16岁巴基斯坦少女马拉拉联合国演讲稿
马拉拉在联合国青年大会上的演讲稿:呼吁全球注重教育公平
马拉拉在联合国青年大会上的演讲稿:呼吁全球注重教育公平:大家好!我很开心来到这里,有机会向大家分享我的故事和我的想法。
我的名字叫做马拉拉,是一名来自巴基斯坦的年轻女孩。
我热爱学习和知识,但是因为我对教育的渴望,我曾经遭到了恐怖组织塔利班的枪击。
但是这并没有让我放弃,反而让我更加坚定了我对教育公平理念的信念。
我相信教育是一种赋权的工具,能够改变贫穷和战争带来的不公。
在我看来,教育公平并不仅仅是指所有人有机会接受教育,更重要的是要保证教育资源的平等分配。
但是事实上,全球范围内的教育公平问题依然突出。
据统计,全球有2.6亿儿童没有上学,其中绝大多数是贫困地区的儿童。
而在那些有教育机会的地方,教育资源的优质分配问题也深受关注。
在我看来,提升教育公平的关键在于政府的投入和教育体制的改革。
政府应该将教育作为优先发展事业,并且增加投资以确保教育资源的平等分配。
而教育体制则需要更加注重学生的个性化需求,让他们有更多的自由选择和知识的获取。
同时,我们也需要在社会层面上加强对教育的重视和宣传,将教育观念深入人心,从而提高全国人民的受教育率和素质。
在提升教育公平的道路上,我相信青年人的力量是不可小觑的。
年轻人是新时代的主力军,他们敏锐的洞察力和创新能力能够在教育改革方面予以相当大的推动力。
世界各地的优秀青年人应该发挥自身作为社会领导者的优势,在政府机构和非政府组织中积极进取,为推进教育公平事业而努力奋斗。
我希望借此机会呼吁大家加强对教育公平的关注,关注贫穷地区儿童的教育机会和全球教育资源的公平分配问题。
每个人都应该有机会接受教育,因为教育是创造一个更加美好和平的未来的基础。
作为一名年轻女孩,我愿意为此长期奋斗和努力,在未来的日子里,让我们一起努力,共同为教育公平事业贡献自己的力量。
谢谢大家!。
【推荐下载】巴基斯坦少女在联合国的演讲【双语+视频】
wearingashawlofthelateBenazirBhutto.Idontknowwheretobeginmyspeech.Idont
knowwhatpeoplewouldbeexpectingmetosay,butfirstofallthankyoutoGodforwhom
国秘书长潘基文先生领导的全球教育优先计划,还有联合国全球教育特使戈登-布朗和
尊敬的大会主席耶雷米奇先生的工作。我感谢他们持续提供的领导能力。他们不断地:马拉拉日不是属于我的日
子。今日是属于曾为自己的权利说话的每一位女性,每一位男孩和每一位女孩。
Therearehundredsofhumanrightsactivistsandsocialworkerswhoarenotonly
快速康复、开始新生活的人。我无法相信人们向我展现出如此多的爱。我收到了来自
世界各地的数千份问候卡和礼物。感谢所有人。感谢孩子们,他们天真的话语鼓励了
我。感谢我的长辈,他们的祈祷让我变得更坚强。我要感谢在巴基斯坦、英国和阿联
酋政府的医院里照顾我,帮助我恢复健康和重获力量的护士、医生和职员。
2
[键入文字]
IfullysupportUNSecretaryGeneralBanKi-mooninhisGlobalEducationFirst
InitiativeandtheworkofUNSpecialEnvoyforGlobalEducationGordonBrownandthe
respectfulpresidentoftheUNGeneralAssemblyVukJeremic.Ithankthemforthe
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲中英版
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲中英版Malala's inspiring speech at the UN Youth Assembly 马拉拉在联合国青年大会的鼓舞人心演讲On July 12, 2013, Malala Yousafzai, a courageous young Pakistani activist and advocate for girls’ education, delivered a powerful and inspiring speech to the United Nations Youth Assembly. Her speech was a resounding call for universal accessto education and an end to violence against women and children.马拉拉·优素福扎伊是一位勇敢的巴基斯坦行动者和女童教育倡导者。
于2013年7月12日,她在联合国青年大会上发表了一场有力而鼓舞人心的演讲。
她的演讲呼吁普遍接受教育并结束针对妇女和儿童的暴力。
Malala began her speech with a quote from the Quran, “Speak for justice, even if it goes against your own interests.” She then went on to describe her own experience as a victim of the Taliban's violent campaign against girls’ education in Pakistan. At the young age of 15, Malala was shot in the head by the Taliban as she was returning home from school. Despite the attack, Malala refused to be silenced and continued to advocate for girls’ education, becoming an international symbol of courage and hope. 马拉拉以《古兰经》的一句话“即使这与你的利益相冲突,也要为正义发声”开始了她的演讲。
国外优秀青年事迹
国外优秀青年事迹
《马拉拉:为女童教育勇敢发声》
朋友们,今天我要给你们讲一个特别勇敢的女孩的故事,她叫马拉拉。
马拉拉是巴基斯坦的一名女孩,她做了一件超级了不起的事儿,那就是为女童的教育权利勇敢抗争。
在马拉拉生活的地方,有很多极端组织反对女孩子接受教育。
他们制造恐怖气氛,威胁那些想要上学的女孩和她们的家人。
可是马拉拉没有被这些吓倒。
她从小就非常热爱学习,在学校里表现得特别优秀。
她意识到很多像她一样的女孩子都被剥夺了上学的机会,这太不公平了。
于是,马拉拉开始在公开场合为女童教育发声。
她写博客讲述自己在学校的经历,讲述女孩子们渴望知识却无法上学的痛苦。
这可不容易啊,她随时面临着危险。
那些极端分子不希望她这样做,他们多次威胁马拉拉,让她闭嘴。
但是马拉拉心中有坚定的信念,她觉得每个女孩都有受教育的权利,这个信念给了她无比的勇气。
有一次,她在上学的路上,被极端分子盯上了。
那些人拦下她乘坐的校车,然后对着她开了枪。
这是多么可怕的事情啊,马拉拉受了重伤。
大家都特别担心她,但是马拉拉很坚强,她挺了过来。
她的勇敢抗争没有白费。
马拉拉的事迹被全世界知道了,她成为了一个鼓舞人心的榜样。
她的勇敢让更多的人关注到女童教育这个重要的问题。
联合国也开始重视起来,大力推动全球范围内的女童教育项目。
现在,有更多的地方开始重视女孩子的教育权利,有很多原本不能上学的女孩因为马拉拉的影响而有了上学的机会。
马拉拉用自己的勇敢改变了很多女孩的命运,她真的是一个超级棒的女孩,她的勇气值得我们每个人学习。
马拉拉
马拉拉:十七岁改变世界马拉拉·优素福扎伊小姐在联合国总部的讲话今天我感到荣幸,因为在很长时间之后,我得以再次讲话。
能与诸位尊贵的人们共处一堂,是我人生中一个重大的时刻,同样让我感到荣幸的是,我今天所戴的披巾属于已故的贝娜齐尔·布托。
我不知道从何说起。
我不知道人们期待我讲出怎样的话语,但是首先要感谢真主,在真主面前,我们人人平等,也要感谢为我的快速康复和开始新生活而祈祷的每一个人。
我难以相信人们对我的爱是如此之多。
我收到了全世界寄来的几千份祝福的卡片和礼物。
感谢所有这些人。
感谢那些用纯真的话语鼓舞我的儿童。
感谢我的长辈,他们的祈祷让我变得坚强。
我还要感谢巴基斯坦和英国医院里的护士、医生和员工们,以及阿联酋政府,他们一直在帮助我好转和康复。
我全力支持联合国秘书长潘基文的全球教育为先计划,支持联合国全球教育特使戈登·布朗和尊敬的联合国大会主席武克·耶雷米奇的工作。
我感谢他们持续给予的领导。
他们在继续鼓舞我们大家采取行动。
亲爱的兄弟姐妹们,一定要记住:马拉拉日不是我的日子。
今天是为自身权利而呐喊的每个妇女、每个男童和每个女童的日子。
有数以百计的人权活动家和社会工作者,不仅在为了这些权利而呼吁,更为达成和平、教育和平等的目标,在做着斗争。
数以千计的人遭到了恐怖分子的杀害,数以百万计的人受伤。
我只是他们中的一员。
所以我站在这里……所以我站在这里,一个女孩,作为许多人中的一个。
我讲话———不是为了我自己,而是为所有的女孩和男孩。
我提高自己的声音,不是因为我可以呼喊,而是为了那些人家听不到他们声音的人。
那些为权利而斗争的人。
和平生活的权利。
尊严相待的权利。
平等机会的权利。
受教育的权利。
亲爱的朋友们,2012年10月9日,塔利班开枪,击中了我额头的左侧。
他们还向我的朋友们开了枪。
他们以为子弹会让我们沉默,可他们失败了。
千万个声音从沉默中爆发。
恐怖分子们认为,他们可以改变我们的目标,夺走我们的理想。
马拉拉联合国演讲稿
马拉拉联合国演讲稿尊敬的联合国代表们,女士们、先生们:我很荣幸能站在这里,和大家分享我对教育的热爱和对妇女权益的执着追求。
作为一个来自巴基斯坦的女孩,我深知教育的重要性,也亲身经历了因为追求知识而遭受的暴力和压迫。
在我心中,教育不仅仅是知识的传递,更是改变命运的力量,是实现平等和公正的基石。
回顾历史,我们会发现,教育一直被视为男性的特权,女性常常被剥夺了接受教育的权利。
然而,我们不能容忍这样的不公正,我们应该努力改变这种现状。
每个人,不论性别、种族、宗教或社会地位,都应该有平等接受教育的权利。
因为只有当每个人都能接受良好的教育,我们才能真正实现社会的进步和繁荣。
在我成长的过程中,我目睹了很多女孩因为贫困、歧视和暴力而失去了接受教育的机会。
我深知这种不公正对个人和社会的影响有多深远。
因此,我决心站出来,为那些被剥夺教育权利的女孩发声。
我相信,只要我们不断努力,就一定能够改变现状,让每个人都能享有受教育的权利。
同时,我也想呼吁各国政府和国际社会加大对教育的投入,特别是对女孩教育的支持。
只有通过提供良好的教育资源和环境,我们才能让更多的女孩走进校园,接受优质的教育。
这不仅是对个人权利的尊重,更是对整个社会未来发展的投资。
在过去的几年里,我有幸成为了妇女权益和教育公平的倡导者,我也意识到这是一条充满挑战的道路。
但我坚信,只要我们不放弃,就一定能够取得胜利。
我也希望能够借助联合国这个平台,呼吁全世界关注教育公平和妇女权益,共同努力,为实现这个目标而奋斗。
最后,我想借用一句话来结束我的演讲,“让我们携手并肩,为每一个孩子的未来而努力,因为他们就是我们的未来。
”谢谢大家!以上就是我对教育公平和妇女权益的一些想法和呼吁,我希望能够得到大家的支持和关注。
让我们共同努力,为创造一个更加公正和平等的世界而努力奋斗!。
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲2021年9月,巴基斯坦女权主义者、教育活动家马拉拉·优素福(Malala Yousafzai)在联合国青年大会上发表了一场令人振奋的演讲,她强烈呼吁诸国家和全世界的年轻人们站起来争取他们的权利和自由,推动全球进步。
马拉拉出生于一个充满传统宗教观念的家庭,但她对受教育的渴求却深藏在她的心底,她从小就认为,每个人都应该有机会受教育,无论男女。
但是,随着塔利班从阿富汗渗透到巴基斯坦地区,马拉拉的生活尤其受到影响。
她的家乡斯瓦特谷地成为了塔利班严格的伊斯兰法规的管辖区,女性被禁止上学,学校被锁定,军事机构没有采取任何行动,让孩子们失去了求知的权利。
不过,马拉拉没有沉默。
2012年,她在乘坐校车时遭到了一名塔利班分子的枪击,面临生命危险。
不仅如此,她仍然勇敢地声援受教育的权利,并在联合国发表了备受瞩目的演讲,这让全球的人们在关注她的故事后开始反思他们自己的生活。
她在演讲中强调:“我们在这里不是为了要求权利,我们是为了争取我们不应该拥有的权利。
我们只是要求令人生气的——我们居住的祖国,世界上其他地方的祖国——其年轻人和儿童受到尊重,被听取,与被赋权。
”马拉拉的演讲振奋人心,但其背后并非没有挑战。
就在几周前,塔利班在阿富汗夺取政权,各方担心她的生命和工作的安全。
马拉拉在演讲中对此回应道:“我们不应该失去希望,因为未来并不是预测的,未来是我们创造出来的”。
这场演讲不仅是她个人的继续(以及巴基斯坦,整个南亚,和全球人民)去追求对受教育权利的追求,同时也是人类对正义和公平的深刻思考和实践的呼吁。
她的成就和演讲都是人类历史之中的一笔宝贵芳猶。
今天,马拉拉的言论不仅令人印象深刻,而且代表了一种普世价值,呼吁全球各团体在追求和平、安全和稳定的同时,更加地关注和尊重差异和多样性。
她敦促年轻人要站出来争取权利和自由,为未来代表人民的利益而奋斗,捍卫自己的权利,试图为社会带来积极变革。
马拉拉联合国演讲稿全文
马拉拉联合国演讲稿全文16岁的传奇少女马拉拉
是巴基斯坦西北部的一名女学生,以争
2012年10月9日,马拉拉
7月12日(马拉拉生日)定为“马拉拉日”。这篇演讲
16岁生日,也就是马拉拉日当天在联合国青年大
马拉拉也是2013年诺贝尔和平奖的候选人之一。
Honourable UN Secretary
亲爱的兄弟姐妹们,我们不可忘记
So let us wage a glorious
那么,让我们开展一场对抗文盲、
????? ???????,Malālah Yūsafzay),又译为玛拉拉·尤
1997年7月12日出生于巴基斯坦西北边境省
-普赫图赫瓦省斯瓦特县明戈拉城的一名学生,以争取妇
2012年10月9日,乘校车回家
Dear sisters and
doesn’t know what is written inside
14位无辜学生。这也是为什么他们杀害女
他们以为真主是个会
In India, innocent and poor children are victims of
在印度,无
Today, I am focusing on women’s rights and girls’
2013年1月4日出
2011年
月,被巴基斯坦政府授予“国家青年和平奖”,并成为这一
2013年诺贝尔和平奖提名,是该
2014年10月10日,因“为受剥
为所有孩子的受教育的权利抗争”,与凯
2014年诺贝尔和平奖,为该奖项
他们能和平居住的权利。他们能受到尊严对待的权利。
Dear
亲爱的朋友,在2012年
月9日,塔利班往我的左额开枪。他们也射杀我的朋友。
马拉拉诺贝尔和平奖得主联合国演讲稿全文
马拉拉诺贝尔和平奖得主联合国演讲稿全文尊敬的联合国贵宾、各位嘉宾:感谢联合国机构向马拉拉诺贝尔和平奖得主发出的邀请,我很高兴能在这个有益的场合发言。
我相信,国际社会能通过倾听我们的声音,为世界和平发挥一点作用。
我是一名年轻的演讲者,只有22岁,但我眼中的世界,是无与伦比不同于我们大人们的。
我们这一代,经历了互连网在全球扩散,智能手机普及化的变革。
我们见证了对于社交媒体和网络社区的新形式互动的崛起。
所有这些,都成为了年轻人影响力的一种源泉和形式。
同时,我们也识别到自己面临的一系列挑战,这些挑战包括气候变化、不平等、贫困、袭击文化的极端思想等。
但这些挑战中,没有任何一个是如人类过往历史所面临的严重。
没有任何一个挑战关乎于世界团结、全球稳定以及协商解决问题。
这若让我们感到关心,我们必须面对现实,同时把我们年轻人的活力和所能贡献对世界行动之中。
这正是马拉拉所象征的。
她为教育和女性权利的倡导付出了巨大的代价:被巴基斯坦塔利班的一名成员暴力行为射击。
然而,在她面临极端暴力的时代,她依旧保持着她的勇气、她的信念以及她的希望,甚至在最危险的时候都精神焕发,通过大胆言行跨越文化、宗教和世代的,促进着全球社会的团结与和平。
马拉拉总是向我们展示,希望和勇气是没有获得过多,也会激励我们为改变自己和我们所面临的现实做出更好的事情。
这正是联合国峰会所要达成的目标。
会议的重点是在可行的范围内制定一系列文书,为世界和平发挥更大的作用。
我们演讲发言者,在这里正式发起倡议,邀请所有年轻人投入到这项旨在建设更美好的世界的运动之中。
我们相信,当我们所有人把目光放大到世界的100多个国家和地区、运用我们的语言、新媒体和传统媒体,无论通过什么形式或行动,我们都能支持从联合国宣言、行动共鸣中发布出来的反映实际需要的内容。
为了实现这样的目标,我们必须集聚能量、努力行动。
现在我们已经关闭了我们的眼睛,仔细地倾听我们内心的声音。
我们可能还听不到太富有感觉的细微之音,但很快,我们就可以闻到、感知到以及闻到变革的极光,是世界的和平舞蹈。
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(中英版)三篇
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(中英版)三篇马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(一)尊敬的联合国秘书长、各位尊敬的嘉宾、亲爱的青年朋友们:大家好!我很荣幸能够站在这里,与各位一起分享我的思考和观点。
我代表全球所有勇敢的女孩和年轻人,向各位发出一声呐喊,呼吁我们共同努力,为全球的教育问题找到解决方案。
教育是改变世界的关键。
它不仅仅是传授知识,更是唤醒个体潜能的工具。
然而,在今天的世界上,还有许多孩子无法享受到基本的教育权益。
他们生活在贫困、战争和灾难的阴影下,无法获得平等的学习机会。
因此,我们需要行动起来,为这些孩子争取他们应有的权利。
我们应该追求的是质量教育,而不仅仅是教育的数量。
质量教育意味着给予每个孩子最好的教育资源,培养他们的思维能力和创造力。
我们需要培养学生的批判性思维和解决问题的能力,以应对未来的挑战。
同时,我们也需要关注性别平等的问题。
尽管在许多地区,女性和男性都有平等接受教育的权利,但实际上,女性在教育中面临着许多障碍。
我们需要打破这些障碍,让女孩能够自由地学习和追求梦想。
我们应该鼓励女孩参与科学、技术、工程和数学(STEM)领域的学习,让她们展现自己的才华和潜力。
此外,教育也是培养全球公民的重要途径。
我们应该培养学生的全球意识和社会责任感,让他们了解全球问题并为之做出积极的贡献。
我们需要建立更多的国际交流项目,促进不同国家和文化之间的相互理解和尊重。
最后,我想呼吁全球各界共同努力,为教育问题寻找解决方案。
政府、学校、非政府组织和企业等各个方面都应该发挥作用,投入更多的资源和精力来改善教育条件。
我们需要建立公平的教育体系,让每个孩子都有机会接受教育,实现自己的梦想。
让我们携起手来,共同努力,为全球的教育问题找到解决方案。
让我们为每个孩子的未来而奋斗!谢谢大家!马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(二)Ladies and gentlemen, distinguished guests, dear young friends,It is an honor to stand here today and share my thoughts and perspectives with all of you. On behalf of brave girls and young people around the world, I call upon all of us to come together and find solutions to the global education crisis.Education is the key to changing the world. It is not just about imparting knowledge, but also about unleashing the potential of individuals. However, in today’s world, there are still many children who do not have access to basic education. They live inthe shadows of poverty, war, and disaster, unable to enjoy equal learning opportunities. Therefore, we need to take action and fight for their rights.What we should pursue is quality education, not just education in quantity. Quality education means giving every child the best educational resources to cultivate their thinking skills and creativity. We need to foster critical thinking and problem-solving abilities in students to prepare them for future challenges.At the same time, we must address the issue of gender equality. While in many regions, both girls and boys have equal rights to education, in reality, girls face many barriers in accessing education. We need to break down these barriers and allow girls to learn freely and pursue their dreams. We should encourage girls to participate in science, technology, engineering, and mathematics (STEM) fields, allowing them to showcase their talents and potential.Furthermore, education is also an important avenue for cultivating global citizens. We should instill global awareness and a sense of social responsibility in students, enabling them to understand global issues and make positive contributions. We need to establish more international exchange programs to promote mutual understanding and respect among different countries and cultures.Finally, I would like to call upon all sectors of society to work together and find solutions to the education crisis. Governments, schools, non-governmental organizations, and businesses should all play a role and invest more resources and efforts to improve educational conditions. We need to establish a fair education system that provides every child with the opportunity to receive an education and fulfill their dreams.Let us join hands and work together to find solutions to the global education crisis. Let us strive for the future of every child!Thank you all!马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(三)尊敬的联合国秘书长、各位尊敬的嘉宾、亲爱的青年朋友们:大家好!我很荣幸能够站在这里,与各位一起分享我的思考和观点。
名人演讲稿1000字左右
名人演讲稿1000字左右尊敬的各位来宾:今天我非常荣幸能够在这里给大家带来一位名人的演讲稿,这位名人是国际知名的人道主义者、教育家和诺贝尔奖获得者——马拉拉·优素福扎伊。
马拉拉出生在巴基斯坦的一个小镇,从小就非常喜爱读书。
然而,在2008年,巴基斯坦的塔利班组织开始对学校进行攻击,禁止女孩上学。
作为一个坚定的女权主义者和教育活动家,马拉拉不仅自己坚持上学,还劝导其他女孩也要继续读书。
然而,她的行动引起了塔利班的注意,被塔利班开枪击中,在九岁就已经成为“全国最年轻的博客主”,十二岁时被选为《费城询问者报》全世界年龄最小的特约作家。
在她十五岁的那年,马拉拉的坚持和勇气赢得了世界的瞩目。
她成为了巴基斯坦最有名的女权主义者之一,成为了联合国儿童基金会的特别使者。
2014年,她凭借对教育的追求和推动获得了诺贝尔和平奖。
现在,她一直在为女性和儿童的教育权利而战,同时也成为了一个引领者和榜样,鼓励全球各地的年轻人在自己的领域行动起来。
今天,我要向大家讲述的是,马拉拉的演讲稿中的精神内核——教育是改变世界的最有力武器。
马拉拉说:“一本书、一支笔和一个勇敢的老师可以改变世界。
”所以教育是人类应该拥有的最基本权利之一。
正如联合国可持续发展目标所指出的,教育是目标4——“质量教育”和目标5——“性别平等”实现的基础和核心。
当我们提及教育时,很多人认为的规模是和学校数目有关。
然而,马拉拉认为的还包括了它所能带来的变化。
教育可以让一个人理解自己所属社会的位置,并促进他们成为一个更加全面和有价值的成员。
教育改变着我们的思想,让我们更加有创造力、有思辨力,并有了独立思考的能力。
尤其是对于女性来说,教育有着特别重要的意义。
全球超过130万的女孩没有上学的机会。
在一些可怕的情况下,女孩流传着婚礼的传统,挤压了她们的学习时间。
很多人仍然将女性视为家政服务的唯一承担者。
这种思想导致他们没有机会去学习和追求职业。
女性教育不仅仅可以解放女性自己的生活,更能通过她们去推动社会的进步。
马拉拉·尤萨夫扎伊在联合国大会上的演讲
Honourable UN Secretary General Mr Ban Ki-moon, respected president of the General Assembly Vuk Jeremic, honourable UN envoy for global education Mr Gordon Brown, respected elders and my dear brothers and sisters: Assalamu alaikum.Today is it an honour for me to be speaking again after a long time. Being here with such honourable people is a great moment in my life and it is an honour for me that today I am wearing a shawl of the late Benazir Bhutto. I don’t know where to begin my speech. I don’t know what people would be expecting me to say, but first of all thank you to God for whom we all are equal and thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new life. I cannot believe how much love people have shown me. I have received thousands of good-wish cards and gifts from all over the world.Thank you to all of them. Thank you to the children whose innocent words encouraged me. Thank you to my elders whose prayers strengthened me. I would like to thank my nurses, doctors and the staff of the hospitals in Pakistan and the UK and the UAE government who have helped me to get better and recover my strength.I fully support UN Secretary General Ban Ki-moon in his Global Education First Initiative and the work of UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown and the respectful president of the UN General Assembly Vuk Jeremic. I thank them for the leadership they continue to give. They continue to inspire all of us to action. Dear brothers and sisters, do remember one thing: Malala Day is not my day. Today is the day of every woman, every boy and every girl who have raised their voice for their rights.There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality. Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured. I am just one of them. So here I stand, one girl among many. I speak not for myself, but so those without a voice can be heard. Those who have fought for their rights. Their right to live in peace. Their right to be treated with dignity. Their right to equality of opportunity. Their right to be educated.Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of myforehead. They shot my friends, too. They thought that the bullets would silence us, but they failed. And out of that silence came thousands of voices. The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions. But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died. Strength, power and courage was born. I am the same Malala. My ambitions are the same. My hopes are the same. And my dreams are the same. Dear sisters and brothers, I am not against anyone. Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group. I am here to speak for the right of education for every child.I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists. I do not even hate the Talib who shot me.Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him. This is the compassion I have learned from Mohamed, the prophet of mercy, Jesus Christ and Lord Buddha. This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa. And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother. This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.Dear sisters and brothers, we realise the importance of light when we see darkness. We realise the importance of our voice when we are silenced. In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realised the importance of pens and books when we saw the guns. The wise saying, “The pen is mightier than the sword.” It is true. The extremists are afraid of books and pens. The power of education frightens them. They are afraid of women. The power of the voice of women frightens them. This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta. And that is why they kill female teachers. That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society. And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist: “Why are the Taliban against education?”He answered very simply by pointing to his book, he said: “A Talib doesn’t know what iswritten inside this book.”They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people’s heads just for going to school. These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit. Pakistan is a peace-loving, democratic country. Pashtuns want education for their daughters and sons. Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood. It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says. Peace is a necessity for education. In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools. We are really tired of these wars. Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labour. Many schools have been destroyed in Nigeria. People in Afghanistan have been affected by extremism. Young girls have to do domestic child labour and are forced to get married at an early age. Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today, I am focusing on women’s rights and girls’ education because they are suffering the most. There was a time when women activists asked men to stand up for their rights. But this time we will do it by ourselves. I am not telling men to step away from speaking for women’s rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves. So dear sister s and brothers, now it’s time to speak up. So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favour of peace and prosperity. We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children’s rights. A dea l that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child. We call upon all the governments to fight against terrorism and violence. To protect children from brutality and harm. We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world. We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, colour, religion or agenda to ensure freedom and equality for women sothey can flourish. We cannot all succeed when half of us are held back. We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realise their full potential.Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child’s bright future. We will continue our journey to our destination of peace and education. No one can stop us. We will speak up for our rights and we will bring change to our voice. We believe in the power and the strength of our words. Our words can change the whole world because we are all together, united for the cause of education. And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance. We must not forget that millions of children are out of their schools. We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.So let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons. One child, one teacher, one book and one pen can change the world. Education is the only solution. Education first. Thank you.2013年7月12日,16岁生日的马拉拉·尤萨夫扎伊(Malala Yousafzai)在联合国大会上,为“马拉拉日”发表演讲。
马拉拉在联合国的演讲稿书和笔是最好武器
马拉拉在联合国的演讲稿书和笔是最好武器尊敬的联合国大会主席、各位来宾:非常感谢联合国授予我这个难得的机会,能够在这里与大家分享我的故事。
我曾是巴基斯坦西北部斯万的一个普通女孩,但当我15岁时,我对我的国家和我的教育充满了热情。
我并不想成为一个著名的人物,但我的遭遇却使我感觉这是我的使命。
我的声音似乎成为了许多其他女孩的代表,这些女孩在全世界范围内面临着类似的挑战。
通过我的一些演讲,我试图说明教育的重要性和女孩学习的需求。
我在我的故事中讲到了我的崇高目标,我想让每一个女孩都有受教育的机会。
我还谈到了恐怖分子在我的家乡所犯下的罪行,他们试图摧毁我们的教育,以便让我们变得更加容易控制。
我和我的父亲为此付出了代价,差点丧命。
我在联合国发表演讲时,我的书和笔真的是我最好的武器。
我的演讲稿代表我所信仰的价值观和我的目标。
在演讲前,我精心准备了我的演讲稿。
我详细阅读了联合国有关教育和女孩教育的相关文件,然后准确地表述了我的观点和我的呼吁。
我的演讲稿帮助我在演讲时保持清晰的思维和流畅的表达,同时也让我的观众们能够更好地理解我的立场和我的问题。
我的笔是我的另一把武器。
笔的力量在于它的无声,但却能够射中人们心中的某个位置。
我的笔帮助我表述我的想法,并激励那些为我的事业而奋斗的人们。
我的笔让他们可以更好的理清他们自己的思路并进一步支持我的事业。
在2013年,我在联合国发表演讲时,我的演讲稿书和笔成为了我最值得骄傲的财富。
我的演讲稿书和笔是我带到联合国的唯一物品。
我的演讲书和笔反映了我的内心和我的核心价值观。
我的演讲稿书和笔跟随我走过了波折曲折的成长之路。
我相信,我的演讲稿书和笔可以激励我,并激励大家一起为实现女孩教育而共同努力。
我借用马丁路德·金的一句话:“在判断一个人时,不要看他的外表,而应该看他的内涵。
”我的演讲稿书和笔可能不是最昂贵的物品,但它们的价值在于有我个人历程的见证。
当我演讲时,我的演讲稿书和笔对于我来说是最好的武器。
联合国演讲稿3篇_演讲稿范文_
联合国演讲稿3篇以下这篇英文是美国著名女演员emma watson在联合国女权主义演讲原文,由应届毕业生演讲稿网站整理提供,希望大家能够喜欢。
today we are launching a campaign called “he for she.”i am reaching out to you because i need your help. we want to end gender inequality—andto do that we need everyone to be involved.this is the first campaign of its kind at the un: we want to try and galvanize as manymen and boys as possible to be advocates for gender equality. and we don’t just want to talk about it, but make sure it is tangible.i was appointed six months ago and the more i have spoken about feminism, the more i have realized that fighting for women’s rights has too often become synonymous with man-hating. if there is one thing i know for certain, it is that this has to stop.for the record, feminism by definition is: “the belief that men and women should have equal rights and opportunities. it is the theory of the political, economic and social equality of the sexes.”i started questioning gender-based assumptions when at eight i was confused at being called “bossy,” because i wanted to direct the plays we would put on for our parents—but the boys were not.when at 14, i started being sexualized by certain elements of the press.when at 15, my girlfriends started dropping out of their sports teams because they didn’t want to appear “muscly.”when at1 8, my male friends were unable to express theirfeelings.i decided i was a feminist and this seemed uncomplicated to me. but my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word.apparently, i am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, anti-men and, unattractive.why is the word such an uncomfortable one?i am from britain and think it is right that as a woman i am paid the same as my male counterparts. i think it is right that i should be able to make decisions about my own body. i think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decision-making of my country.i thinkit is right that socially i am afforded the same respect as men. but sadly i can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights.no country in the world can yet say they have achieved gender equality.these rights i consider to be human rights but i am one of the lucky ones. my life is a sheer privilege because my parents didn’t love me less because i was born a daughter. my school did not limit me because i was a girl. my mentors didn’t assume i would go less far because i might give birth to a child one day.these influencers were the gender equality ambassadors that made who i am today. they may not know it, but they are the inadvertent feminists who are. and we need more of those. and if you still hate the word—it is not the word that is important but the idea and the ambition behind it. because not all women have been afforded the same rights that i have. in fact, statistically, very few have been.in 1997, hilary clinton made a famous speech in beijing about women’s rights. sadly many of the things she wanted to change are still a reality today.but what stood out for me the most was that only 30 percent of her audience were male. how can we affect change in the world when only half of it is invited or feel welcome to participate in the conversation?men—i would like to take this opportunity to extend your formal invitation. gender equality is your issue too.because today, i’ve seen my father’s role as a parent being valued less by society despite my needing his presence as a child as much as my mother’s.i’ve seen young men suffering from mental illness unable to ask for help for fear itwould make them look less “macho”—in fact in the uk suicide is the biggest killer of men between 20-49; eclipsing road accidents, cancer and coronary heart disease. i’ve seen men made fragile and insecure by a distorted sense of what constitutes male success. men don’t have the benefits of equality either.we don’to ften talk about men being imprisoned b y gender stereotypes but i can see that that they are and that when they are free, things will change for women as anatural consequence. if men don’t have to be aggressive in order to be accepted women won’t feel compelled to be submissive. if men don’t ha ve to control, women won’t have to be controlled.both men and women should feel free to be sensitive. both men and women should feel free to be strong… it is time that we all perceive gender on a spectrum not as twoopposing sets of ideals.if we stop defining each other by what we are not and startdefining ourselves by what we are—we can all be freer and this is what heforshe is about. it’s about freedom.i want men to take up this mantle. so their daughters, sisters and mothers can be free from prejudice but also so that their sons have permission to be vulnerable and human too—reclaim those parts of themselves they abandoned and in doing so be amore true and complete version of themselves.you might be thinking who is this harry potter girl? and what is she doing up on stage atthe un. it’s a good question and trust me i have been asking myself the samething. i don’t know if i am qualified to be here.all i know is that i care about this problem. and i want to make it better. and having seen what i’ve seen—and given the chance—i feel it is my duty to say something. english statesman edmund burke said: “all that is needed for the forces of evilto triumph is for enough good men and women to do nothing.”in my nervousness for this speech and in my moments of d oubt i’ve told myself firmly—if not me, who, if not now, when. if you have similar doubts when opportunities are presented to you i hope those words might be helpful.because the reality is that if we do nothing it will take 75 years, or for me to be nearlya hundred before women can expect to be paid the same as men for the same work.15.5 million girls will be married in the next 16 years as children. and at current rates it won’t be until 2086 before all rural african girls will be able to receive a secondary education.if you believe in equality, you might be one of those inadvertent feminists i spoke ofearlier. and for this i applaud you.we are struggling for a uniting word but the good news is we have a uniting movement. it is called heforshe. i am inviting youto step forward, to be seen to speakup, to be the he for she. and to ask yourself if not me, who, if not now when.thank you.昨日,诺贝尔和平奖揭晓,巴基斯坦17岁少女获得该奖项。
马拉拉——2017诺贝尔和平奖得主联合国演讲稿全文_演讲稿范文_
马拉拉——2017诺贝尔和平奖得主联合国演讲稿全文昨日,诺贝尔和平奖揭晓,巴基斯坦17岁少女获得该奖项。
马拉拉在7月12日生日当天站在联合国总部并发表讲话,表达了她对“马拉拉日”的看法。
以下是网为您搜集整理的《XX诺贝尔和平奖得主马拉拉联合国演讲稿全文》。
XX诺贝尔和平奖得主马拉拉联合国演讲稿以最善良,最慈悲的真主名义。
尊敬的联合国秘书长潘基文(ban ki-moon)先生,尊敬的(联合国)大会主席耶雷米奇(vuk jeremic)先生,尊敬的联合国全球教育特使戈登·布朗(gordon brown)先生,尊敬的长辈和我亲爱的兄弟姐妹们:祝愿你们平安(assalamu alaikum)。
继一段漫长时日之后,今日我很荣幸能再次发言。
能在此与诸位可敬的人聚集在一起是我生命中重要的时刻,我也很荣幸能在今日穿戴已故贝娜姬·布托benazir bhutto)的披肩。
我不知道该从哪儿开始我的演讲。
我不知道人们会期望我说些甚么,但首先,感谢真主让我们所有人都平等,也感谢每一位为我祷告冀望我快速康复和新生活的人。
我无法相信人们向我展现出如此多的爱。
我收到了来自世界各地的数千份问候卡和礼物。
感谢所有人。
感谢孩子们,他们天真的话语鼓励了我。
感谢我的长辈,他们的祈祷让我变得更坚强。
我要感谢在巴基斯坦、英国和阿联酋政府的医院里照顾我,帮助我恢复健康和重获力量的护士、医生和职员。
我全面支持联合国秘书长潘基文先生领导的全球教育优先计划,还有联合国全球教育特使戈登·布朗和尊敬的大会主席耶雷米奇先生的工作。
我感谢他们持续提供的领导能力。
他们不断地激励我们作出实践。
亲爱的兄弟姐妹们,请记得一件事:马拉拉日不是属于我的日子。
今日是属于曾为自己的权利说话的每一位女性,每一位男孩和每一位女孩。
数以百计的人权活动家和社会工作者不仅为自己的权利发声,同时也努力去实现和平、教育与平等之自我目标。
成千上万的人被恐怖分子杀害,数百万人因此而受伤。
最新-传奇少女马拉拉在联合国青年大会的英语演讲 精品
传奇少女马拉拉在联合国青年大会的英语演讲这篇演讲是传奇少女巴基斯坦西北部的一名女学生马拉拉在自己16岁生日,也就是马拉拉日当天在联合国青年大会上的演讲,呼吁女性受教育权利,强调书和笔作为武器是最有力的。
马拉拉也曾是年诺贝尔和平奖的候选人之一。
为表彰马拉拉不畏塔利班威胁、积极为巴基斯坦女童争取受教育权利所作出的杰出贡献,联合国将每年的7月12日马拉拉生日定为马拉拉日。
,,以最善良,最慈悲的真主名义。
-,,,尊敬的联合国秘书长潘基文先生,尊敬的联合国大会主席耶雷米奇先生,尊敬的联合国全球教育特使戈登·布朗先生,尊敬的长辈和我亲爱的兄弟姐妹们祝愿你们平安。
’’,-,继一段漫长时日之后,今日我很荣幸能再次发言。
在此与诸位可敬的人聚集在这里的这一刻,将成为我人生中的重要时刻。
我也很荣幸能在今日穿戴已故民选总理、贝娜姬·布托的披肩。
我不知道该从哪儿开始我的演讲。
我不知道人们会期望我说些甚么,但首先,感谢真主让我们所有人都平等,也感谢每一位为我祷告、冀望我快速康复、开始新生活的人。
我无法相信人们向我展现出如此多的爱。
我收到了来自世界各地的数千份问候卡和礼物。
感谢所有人。
感谢孩子们,他们天真的话语鼓励了我。
感谢我的长辈,他们的祈祷让我变得更坚强。
我要感谢在巴基斯坦、英国和阿联酋政府的医院里照顾我,帮助我恢复健康和重获力量的护士、医生和职员。
-,,我完全支持联合国秘书长潘基文先生领导的全球教育优先计划,还有联合国全球教育特使戈登·布朗和尊敬的大会主席耶雷米奇先生的工作。
我感谢他们持续提供的领导能力。
他们不断地激励我们作出实践。
亲爱的兄弟姐妹们,请记得一件事马拉拉日不是属于我的日子。
今日是属于曾为自己的权利说话的每一位女性,每一位男孩和每一位女孩。
,,,,数以百计的人权活动家和社会工作者不仅为自己的权利发声,同时也努力去实现和平、教育与平等等目标。
成千上万的人被恐怖分子杀害,数百万人因恐怖袭击而受伤。
马拉拉在联合国大会上演讲英文全稿
In the name of God, the most beneficent, the most mercifulHonorable UN Secretary General Mr Ban Ki-moon, respected president of the General Assembly Vuk Jeremic, honorable UN envoy for global education Mr Gordon Brown, respected elders and my dear brothers and sisters: Assalamu alaikum.Today is it an honor for me to be speaking again after a long time. Being here with such honorable people is a great moment in my life and it is an honor for me that today I am wearing a shawl of the late Benazir Bhutto. I don't know where to begin my speech. I don't know what people would be expecting me to say, but first of all thank you to God for whom we all are equal and thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new life. I cannot believe how much love people have shown me. I have received thousands of good wish cards and gifts from all over the world. Thank you to all of them. Thank you to the children whose innocent words encouraged me. Thank you to my elders whose prayers strengthened me. I would like to thank my nurses, doctors and the staff of the hospitals in Pakistan and the UK and the UAE government who have helped me to get better and recover my strength.I fully support UN Secretary General Ban Ki-moon in his Global Education First Initiative and the work of UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown and the respectful president of the UN General Assembly Vuk Jeremic. I thank them for the leadership they continue to give. They continue to inspire all of us to action. Dear brothers and sisters, do remember one thing: Malala Day is not my day. Today is the day of every woman, every boy and every girl who have raised their voice for their rights.There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality. Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured. I am just one of them. So here I stand. So here I stand, one girl, among many. I speak not for myself, but so those without a voice can be heard. Those who have fought for their rights. Their right to live in peace. Their right to be treated with dignity. Their right to equality of opportunity. Their right to be educated.Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead. They shot my friends, too. They thought that the bullets would silence us, but they failed. And out of that silence came thousands of voices. The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions. But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died. Strength, power and courage was born.I am the same Malala. My ambitions are the same. My hopes are the same. And my dreams are the same. Dear sisters and brothers, I am not against anyone. Neitheram I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group. I am here to speak for the right of education for every child. I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists. I do not even hate the Talib who shot me. Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him. This is the compassion I have learned from Mohammed, the prophet of mercy, Jesus Christ and Lord Buddha. This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa. And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother. This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.Dear sisters and brothers, we realize the importance of light when we see darkness. We realize the importance of our voice when we are silenced. In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realized the importance of pens and books when we saw the guns. The wise saying, "The pen is mightier than the sword." It is true. The extremists are afraid of books and pens. The power of education frightens them. They are afraid of women. The power of the voice of women frightens them. This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta. And that is why they kill female teachers. That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society. And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist why are the Taliban against education? He answered very simply by pointing to his book, he said, "a Talib doesn't know what is written inside this book."They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people's heads just for going to school. These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit. Pakistan is a peace loving, democratic country. Pashtuns want education for their daughters and sons. Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood. It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says. Peace is a necessity for education. In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools. We are really tired of these wars. Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labor. Many schools have been destroyed in Nigeria. People in Afghanistan have been affected by extremism. Young girls have to do domestic child labor and are forced to get married at an early age. Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today I am focusing on women's rights and girls' education because they are suffering the most. There was a time when women activists asked men to stand up for their rights. But this time we will do it by ourselves. I am not telling men to step away from speaking for women's rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves. So dear sisters and brothers, now it's time to speak up. So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favor of peace and prosperity. We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children's rights. A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child. We call upon all the governments to fight against terrorism and violence. To protect children from brutality and harm. We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world. We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, color, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish. We cannot all succeed when half of us are held back. We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realize their full potential.Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child's bright future. We will continue our journey to our destination of peace and education. No one can stop us. We will speak up for our rights and we will bring change to our voice. We believe in the power and the strength of our words. Our words can change the whole world because we ware all together, united for the cause of education. And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance. We must not forget that millions of children are out of their schools. We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality. Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured. I am just one of them. So here I stand. So here I stand, one girl, among many. I speak not for myself, but so those without a voice can be heard. Those who have fought for their rights. Their right to live in peace. Their right to be treated with dignity. Their right to equality of opportunity. Their right to be educated.Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead. They shot my friends, too. They thought that the bullets would silence us, but they failed. And out of that silence came thousands of voices. The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions. But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died. Strength, power andcourage was born.I am the same Malala. My ambitions are the same. My hopes are the same. And my dreams are the same. Dear sisters and brothers, I am not against anyone. Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group. I am here to speak for the right of education for every child. I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists. I do not even hate the Talib who shot me. Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him. This is the compassion I have learned from Mohammed, the prophet of mercy, Jesus Christ and Lord Buddha. This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa. And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother. This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.Dear sisters and brothers, we realize the importance of light when we see darkness. We realize the importance of our voice when we are silenced. In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realized the importance of pens and books when we saw the guns. The wise saying, "The pen is mightier than the sword." It is true. The extremists are afraid of books and pens. The power of education frightens them. They are afraid of women. The power of the voice of women frightens them. This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta. And that is why they kill female teachers. That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society. And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist why are the Taliban against education? He answered very simply by pointing to his book, he said, "a Talib doesn't know what is written inside this book."They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people's heads just for going to school. These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit. Pakistan is a peace loving, democratic country. Pashtuns want education for their daughters and sons. Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood. It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says. Peace is a necessity for education. In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools. We are really tired of these wars. Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labor. Many schools have been destroyed in Nigeria. People in Afghanistan have been affected byextremism. Young girls have to do domestic child labor and are forced to get married at an early age. Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today I am focusing on women's rights and girls' education because they are suffering the most. There was a time when women activists asked men to stand up for their rights. But this time we will do it by ourselves. I am not telling men to step away from speaking for women's rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves. So dear sisters and brothers, now it's time to speak up. So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favor of peace and prosperity. We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children's rights. A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child. We call upon all the governments to fight against terrorism and violence. To protect children from brutality and harm. We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world. We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, color, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish. We cannot all succeed when half of us are held back. We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realize their full potential.Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child's bright future. We will continue our journey to our destination of peace and education. No one can stop us. We will speak up for our rights and we will bring change to our voice. We believe in the power and the strength of our words. Our words can change the whole world because we ware all together, united for the cause of education. And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance. We must not forget that millions of children are out of their schools. We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.So let us wage, so let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons. One child, one teacher, one book and one pen can change the world. Education is the only solution. Education first. Thank you.Dear sisters and brothers, we realize the importance of light when we see darkness. We realize the importance of our voice when we are silenced. In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realized the importance of pens and bookswhen we saw the guns. The wise saying, "The pen is mightier than the sword." It is true. The extremists are afraid of books and pens. The power of education frightens them. They are afraid of women. The power of the voice of women frightens them. This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta. And that is why they kill female teachers. That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society. And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist why are the Taliban against education? He answered very simply by pointing to his book, he said, "a Talib doesn't know what is written inside this book."They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people's heads just for going to school. These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit. Pakistan is a peace loving, democratic country. Pashtuns want education for their daughters and sons. Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood. It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says. Peace is a necessity for education. In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools. We are really tired of these wars. Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labor. Many schools have been destroyed in Nigeria. People in Afghanistan have been affected by extremism. Young girls have to do domestic child labor and are forced to get married at an early age. Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today I am focusing on women's rights and girls' education because they are suffering the most. There was a time when women activists asked men to stand up for their rights. But this time we will do it by ourselves. I am not telling men to step away from speaking for women's rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves. So dear sisters and brothers, now it's time to speak up. So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favor of peace and prosperity. We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children's rights. A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child. We call upon all the governments to fight against terrorism and violence. To protect children from brutality and harm. We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world. We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, color, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish. We cannot all succeed when half of us are held back. We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realize their full potential.Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child's bright future. We will continue our journey to our destination of peace and education. No one can stop us. We will speak up for our rights and we will bring change to our voice. We believe in the power and the strength of our words. Our words can change the whole world because we ware all together, united for the cause of education. And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance. We must not forget that millions of children are out of their schools. We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.So let us wage, so let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons. One child, one teacher, one book and one pen can change the world. Education is the only solution. Education first. Thank you.So let us wage, so let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons. One child, one teacher, one book and one pen can change the world. Education is the only solution. Education first. Thank you.。
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(中英版)
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(中英版)16岁的传奇少女马拉拉(malala yousafzai )是巴基斯坦西北部的一名女学生,以争取妇女接受教育的权利而闻名。
XX年10月9日,马拉拉在乘校车回家途中,遭到塔利班枪手企图暗杀,头部和颈部中枪,一度情况危殆。
为表彰马拉拉不畏塔利班威胁、积极为巴基斯坦女童争取受教育权利所作出的杰出贡献,联合国将每年的7月12日(马拉拉生日)定为“马拉拉日”。
这篇演讲是马拉拉16岁生日,也就是马拉拉日当天在联合国青年大会上的演讲,呼吁女性受教育权利,强调书和笔作为武器是最有力的。
马拉拉也是XX年诺贝尔和平奖的候选人之一。
in the name of god, the most beneficent, the most merciful.以最善良,最慈悲的真主名义。
honourable un secretary general mr ban ki-moon, respected president of the general assembly vuk jeremic, honourable un envoy for global education mr gordon brown, respected elders and my dear brothers and sisters: assalamu alaikum.尊敬的联合国秘书长潘基文先生,尊敬的联合国大会主席耶雷米奇先生,尊敬的联合国全球教育特使戈登·布朗先生,尊敬的长辈和我亲爱的兄弟姐妹们:祝愿你们平安。
today is it an honour for me to be speaking again after a long time. being here with such honourable people is a great moment in my life and it is an honour for me that today i am wearing a shawl of the late benazir bhutto. i don��t know where to begin my speech. idon��t know what people would be expecting me to say, but first of all thank you to god for whom we all are equal and thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new life. i cannot believe how much love people have shown me. i have received thousands of good-wish cards and gifts from all over the world. thank you to all of them. thank you to the children whose innocent words encouraged me. thank you to my elders whose prayers strengthened me. i would like to thank my nurses, doctors and the staff of the hospitals in pakistan and the uk and the uae government who have helped me to get better and recover my strength.继一段漫长时日之后,今日我很荣幸能再次发言。
史上最牛的小女孩演讲稿
史上最牛的小女孩演讲稿在人们的印象中,小女孩通常被认为是天真可爱、懵懂无知的代名词。
然而,今天我要向大家介绍的,是一位史上最牛的小女孩——玛拉拉·优素福扎伊。
她用自己的勇气和智慧,改变了世界对小女孩的固有印象,成为了全世界的榜样和鼓舞。
玛拉拉出生在巴基斯坦的一个小镇,她的父母都是教育工作者,他们从小就给予玛拉拉最好的教育。
在巴基斯坦,女孩子接受教育并不被社会所鼓励,甚至被认为是一种奢侈。
然而,玛拉拉并没有因此放弃学习,她坚定地认为,每个女孩都应该有接受教育的权利。
在她十一岁那年,塔利班组织控制了她的家乡斯瓦特谷地,他们禁止女孩上学,禁止女性外出工作,甚至禁止女性出门不戴面纱。
面对这种情况,很多人选择了沉默,但玛拉拉没有。
她在BBC乌尔都语节目中,以化名写下了自己的心声,讲述了她对教育的渴望和对塔利班的不满。
她的勇气和智慧引起了全世界的关注,她成为了全球关注的焦点。
然而,塔利班并没有因此放过她。
2012年10月9日,玛拉拉在上学途中遭到了塔利班的枪击,她被击中头部,命悬一线。
然而,奇迹出现了,玛拉拉奇迹般地存活了下来,并在之后的康复过程中更加坚定了自己的信念。
她没有被恐怖分子的恐吓所吓倒,反而更加坚定地站在了教育的一边。
玛拉拉的故事感动了全世界,她成为了全球关注的焦点,被授予了诺贝尔和平奖,并成为了联合国教科文组织的特使。
她以自己的行动证明了,即使是一个小女孩,也可以改变世界,影响人心。
她的演讲和行动激励了全球无数的人,特别是那些受教育权利受限的女孩。
玛拉拉的故事告诉我们,无论年纪大小,只要我们有勇气和智慧,就可以做出改变。
她的坚持和勇气,让我们看到了小女孩的力量,也让我们意识到,教育是每个人的权利,不应受到任何限制和剥夺。
她的故事激励着我们,让我们不再局限于传统的观念,勇敢地追求自己的梦想。
在这个充满挑战和机遇的时代,让我们向玛拉拉学习,勇敢地面对困难,坚定地追求自己的梦想。
让我们不再局限于传统的观念,勇敢地改变世界。
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(中英版)文档
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(中英版)文档Ma Lala's wonderful speech at the UN Youth Conference 编订:JinTai College马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(中英版)文档小泰温馨提示:演讲稿是在较为隆重的仪式上和某些公众场合发表的讲话文稿。
演讲稿是进行演讲的依据,对演讲内容和形式的规范和提示,体现着演讲的目的和手段,用来交流思想、感情,表达主张、见解;也可以用来介绍自己的学习、工作情况和经验等等;同时具有宣传、鼓动、教育和欣赏等作用,可以把演讲者的观点、主张与思想感情传达给听众以及读者,使他们信服并在思想感情上产生共鸣。
本文档根据演讲稿内容要求展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随意修改调整及打印。
16岁的传奇少女马拉拉(malala yousafzai )是巴基斯坦西北部的一名女学生,以争取妇女接受教育的权利而闻名。
XX年10月9日,马拉拉在乘校车回家途中,遭到塔利班枪手企图暗杀,头部和颈部中枪,一度情况危殆。
为表彰马拉拉不畏塔利班威胁、积极为巴基斯坦女童争取受教育权利所作出的杰出贡献,联合国将每年的7月12日(马拉拉生日)定为“马拉拉日”。
这篇演讲是马拉拉16岁生日,也就是马拉拉日当天在联合国青年大会上的演讲,呼吁女性受教育权利,强调书和笔作为武器是最有力的。
马拉拉也是XX年诺贝尔和平奖的候选人之一。
in the name of god, the most beneficent, the most merciful.以最善良,最慈悲的真主名义。
honourable un secretary general mr ban ki-moon, respected president of the general assembly vuk jeremic, honourable un envoy for global education mr gordon brown, respected elders and my dear brothersand sisters: assalamu alaikum.尊敬的联合国秘书长潘基文先生,尊敬的联合国大会主席耶雷米奇先生,尊敬的联合国全球教育特使戈登·布朗先生,尊敬的长辈和我亲爱的兄弟姐妹们:祝愿你们平安。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
In the name of god,the most beneficent,the most merciful Honorable UN secretary general mr ban ki-moonRespected president of the general assembly vuk jeremic Honorable UN envoy for global education mr Gordon brown Respected elders and my dear brothers and sistersAssalamu alaikumToday it is an honor for me to be speaking again after a long time Being here with such honorable people is a great moment in my life And its an honor for me that today im wearing a shawl of the late Benazir BhuttoI dont know where to begin my speechI dont know what people would be expecting me to sayBut first of all thank you to god for whom we all are equalAnd thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new lifeI cannot believe how much love people have shown meI have received thousands of good wish cards and gifts from all over the worldThank you to all of them, thank you to the children whose innocent words encouraged meThank you to my elders whose prayers strengthened meI d like to thank my nurses ,doctors and the staff of the hospitals inPakistan and the UKAnd the UAE government who have helped me to get better and recover my strengthI fully support mr ban ki-moon,secretary general in his global education first initiativeAnd the work of UN special envoy for global education Gordon brownAnd the respectful president of the UN general assembly vuk jeremicI thank all of them for the leadership they continue to giveThey continue to inspire all of us to actionDear brothers and sistersDo remember one thing, malala day is not my dayToday is the day of every woman,every boy and every girl who have raised their voice for their rightsThere are hundreds of human rights activities and social workers who are not only speaking for their rights,but who are struggling to achieve their goal to peace,education and equality.Thousands of people have been killed by the terrorists. And millions have been injured,im just one of them,so here I stand, so here I stand ,one girl ,among many,I speak not for myself,but for those without a voice can be heard, those who have fought for theirrights,their right to live in peace.Their right to be treated with dignity. Their right to equality of opportunity. Their right to be educated.Dear friends, on 9 October 2012The Taliban shot me on the left side of my forehead.they shot my friends too.They thought that the bullets would silence us,but they failed.And out of that silence came thousands of voices,The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions.but nothing changed in my life except this.weakness,fear and hopelessness died.strengh, power and courage was born.Im the same malala. My ambitions are the same,my hopes are the same,and my dreams are the same,Dear sisters and brothers, im not against anyone, neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban, or any other terrorist group. Im here to speak for the right of education of every child, I want education for the songs and daughters of the Taliban, and all the terrorists and extremists. I do not even hate the talib who shot me,even if there was a gun in my hand,and he was standing in front of me ,I will not shoot him, this is the compassion I have learned from mohammed,the prophet of mercy and jesus Christ and lord Buddha,this is the legacy of change I have inherited from martinluther king, nelson Mandela and mohammed ali Jinnah, this is the philosophy of nonviolence that I have learned from gandi,bacha khan and mother teresa,and this is the forgiveness that I have learned from my father and my mother, this is what my soul is telling me ,be peaceful and love everyone,Dear sisters and brothers,We realize the importance of light when we see danrkness,We realize the importance of our voice when we are silenced,In the same way,when we were in swat,the north of Pakistan,We realized the importance of pens and books when we saw the guns,The wise saying, the pen is mightier than the sword, its trueThe extremists were and they are afraid of books and pens,The power of education frightens them, they are afraid of women, The power of the voice of women frightens them,And that is why they killed 14 innocent students in the recent attack in quetta,And that is why they killed female teachers, and polio workers in Khyber pakhtunkhwaThat is why they are blasting schools every day,because they were and they are afraid of changeAnd afraid of equality that we will bring into our society, and I remember that there was a boy in our school, who was asked by a journalist why are the Taliban against education, he answered very simply by pointing to his book,he said, a talib doesnot know what is written inside this book,They think their god is a tiny,little conservative being who would point guns at people’s heads just for going to school,the terrorists are misusing the name of islam and pashtun society for their own personal benefit,Pakistan is a peace loving,democratic country, pashtuns want education for their daughters and sons, islam is a religion of peace,humanity and brotherhood, islam says that it is not only each child’s right to get educaioon,rather it is their duty and responsibility Honourable secretary general, peace is necessity for education, in many parts of the world,especially Pakistan and Afghanistan,terrorism,war and conflicts stop children from going to schools ,we are really tired of these wars,women and children are suffering in many ways in many parts of the world, in india, innocent and poor children are victims of child labor, many schools have been destroyed in Nigeria, people in Afghanistan have been affected by the hurdles of extremism for decades, young girls have to do domestic child labor and are forced to gt married at an earlyage, poverty ,ignorance,injustice,racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women,Dear fellowsToday im focusing on women’s rights and girls’education ,because they are suffering the most,There was a time when women activists asked men to stand up for their rights,but this time we will do it by ourselves, im not telling men to step away from speaking for women’s rights,Rather im focusing on women to be independent to fight for themselves,So dear sisters and brothers, now its time to speak up ,so today, we call upon the world leaders,to change their strategic policies in favor of peace and prosperity..We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children’s rihts.A deal that goes against the rights of women is unacceptable,We call upon all the governments to ensure free,compulsory education all over the world for every child,We call upon all the governments to fight against terrorism and violence,to protect children from brutality and harm,We call upon all the developed nations to support the expansions of education opportunities for girls in the developing world,We call upon all communities to be tolerant,to reject prejudice based on caste,creed,sect,color,religion or agenda.to ensure freedom and equality for women, so that they can flourish,We cannot all succeed when half of us are held backWe call upon our sisters around the world to be brave,to embrace the strength within themselves.and realize their full potential.Dear brothers and sistersWe want schools and education for every child’s bright future,we will continue our journey to our destination of peace and education,no one can stop us ,we will speak up for our rights, and we will bring change through our voice,we believe in the power and the strength of our words, our words can change the whole world,because we are all together,united for the course of education, And if we want to achieve our goal,then let us empower ourselves with the weapon of knowledge,And let us shield ourselves with unity and togetherness,Dear brothers and sisters ,we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance,we must not forget that millions of children are out of their schools,We must not forget that our sisters and bothers are waiting for a bright ,peaceful future, so let us wage a glorious struggle against illiteracy ,poverty and terrorism, let us pick up our books and ourpens,they are the most powerful weapons,One child ,one teacher, one book ,and one pen can change the world, education is the only solution, education first ,thank you!。