意。
该词组应译为“单独海损”,而非“特别平均”。
2.使用一词多义的词语商务英语中同一个单词在不同情况下含义大相径庭,这就需要译者认真理解,找出恰如其分的词语,准确通顺地表达出来。
笔者试举cover , collect两词并将这些词语的不同用法和含义加以比较说明。
如下所示:(1)Cover:作为名词时,有“保险”之意,例如:Insurancepolicy 保险单,cover note 承保单;作及物动词时,有“包括”,“支付”,“给…保险”之意,例如:The credit will cover the invoice, discounting, and anyother bank charges.该信用证将包括发票金额、贴现利息及任何其他银行费用。
商务英语信函的语言特点及翻译研究
商务英语信函的语言特点及翻译研究
商务英语信函是商业交流中常用的一种沟通工具。
它具有一定的语言特点,需要注意其翻译研究。
下面将介绍商务英语信函的语言特点以及翻译研究。
1.正式语言:商务英语信函需要使用正式的语言,避免使用口语化的表达和随意的措辞。
这是因为商务信函的目的是传达信息和达成协议,需要一种正式、明确的语言风格来进行沟通。
2.准确简洁:商务英语信函需要言之有物,准确简洁地表达信息。
信函中不应使用冗长的句子和复杂的词汇,以免引起误解和不必要的困惑。
3.礼貌用语:商务英语信函中经常使用一些礼貌用语,比如:“Dear Mr./Ms.”用于称呼收信人,“Yours sincerely”用于结束信函等。
这些礼貌用语是商务信函中的常用格式,也是表达尊重和友好的方式。
1.准确翻译:商务英语信函的翻译需要准确地传达原文中的信息。
译者应注意商务英语的特点,选择合适的词汇和表达方式,以确保译文的准确性和一致性。
2.文化转换:商务英语信函的翻译中需要考虑文化差异。
不同国家和地区的商务信函可能存在不同的表达方式和习惯用语。
译者需要了解目标语言文化背景,将原文中的信息适当转换为目标语言的表达方式,以确保译文的通顺和文化适应性。
3.专业术语:商务英语信函中可能涉及到一些特定的行业术语和商业名词。
译者需要具备相关专业知识,对这些术语和名词进行准确的翻译,以确保译文的专业性和可理解性。
英语商务信函的语言特点及其翻译技巧(1)
英语商务信函的语言特点及其翻译技巧3谢金领(青岛职业技术学院国际学院,山东青岛266555)摘要:英语商务信函是国际商务活动中书面交流信息的主要手段之一。
本文从三个方面分析了英语商务信函的语言特点,并相应提出了英语商务信函的四个翻译技巧。
关键词:英语商务信函;语言特点;翻译技巧中图分类号:H315 文献标识码:A文章编号:167222698(2007)0420060204 商务信函(business letter)是国际商务活动中书面交流信息的主要手段之一,它代表公司形象,是公司的脸面,是企业对外公共宣传关系中的重要手段,对于公司树立良好的形象有着极为重要的意义。
商务信函涉及到商务活动的各个环节,贯穿商务活动的始终,内容广泛,通常包括建立业务关系(es2 tablish business relationship)、询盘(inquiry)、发盘(offer)、还盘(counter2offer)、受盘(acceptance)、订立合同(placing orders)、保险(insurance)、装运(ship ment)、索赔(claim)等各个方面。
一般英语商务信函的构成可分为:(一)必需部分,即在一般情况下不可缺少的部分,包括(1)信头(Letter Head)(2)日期(Date)(3)封内地址(Inside Address)(4)称呼(Salutation or Greeting)(5)信的正文(Body of t he Letter)(6)结束礼词(Complimentary Close)(7)签名(Signat ure)(二)据实际需要而增加的部分,包括(1)附件(Enclo sure),简写Enc.(2)再启(Po st script),简写P.S.(3)经办人姓名(Attention Line)(4)事由(Subject or Heading)(5)查号或参考编号(Reference No.)(6)抄送(Carbon Copy Notation),简写C.C.当今社会随着对外交流的不断扩大,国际商务往来也在向纵深方向发展,而作为其主要交流形式之一的英语商务信函越来越受到人们的广泛关注。
商务英语信函语言特征
商务英语信函是商务交流中常用的一种书面形式,其语言特征主要包括以下几个方面:
1. 正式性:商务英语信函通常采用正式的语言风格,使用正式的称呼和称谓,如Dear Sir/Madam, Dear Mr./Ms. Last Name等。
同时,语言表达要求准确、简练、客观、礼貌,尽量避免个人情感色彩的表达。
2. 专业性:商务英语信函的语言应该具有一定的专业性,使用行业术语和专业词汇,避免使用口语化的表达方式。
同时,要注意使用正确的语法和拼写,以确保信函的专业性和准确性。
3. 逻辑性:商务英语信函的内容应该具有一定的逻辑性,按照时间顺序或主题顺序组织内容,使读者易于理解和把握。
同时,要注意使用段落分明、标题醒目等方式,使信函更加易读和易懂。
4. 礼节性:商务英语信函的语气应该具有一定的礼节性,表达对读者的尊重和关注。
在信函的开头要使用适当的称呼,并在结尾处使用适当的结束语,如Sincerely、Best regards等。
同时,要注意使用感谢、道歉等表达方式,以维护良好的商务关系。
5. 简洁性:商务英语信函应该尽量简洁明了,避免使用过多的修辞和冗长的句子。
同时,要注意使用简单的词汇和句式,以确保信函的准确性和易读性。
总之,商务英语信函的语言特征是正式、专业、逻辑、礼节和简洁。
在写作商务英语信函时,应该注意这些特征,并根据实际情况进行适当的调整和运用。
中英文商务信函写作技巧和要点
中英文商务信函写作技巧和要点商务信函是商业交流中必不可少的一种形式。
随着全球化的加速和互联网的发展,跨国贸易越来越普遍。
因此,掌握中英文商务信函的写作技巧和要点变得至关重要。
一、中英文商务信函的常用格式1. 信头信头包括信函的主题、日期、收件人姓名和地址、寄信人姓名和地址等信息。
在中式信函中,信头一般置于信纸的右上角;在英式信函中,信头一般置于信纸的左上角。
2. 称呼在中式信函中,称呼一般使用“尊敬的”、“敬爱的”等词语。
在英式信函中,则需根据收件人的身份和关系,使用相应的称呼,如“Dear Mr./Mrs./Ms.”等。
3. 正文正文是商务信函中最重要的部分,它需要传达的信息应该尽量清晰、明确、简洁。
建议在撰写正文时,采用简单句和被动语态,避免使用复杂的长句。
4. 结尾结尾应该表达寄信人的祝福或感谢之意,并再次重申对方所需的行动或达成的共识。
在中式信函中,常用的结尾语有“此致敬礼”、“祝工作顺利”等;在英式信函中,则可使用“Yourssincerely/faithfully”等。
5. 签名签名一般都放在信尾的右下方,应包括寄信人的名称、职位以及公司名称等信息。
在英式信函中,还需附上寄信人的手写签名。
二、中英文商务信函的写作技巧和要点1. 对收件人进行调查在写信前,将收件人的姓名、职位和公司名称等信息确认无误,尽可能多地收集相关信息。
这有助于更好地了解对方的需求和偏好,从而提高信函的契合度和有效性。
2. 明确信函的目的和内容商务信函的内容应该精确、明确,要顾及到对方的特殊需求和背景。
在写信前,应该清楚地说明信函的目的,将重点放在对方感兴趣的信息上。
3. 使用简短的语言表达商务信函中需要表达的信息往往较为复杂,需要用简单直接、易于理解的语言进行表达。
避免使用复杂的语言结构和不常用的单词,以免产生误解。
4. 强调实用性和可读性商务信函的主要目的是传递信息。
因此,在写信前,需要科学组织语言,使信函的内容既具有实用性,又易于阅读。
商务英语邮件信函写作知识
商务英语邮件信函写作知识
商务英语邮件信函写作需要注意以下几个方面:
1. 明确目的和主题:邮件的开头应明确表达你的目的和主题,以便让读信人快速了解你的意图。
2. 简洁明了:商务英语邮件应力求简洁明了,避免使用过长的句子或复杂的词汇,以便让读信人能够快速阅读和理解你的邮件内容。
3. 使用恰当的称呼和礼貌用语:在邮件的开头和结尾,使用适当的称呼如“Dear Mr. Smith”、“Dear Professor Johnson”等,并
在结束时使用礼貌的用语如“Sincerely”、“Best regards”等。
4. 适当使用段落和空行:使用段落将不同的主题分开,并使用适量的空行使邮件更加清晰易读。
5. 注意语法和拼写:商务英语邮件中应注意语法和拼写的正确性,可以使用拼写检查工具来帮助你检查邮件中的错误。
6. 注意邮件的格式:商务英语邮件的格式通常包括主题、称呼、引言、正文、结尾等部分,清晰明了的格式能够让读信人更好地理解邮件内容。
7. 询问和回复邮件:在询问邮件中,需要清晰地表达你的问题,并在结尾处询问对方是否有任何疑问。
在回复邮件中,应清晰地回答对方的问题,并提供必要的信息。
8. 适当使用附件和链接:如果邮件内容需要提供更多的信息或文件,可以使用附件或链接的方式将其提供给对方,并在邮件中明确说明。
9. 保持专业和礼貌:商务英语邮件需要保持专业和礼貌,尽量避免使用口语化的表达或过多的感情色彩,以保持邮件的正式性。
10. 仔细检查和编辑:在发送邮件前,仔细检查和编辑邮件内容,确保语法、拼写、格式等方面的准确性,避免疏漏和错误。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1 IntroductionBusiness English can be regarded as an application of English language in commercial occasions, aiming at enabling speakers to communicate and interact effectively using the most correct and clearest business language. Business English Correspondence is an important carrier of international commercial activities which is used to deli ever information, address commercial issues and as a way of communication.Lexicon is an important factor of a passage. In the writing of business English correspondence, we should pay particular attention to the selection of lexicon. Different words may carry different meaning and even the mood of them can be very distinct. Therefore, it is of great necessity to do research of the features of lexicon in the writing of business English correspondence.This thesis attempts to do some researches on the following subjects: To have a good knowledge of characteristics of lexicon in business English correspondence. To make sense of the reason why the business English correspondence have such requirements of lexicon. To provide some suggestions that learners can improve their writing skills.2 Description of Business English correspondence2.1 Definition of business English correspondenceNowadays more and more people choose to work in companies and do commercial work. As China joined the WTO, enterprises are all choosing to open their markets and expand them into the international world, thus making English inevitably become the most used language in the world. And in this way a new subject appeared that we call it “business English”. In terms of business English, we refer to the language used in order to adapt to the job market whose contents include a lot of aspects (Kansi, 1983; 134). Unlike the general English learners, people who learn business English are more targeted and specialized.Business correspondence means the act of communicating by means of correspondences or the correspondences between correspondents (曹菱, 2000; 87). It is the main way for traders to do business, exchange commercial information and consultand give answers to commercial questions in international trade. Besides, it is a reflection of different cultures, social backgrounds and representative of interests of both parties of a trading activity. Business English correspondences is different from personal correspondences, for it is more formal and can be a legal document for both enterprises to do business transaction and deal with commercial disputes. This is a serious problem that business English correspondence writers should pay attention to.Different from the state correspondence or personal correspondences, business English correspondences has its own characteristics both in the article style and language (Ober, 1998; 98). In particular, it is high demanded of the correctness and standards of language. The business correspondence should be clear, concise, concrete, and of courtesy in language.2.2 Assortment of business English correspondenceIt can categorize business correspondences into three kinds. They are as follows: The first kind is in accordance with the letters’ content. We have invitation letters, selling letters, employing letters, and etc. In terms of the role the business letters plays in commercial activities of enterprises, we have negotiating letters which aims at address a dispute, friendly letters which is used to keep a friendly touch with another company, and etc. The last is the correspondence, which is used to give some information .The information may be good or bad.In a word, we can classify the business correspondences from different perspectives just as the way mentioned above. Sometimes, each kind is not so isolated from others. Besides we have mentioned above, there are also many kinds of business English correspondences such as letters for setting up business relationships, conclusion of business, sales contract or confirmation, sales promotion, order and fulfillment, products shipment, shipping advice, insurance, claim, asking for an agent, processing trade, compensation trade, and etc.2.3 Function of business English correspondenceToday it has come into an information society with the development of informationtechnology and the Internet. Business English correspondences plays an important part in international trading activities due to its courtesy, completeness, conciseness and other good features in order to obtain and deliver information, make effective communication, address related issues in commercial activities and maintain good and normal operating relations. Business correspondence means the act of communicating by means of letters or the letters, which pass between correspondents (曹菱, 2000; 76) .It is the main way for traders to do business, exchange commercial information and consult and give answers to commercial questions in international trade. Besides, it is a reflection of different cultures, social backgrounds and representative of interests of both parties of a trading activity. Business English letters is different from personal letters, for it is more formal and can be a legal document for both enterprises to do business transaction and deal with commercial disputes. All in all, we summarized its function as follows: First, it can improve the working efficiency of foreign trade and reduce the cost. Second, it helps enterprises to seek more new clients and deepen their relations with the companies. Third, the business English letters can promote the foreign trade economy. And finally it is bound to play an important role in fulfilling the globalization of trade.3 Basic writing principles for business correspondence3.1 PolitenessBeing polite is an important principle in business circles. A polite correspondence can help you win others’ will. Therefore, it is appropriate to use more frequently words such as “please”, “I will be highly appreciated that...”, It is our pleasure to…” and etc. There are inevitably conflicts and disputes in business transactions. And it is politeness that can function as a lubricant to break deadlocks. When doing compensation, making complaints, and refusing to accept some requests, business English correspondences’writers must be more polite and try to use words not so imperative. When responding to others’correspondences, the writers shall also use polite words no matter how bad the attitude of the other party is. First, the writers should be good at using passive sentences, which can make your words more temperate. For example, the sentence“You made a verycareless mistake” may be better if it is changed into “ A very careless mistake was made”. Second, the writers should be good at using question sentences to show politeness and euphemism and conditional sentences to make your recommendations sounds more tentative and euphemistic.3.2 Conciseness and CompletenessEmphatic and descriptive words are good ways to make business English correspondence more effective. Writers can choose abbreviated words in foreign trade fields that are familiar to people. Besides, the sentence structure should be concise and simple. Writers should use more words to replace complex sentences and try to maintain the completeness and make sentences more concise (Baugh, 1986; 39). For instance,“As what you have requested...”can be simplified into “As requested...”.Moreover, it is a key factor to keep the completeness of information. Some words used in our daily life such as “the above mentioned”,“the former”,“respectively”should not be used in business correspondences as much as possible. Make sure provide complete information to let the other party be clear at the first glance.3.3 Clearness, Concreteness and CorrectnessClearness is the most important principle in business English correspondence. An unclear correspondence may cause misunderstanding and ambiguous and even trading loss. Therefore, writers should pay attention to select correct words and make your sentences structure is absolutely right.In business English correspondences writing, the information that is delivered should be concrete and vivid to avoid the risk of ambiguity. Correctness not only requires that grammar, syntax, and marks and spelling be right, but the commercial technical terms should be represented appropriately. The communicative effects will be greatly damaged if mistakes are made in spelling, person, punctuation marks, tense, and etc. Besides, writers should use more formal words. For example, abbreviations as “I’ll”, “we’re” should not be used.4 Lexicon and writing principles of business correspondence4.1 The Definition of lexicologyIn the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, the definition of lexicology is the study of the form, meaning and behavior of words. Technically, lexicology is a branch of linguistics concerned with the study of the vocabulary of a given language. It deals with words, their origin, development, history, structure, meaning and application. The term lexicology contains two Greek morphemes: lexikon and logie. The former means “word”, the latter means “learning”or “the study of” (Nation, 2001).4.2 Review of studies on lexical features4.2.1Review of studies on lexical features in English for Specific PurposesEnglish has been more and more frequently used in various circles. We have summarized this situation as workplace English including tourism English, law English, medical English and etc. And in this thesis, we mainly focused on its use in business field that is “business English”. We are now living in a globalized world, and after China entering the WTO, our country’s commercial activities are increasing rapidly, which makes business English become an indispensable language tool for communication in the world’s economical activities. Business English correspondence is one of the most effective ways in international communication .A good knowledge of English is the important foundation for writers to write a good and effective business English correspondence. In the meanwhile, there are many other factors should be paid attention to, such as avoiding Chinglish, having knowledge of the background knowledge of western culture, keeping eye on the trading style of the other party and etc. In one word, with the continuous changes of the forms of commercial activities, the business English correspondences must change accordingly.4.2.2 Former studies on lexical features of English business correspondenceLexicon plays an important part in writing. And in business English writing, the lexicon is of more significance. Many scholars have made many researches of the language and lexicon in business English correspondences from various perspectives. They studied many aspects such as the lexicon meaning, function, correctness, and etc. Therefore, it is of much research value to do research in this aspect. This thesis tried to explore more meaningful things expecting to provide some useful information to the readers and business English learners (何勇斌, 2005; 196).4.3 The Lexical Features Represented in Courtesy and ConsiderationIt has mentioned that there are 7Cs principles in business writing, here, I’ll divide them into 3 classifications to illustrate the lexical features in each classification. The first classification is lexical features represented in courtesy in courtesy and consideration. In business correspondences, we often use some polite words to express our kindness to other. And we often use some special words to present consideration to the other party. So from some aspect we can say that the consideration for the other party is also show our courtesy. The second classification is lexical features represented in conciseness and completeness. As I mentioned above, business correspondence should be concise, but that doesn’t mean that the less the better. At the same time, we should notice that we give the complete information that needed. The last classification is lexical features represented in clearness, concreteness and correctness. These three principles have one common target that is to make the business correspondence be accurate and not to be misunderstanding.4.3.1 Use polite wordsEnglish business correspondences is an important way of commercial communication and play many roles such as delivering information, building cooperative relationship, promoting company’s operations and strengthening communication in commercial activities (汤军, 1998; 148). To achieve commercial goals successfully, it isessential to use polite and appropriate language. According to Leech (Leech, 1983; 236), there is a set of Politeness Principle (PP) that socially governs communicative behavior. The Politeness Principle (PP) is formulated as follows: Minimize (other things being equal) the expression of impolite belief, and maximize (other things being equal) the expression of polite beliefs.4.3.2 Use positive wordsThe meaning of word is combined with conceptual meaning and associative meaning. He former one is the core of a word and the associative meaning is a combination of a word’s emotional and stylistic meaning. Words of positive emotional meaning will deliver an unhappy feeling on readers. In English business correspondences, words of positive meaning can send people an emotion of delight, happiness and positiveness and make them feel respected, thus making words more acceptable. Therefore, in English business correspondences, words that can express gratitude and praise are often used. For instance, We would be very grateful if you could let us take delivery before the selling season. It gives us much pleasure to receive the catalogue and samples you sent us. In a word, it is more acceptable to choose words of positive meaning in English business correspondences.4.3.3 HedgesHedge words are those have certain core meaning in language while not all the sense of them are definite(伍铁平, 1999;143). They are different from semantic ambiguity. They have their unique characteristics and rich pragmatic function. Using hedge words appropriately will make correspondence language more polite instead of affecting its preciseness of language.Hedges can be divided into two kinds. On one hand, we can use some words or expressions that can change the original meaning of discourse. For example, we can use “a little, roughly, greatly, approximately “ and etc. On the other hand, we use words that do not change the true condition of discourse but can soften the language mood (陈楚君,2004; 71). In commercial activities, there are some inevitably disputes that can not be avoided in the cooperation of both trading parties because of some interests conflicts and contradictions. In those situations, writers could use hedges to deliver their information more quickly in order to give both parties more space to save their trade and face, thus easily changing their way of trading. For example, the sentence “We can not agree with the price you offer.” may be changed into “I am afraid that we can not agree with the price you have set’. And in this way, your words can be more acceptable by the other party.4.3.4 Use more modal verbsModal words have modal meaning and modal meaning is the courage of a verb that can express the speaker’s attitude towards and emotion to the subject he talks about. Whether the language is polite depends on whether the modal words are strong. Modal words like “could, might, would, should” and etc. more of negotiable mood that can make language mood more euphemistic and are often used in English business letters.4.4 The lexical features represented in conciseness and completeness4.4.1 Choice of concise wordingWriters of business English correspondences, when write a business English correspondence, redundancy of words should be avoided. Try to make the words and sentences more clear. Too many detail descriptions should also be avoided as much as possible. For example, in the sentence “We have begun to export our machine to countries abroad”, the word “export”and “countries abroad”are of the same meaning. And in this case, we suggest that “countries abroad”should be omitted. Emphatic and descriptive words are a good way to make business English correspondence more effective. Writers can choose abbreviated words in foreign trade fields that are familiar to people. Besides, the sentence structure should be concise and simple. Writers should usemore words to replace complex sentences and try to maintain the completeness and make sentences more concise (Baugh, 1986; 94). For instance,“As what you have requested...”can be simplified into “As requested...”. Moreover, it is a key factor to keep the completeness of information. Some words used in our daily life such as “the above mentioned”,“the former”,“respectively”should not be used in business correspondences as much as possible. Make sure provide complete information to let the other party be clear at he first glance.4.4.2 Synonyms in pairsSynonym is another important word form used in business English correspondences. It refers to words of the same or almost the same meaning but have different spelling forms or sound different. These words are often used in business English correspondences. For instance,” we have some terms and pacts needing you to check carefully”.It is very common to use a great deal of synonyms in business correspondences. On one hand, the use of synonyms reflects the diversity and flexibility of language in business English correspondences. On the other hand, these synonyms have a little difference in the meaning or usage, which can indirectly reflect the preciseness of business English. Such as goods, commodity, merchandise, shipment, freight, cargo and consignment. These words that we listed here all can refer to things in commercial trading. But if we use different words, we refer to the same thing. However, there should be noted that we can not still mix them together or just take them as one word. Because they are divided into accordance with various link of international trade, they represent different links. Shipment and cargo are generally referred to things in transportation, while merchandise, goods, commodities are more likely to refer to things when they are sold or bought. Therefore, this is a special feature of lexicon in business English correspondences that deserving learners to pay their attention to.4.4.3 Use AffixLanguage is changing with the development of our society and business English, as an application of general English in commercial activities is changing as well. And the great waved of the economy’s globalization bring more opportunities for business English. In the lexicon of business English, the most striking feature is that the usage of some new prefix and affix, which contributed the birth of some new words in business area. For example, the prefix e-, eco-, tel-, and suffix -ism ,and etc. Some new words made from them such as e-commerce, tele-message, eco-friendly, endism, and etc.4.4.4 Use abbreviationsAbbreviations are an important part of business English lexicon that formed in the long-term commercial practices. The use of abbreviations can make your expression more concise and clear and they are frequently used in commercial activities. Abbreviations are often represented by the capitalized correspondences, such as L/C (correspondence of credit), B/L (bill of landing), EAT (estimated arrival time), ASAP (as soon as possible), and etc.4.5. The Lexical features represented in clearness, concreteness and correctness4.5.1 Choice of precise wordingIn business correspondences, there are some special expressions and words that re not so frequently used in situations of daily life. These words almost do not appear in general English .In some cases, they are used in ordinary English, but will have different meaning in business English. This is also a lexical feature of business English correspondences. For example, in the phrase “on the terms and conditions”, the words “term”and “condition”are both of the meaning “in some situation or with some requirements”. In our daily life, there is no need to use the two words of the same meaning at the same time, while in business English correspondences, they are must be used together like above to guarantee that the letters are precise and rigorous. In another example, the word “advise” in the phrase “advise sb of sth” is used as the meaning “give a suggestion or recommend” in daily usage. But in business English correspondences, itmeans “notice”. There are a lot of such words in business English. For instance, the word “offer” generally refers to “provide or supply sth”, while in business English correspondences it can used as of the a meaning associated with the stocks. Again, in insurance industry, “the word “policy”means “the credit to prove you make an insurance”rather than the ordinary meaning “principles”. Therefore, it is of great necessity for writers of business English writers to pay attention to this.4.5.2 Preference of concrete words to abstract wordsIn business English correspondences, writers should make sure that the information that they deliver is specific, correct and vivid as possible as they can. Try to compare the following sentences: “We have sent to you as usual under your L/C”. “We have sent to you our sight draft No. 231 of the Central Bank.” By comparison, it is apparent for us to see that information of the second sentence is more specific, which make readers can clearly make sense of the information the writer want to deliver at their first glance. However, the first one is so general that readers can understand what does the sentence mean after careful thinking.4.5.3 Use simple words to make sure of clearnessIn business English correspondences, the principle clearness is of great significance as well. It refers to deliver the information that writers try to pass on clearly and directly without causing any misunderstanding or bringing any trouble for both trading parties. A clear expression has been an important link to make sure of effective commercial communication all the time and thus become the objective and standard of business English writing. If the receivers of the business English correspondences can not make sense of what the writers intention is, the correspondence will be bound to turn out to be meaningless no matter how figured and magnificent the language is . And in some cases, such correspondences that cannot deliver correct and clear information may even cause misunderstandings and trading losses.To solve this problem, firstly, we can choose to use simple words that familiar to us. In doing trading communication, we had better use words that are simple and in line withtheir regular expressing ways, either verbally or in the written form. It should be noted that words that are complex, strange and ambiguous should be avoided. Secondly, writers should organize the structures of sentence and paragraph. And in those correspondences, writers had better make sure that the passage is rigorous while words and expressions are simple and clear. Thirdly, some determined words should be closely follow the words that that they modify, which can avoid ambiguity. For example, the sentence “Those who work rapidly get ill in these conditions.” In this sentence, the position of “rapidly” leads to two different understandings of this sentence. Readers may get confused that which word does the word “rapidly” modify, “work” or “conditions”? If we change the sentence into “ Those who work in these condition get ill rapidly, the meaning that the sentence is going to deliver will become very clear.There is another problem. In a sentence, writers should note that words of two meanings should not be used. For instance, “We shall take a firm line with the firm.” In this sentence, the first “firm” means “strong and tenacious”, but the second “firm” means “corporation or company”. It is very easily for readers to get confused. Therefore, this sentence may be changed into “We shall take a strong line with the firm”. And thus the meaning of the whole sentence will be very clear.5 ConclusionBushiness English correspondence is very worth in researching. It has its own particular lexical features. This thesis studies the lexical features on the basis of collected data and tries to explain these features form the aspect from writing principles. After the author analyzed the authentic data collected from foreign trade companies, it is found that there exist some specific lexical features of business English correspondences, such as preference of concrete words to abstract words, choice of precise wording, use positive words and use simple or common words instead of difficult words. Business English correspondence is one of the most effective ways in international communication. A good knowledge of English is the important foundation for writers to write a good and effective business English correspondence. In the meanwhile, here are many other factors should be paid attention to, such as avoiding Chinglish, having knowledge of thebackground knowledge of western culture. In one word, with the continuous changes of the forms of commercial activities, the business English correspondence must change accordingly.。