阿芒提拉多酒桶共22页文档
阿芒提拉多的酒桶(thecaskofamontillado)
阿芒提拉多的酒桶(the cask of amontillado)the cask of amontilladoAllan PoeI spit on Fu Rothschild divers persecution, I try to bear in mind, but once he dare to insult me, I vowed to take revenge, you already familiar with my natural temper, but not when I talk to scare people. One day I am going to pay attention to the firm, pay off old scores; since the mind does not change, they did not expect to be out of danger. Not only did I have to give him a hard time, but I had to do something bad. Revenge is rewarded, and the enemy is not clear. Revenge does not let the enemy know who is harming him, and the enemy is not clear.Needless to say, I say, are not caused by Fu spit every act and every move is suspected Rothschild cherish evil thoughts. As usual for him to smile, but he didn't see me now is thought to give him life to smile.Fu spit this man in some ways Donato's respect, even awe, but there is a weakness. He boasted that he was an expert at wine tasting. There are few Italians who have the makings of a real expert. They are mostly used to warm, resourceful, cheating, so that Britain and Austria being rich. When it comes to paintings and jewelry, Fu spit with his compatriots as Rothschild, rhetoric, but when it comes to wine, it is the true value. I'm almost the same as he is - I'm expert at Italy wine, and I'll buy it as much as I can.In the lively carnival, one day in the evening, when I met thefriend spreading shades of dusk. He love me, because he goes full filling the wine. The guy was a clown, wearing a striped tights, a round pointed hat with bells on it. I saw him so happy that he could not hold his hand for a long time.I said to him: "dude, nice to meet you, nice to meet you. You look very well today. I got a vat of so-called Armand Tirado (a sweet wine produced by Monti Leah in Spain), but I'm not sure.""What's wrong?"" He said, "the Amontillado? A VAT? Not really! Where did you get it during the carnival?""I am not sure," I replied, "I was fool, didn't discuss with you, just as Armand Tirado price paid. I can't find you, but I'm afraid I'll miss the deal.""The amontillado!""I'm not sure.".""The amontillado!""I have to put this heart down!""The amontillado!""Look at you, I just want to go to Lukeleixi. Only he can taste wine. He'll tell me -"Luke and Armand Tirado and Shirley couldn't tell thedifference.""Some fool contended that he told you it be roughly the same eye.""Come on, let's go.".""Where is it?"""Go to your cellar.".""Man, that's not right; I'll trouble you if I don't want to bully you. Hey, I see you have something. Luke ray - "I'm okay, come on.".""Dude, that's not going to work. Do not what is cold, windy, I see you stand. The cellar is full of tide. The walls are nitrate.""Let's go. It's nothing cold.". Amontillado! You can be fooled. Speaking of Luke Reci, he even with Amontillado Sherry are not clear."He spit on the rack for my blessing Rothschild arms; I wear black silk mask, a short cloak tightly wrapped around the body, he drives me on to the mansion. A home page does not see, have the opportunity to sneak out for the holidays. I told them I didn't go home until the second morning, and I told them not to go out.I have such a command, ensure I turned immediately, all gone.I took two torches from the candlestick, one to give him afortune, and led him through several rooms, into the arcade, to the cellar, down a long staircase, and followed him with care. At last we reached the foot of the stairs,A station in Monterey shuttle palace catacombs of wetlands.My friend tottered, cross step, bells jingled."What about the cask of wine?"" He said."In front," I said, "watch out for the white spider web glowing on the wall."He turned towards me, watery eyes two drunk obscurity to stare at me."Nitrate?"" He asked at last."Nitrate," I replied, "how long have you been suffering from that cough?"""Uh, hey! Eh, hey! Eh, hey! - uh, hey! Eh, hey! Eh, hey! - uh, hey! Eh, hey! Eh, hey! - uh, hey! Eh, hey! Eh, hey! - uh, hey! Eh, hey! Eh, hey!"My poor friend couldn't answer for a long time."Nothing," he said finally."Well," I still replied, "let's go back, your body. You have to respect everyone, rich and powerful, the people; you as happyas I have. To have an unexpected misfortune that is no trivial matter. I do not care, let's go back, you are sick, I can't handle. Besides, there's Luke, ray""Don't say that," he said. "Cough is nothing. Cough never dies.". I'm not coughing.""Yes - yes," I replied. "Seriously, I didn't mean to frighten you - but I had to take precaution. A drink of wine to moisture. The doc."I said from the mud of a long line of wine to pick up a bottle, knocking out the bottleneck. "Drink," I handed him the wine.He glanced at me and raised the bottle to his lips. He sat close to the start, I nodded, bells jingled."I drink to those who sleep underground."." He said."I am for you a long life."He took my arm again, and we walked on."These cellars are really big." He said.The Monterey shuttle is Han, multi generation after generation of descendants." I answer."I forgot your house.".""A big man's feet, gold, with a piece of blue. The article fromthe snake crushes, the snake will bite a tooth heel.""Then the family?"Those who hurt me will be punished.""Wonderful!"!" He said.Drunk, his eyes sparkling, cap and jingle bells rang. I drank the wine was more beautiful Murdoch, make blind and disorderly conjectures. We walked a long bones and the size of barrel pile clip lane, deep in the tomb pit, I stopped, this time actually boldly seize the blessing of the upper arm spit rothschild."Nitrate"!" I said, "look, more and more.". Like moss, hanging on the vault. We're under the river bed. Beads of water dripping in the bones?. Let's go back as early as possible. You cough""It's nothing," he said. "Let's go down. But let me drink wine and beauty doc."I opened a pot of wine to his graves. He drank it, eyes suddenly combatively, straight smile Oh, put the bottle into a throw, that gesture, I don't understand what it meant.I looked at him in surprise. He made the gesture again, an odd gesture."You don't understand?"" He said."I don't understand." I answer."Then you're not the same.""What's wrong?"""You are not a mason. (the original is Mason, in English in Mason and Masonic solution, according to a Masonic originated in medieval times, originally a secret society, the bricklayers union to help each other for the purpose of meeting to sign contact.)" "Yes, yes," I said, "yes, yes.".""You?" Not really! Are you?""I am," I replied."Where's the code?" he said. "What about the code?""This is," I replied, and pulled out a trowel from beneath the cloak."You're kidding." he stepped back, shouting. "Let's go see the Amontillado.""Well," I said, put on the cloak of the trowel again, while stretch my arm to hold him. He leaned heavily on my arm. This continues to move forward, and then down, into a deep grave, where the air is muddy, the torch in the hand does not see the fire, there is only a flame.At the end of the grave, there was a more narrow tomb. The rows of piles of bones have been piled up to the vault, the greatcatacombs of Paris as a sample. Inside this tomb, there are three walls, still piled like this. And one side of the bones had been torn down, piled up on the ground in a mess, and accumulated into a huge mound of bones. In the wall out of the bones, but inside there is a tomb or niche, about four feet deep, three feet wide, six or seven feet high. It had made no plans to send what special use, but is the tomb pit roof pillars of the gap between the two. Behind a wall on rugged granite walls.Fu spit dark torches lift Rothschild, try to move a deep careful see, is in vain, weak fire, can't see the bottom."Go ahead," I said, "here is the head of amontillado. As for Luke, ray""He's an expert," my friend staggered along, interrupting me, and I walked right behind him. In a blink of an eye, he went to the end of the niche, and saw the rock blocked, and he was bewildered. After a moment, I had locked him on the granite wall. The wall filled with two rings, about two feet in length and distance. One ring is hung with a short iron chain, and the other hangs a big lock. Without a moment, put him to cut the chain. He panicked and forgot to rebel. I pulled out the key and got out of the alcove. "Stretch out your hand and touch the wall,"I said, "protect you to the nitrate.". It's really wet. Let me once more beg you to go back. Not going back? Then I have to leave you. But I'm going to have to take care of you first.""The amontillado!" My friend is still suffering from the shock, cried wildly."Yes," I replied, "Armand Tirado."And I'm busy with the skeletons that I mentioned earlier. I put the bones thrown open, soon pulled out better for masonry stone and mortar. I will use these materials, and then rely on the trowel, an effort to build a wall to the entrance of the niche puzzle.I didn't even head a layer of stone brick, knew Fu spit drunk awake 80% rothschild. First heard a deep humming sound in the niche. This is not like a drunkard. There was a silent silence for a long time. I built second layers, third layers, fourth layers, and then I heard the iron chains shaking. Has been ringing for several minutes, I simply from the hands of the living, sat down in the bones, which is more agreeable to hear, clatter the voice finally dumb silence, only to pick up the trowel, don't stop the puzzle on the fifth layer, sixth layer, seventh layer. This building was almost the chest. I stopped again, lifted the torch to the stone wall, and a faint light shone on the figure.Suddenly, the chained form a succession of loud and shrill screams from the throat, as if trying to scare me. Suddenly, I have no idea, Susu trembled, and soon pulled out the sword, sword in hand to find them in a niche; thought, and put down the heart. My hands rested on the sturdy building of the tomb cellar. Go to the wall in front of the man shouted, I also cried out to him. He calls, and I shall call him louder than he does.This call, the shouting voice of the other dumb.Now I have finished at dead of night. The eighth floor, the ninth floor, the tenth layer were built earlier, and the last layer, that is, the eleventh layer, was soon finished;Just into the last piece of stone, then plastered on the line.I managed to lift the heavy stone and put the stone in the original position. Who knew there was a low laugh in the alcove that scared my hair to stand erect. Then came the shrill sound, it is easy to recognize the voice of the master Donato Fu spit. Just say -"Ha!"! Kazakhstan! Kazakhstan! Ha! Kazakhstan! Kazakhstan! This is really a big joke -- wonderful joke, back to the mansion, a happy and funny - hee! Hee! Hee! And our wine - hee! Hee! Hee!""The amontillado!" I said.Hee! Hee! Hee! Yes, amontillado. Is it too late? Fu tonalide Stowe house, they are not in the US? Let's go!""Yes," I said, "let's go."!"For heaven's sake go, Monterey shuttle!""Yes," I said, "for God's sake."."Who knows I say this sentence, how to listen to can not hear an answer. My heart grew impatient, then voice shouted: "Fu Tu rothschild!"No answer. I'll call again."Fu Tu rothschild!"Still no answer. I put the torch into the wall hole that had not been built and threw it in. Who knows only to jingle sound.I don't get sick of it. It's because of the moisture in the cellar. I hasten to finish. Plug the last stone and plaster it. Next to the new wall, to pile up the bones. No one has been moving for fifty years. May the dead rest in peace!。
阿芒提拉多的酒桶
“阿芒提拉多!”我说。
“嘻!嘻!嘻!——对,阿芒提拉多。可还来得及吗?福吐纳托夫人他们不是在公馆里等咱们吗?咱们走吧!”
“对,”我说,“咱们走吧!”
“怎的?”他说,“阿芒提拉多?一大桶?不见得吧!在狂欢节期间哪弄得到?”
“我不放心,”我答道,“我真笨透了,居然没跟你商量,就照阿芒提拉多的价钱全付清了。找又找不到你,可又生怕错过这笔买卖。”
“阿芒提拉多!”
“我不放心。”
“阿芒提拉多!”
“看在老天爷份上走吧,蒙特里梭!”
“对,”我说,“看在老天爷份上。”
谁知我说了这句话,怎么听都听不到一声回答。心里渐渐沉不住气了,便出声喊道:“福吐纳托!”
没答腔。我再唤一遍。
“福吐纳托!”
还是没答腔。我将火把塞进还没砌上的墙孔,扔了进去。谁知只传来丁零当啷的响声。
“那么家训呢?”
“凡伤我者,必遭惩罚。”
“妙啊!”他说。
喝了酒,他眼睛亮闪闪的,帽上铃铛又丁零当啷响了。我喝了美道克酒,心里更加胡思乱想了。我们走过尸骨和大小酒桶堆成的一长条夹弄,进了墓窖的最深处,我又站住脚,这回竟放胆抓住福吐纳托的上臂。
“硝!”我说,“瞧,越来越多了。象青苔,挂在拱顶上。咱们在河床下面啦。水珠子滴在尸骨里呢。快走,咱们趁早回去吧。你咳嗽——”
阿芒提拉多的酒桶
爱伦 坡
福吐纳托对我百般迫害,我都尽量忍在心头,可是一旦他胆敢侮辱我,我就发誓要报仇了,您早就摸熟我生性脾气,总不见得当我说说吓唬人。总有一天我要报仇雪恨;这个注意坚定不移,既然拿定主意不改,就没想到会出危险。我不仅要给他吃吃苦头,还要干得绝了后患。报仇的自己得到报应,这笔仇就没了清。复仇的不让冤家知道是谁害他,这笔仇也没了清。
The Cask of Amontillado 阿芒提拉多的酒桶
• "Come," I said, with decision, "we will go back; your health is precious. You are rich, respected, admired, beloved; you are happy, as once I was. You are a man to be missed. For me it no matter. We will go back; you will be ill, and I cannot be responsible. Besides, there is Luchresi -" • "Enough," he said; "the cough is a mere nothing; it will not kill me. I shall not die of a cough." • "True - true," I replied; "and, indeed, I had no intention of alarming you unnecessarily - but you should use all proper caution. A draught of this Medoc will defend us from the damps."
• Montresor lured Fortunato into vaults by saying "My dear Fortunato, you are luckily met. How remarkably well you are looking today. But I have received a pipe of what passes for Amontillado, and I have my doubts".
阿芒提拉多的酒桶thecastoftheamontill...
阿芒提拉多的酒桶The Cast of the Amontillado(试译)The Cast of the Amontillado Edgar Allan Poe阿芒提拉多的酒桶艾伦。
坡THE thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could ; but when he ventured upon insult, I vowed revenge. You, who so well know the nature of my soul, will not suppose, however, that I gave utterance to a threat. At length I would be avenged ; this was a point definitively settled - but the very definitiveness with which it was resolved, precluded the idea of risk. I must not only punish, but punish with impunity. A wrong is unredressed when retribution overtakes its redresser. It is equally unredressed when the avenger fails to make himself felt as such to him who has done the wrong.我受够了弗图纳多的百般伤害,一旦他胆敢侮辱我,我定将还以颜色。
您是如此了解我的脾性,毋庸置疑,我可不是说着玩的。
雪尽耻辱那是迟早的事,这一点已是板上钉钉,既然拿定注意,我就不怕冒险。
而且,不仅要施以惩戒,还要干的神不知鬼不觉。
复仇者自己受到牵连,这仇等于没报。
阿芒提拉多的酒桶(Thebarrelsofamantra)
阿芒提拉多的酒桶(The barrels of amantra)阿芒提拉多的酒桶(The barrels of amantra)The barrels of amantraEdgar Allan POEF handled any persecution to me, I have to bear in mind, but once he dare to insult me, I vowed to revenge, you already know my temper temper, always tell me to frighten people not see properly. One day I'll take my revenge; This is an unshakable concern, and since it is determined notto change, it is not expected to be dangerous. Not only did I give him a hard time, but I did it too well. Revenge is the revenge of the self,and the revenge is lost. The revenge did not let the enemy know whokilled him, the revenge was not clear.Needless to say, I did not say a word, and none of the actionscaused him to doubt that he was ill. He smiled at him as usual, but hedid not see that I was laughing at the thought of sending him.There is a weakness in this man's respect, even in awe, in some respects. He boasts a master of wine. Few italians have the makings of a true connoisseur. Most of their enthusiasm was used to improvise, tolook at the rudders of the great wealth of England and Austria. When it comes to ancient paintings and jewellery, he is as much a man as his compatriots, but he is really smart about the wine. I am about the sameas he is -- for Italian wine, I am an insider, and if I can, I buy a lot.In the midst of the carnival, one evening, in the dusk, I met this friend. He gave me a kiss because he was full of wine. The guy, dressed as a clown, wore a striped corset and a round pointedhat with bells on it. I saw him so happy that he couldn't help holding his hand for a long time.I said to him: "dude, nice to meet you. You look really good todayto the fullest. I've got a big barrel of so-called mans tyra o how he would produce a liqueur (Spain), but I don't trust.""Why? "He said." armantira? A big bucket? Not really! Where do youget it during the carnival?""I'm not sure," I replied. "I'm so stupid that I didn't discuss it with you, and I paid the whole price of armand tyra. I couldn't find you, but I was afraid to miss the deal.""Armand tyra!"I don't mind.""Armand tyra!"I must let it go!"Armand tyra!"There's something wrong with you. I'm thinking of going to lucresi. Only he can taste. He'll tell me --""Lucressie has a lot to say about armand tyra and sherry.""But some fools say that his eyesight is equal to yours.""Quick, let's go."'where?"Go up to your cellar."Well, I can see that you're not right. Lucressie -- "I'm fine, come on.""Man, that's no good. Nothing is nothing, nothing but cold enough. I think you can't stand it. The cellar is full of tides.'let's go,' said the man. 'there's nothing in the cold.And he held me by his arm; I put on the black silk mask and wrapped the short cloak around him, and he urged me to go to the mansion. The family was left to slip out of the holiday. I told them that I would not go home until the next morning, and that I was not allowed to go out. I have a few inside, such a command, wrapped I just turn around, immediately after all run out of light.I took two torches from the candlestick, one to the deep breathing, led him through several sets of room, into the arcade, leading to the cellar, a whirl stairs down the long, ask him to come along, along with careful. At last we reached the foot of the stairs.A piece of wetland standing on the crypt of the tomb ofmonttriceau.My friend's feet rickety, step by step, the bell in the hat jingle."What about the wine? He said."In front," I said, "the white web on the wall of the wall shines."He turned back to me, his two drunken eyes staring at me."Nitrate?" "He finally asked."No," I replied, "how long have you had that cough?"Er hey! Er hey! Er hey! Hey! Er hey! Hey! Er hey! Hey! Er hey! Hey! Hey! Hey! Er hey! Er hey!My poor friend did not answer for a long time."Nothing," he said at last."Well," I still replied, "let's go home, your body important. Youare rich and powerful, everybody admire, and popular, you like me the same happiness. To any unexpected misfortune happened, that's really serious. I don't care, let's go home, you ill, I can can offer.and. Besides, there are Lu Kelei west --""Stop," he said. "a cough is nothing. I can't cough. I can'tcough.""Yes, yes," I replied. "seriously, I don't mean to frighten you --you have to take good precautions. Take a mouthful of metak and go tothe damp."I picked up a bottle of wine from the mud and knocked out the bottle. "Drink," I handed him the wine.He glanced at me and lifted the bottle to his lips. He rested his hands and nodded to me, and the bell rang in his hat."I drink to the rest of the world." He said."I'll drink to your life."He held my arm again, and we went on."These cellars are really big." He said."The montretho family is the big family, the children and grandchildren." I answer."I forgot your home badge.""A large man's foot, gold, and a piece of blue. The snake's fangs bite at the heel.""What about home training?""Whoever hurts me will be punished.""Wonderful! He said.He drank, his eyes sparkling, his hat bells jingling. I was more paranoid when I drank the American wine. We walked through the bones of the body and the size of the barrel, and into the deepest part of the crypt, and I stood still, and this time I had the courage to grasp the upper arm of futuro."Nitrate!" I said, "look, there are more and more. Like moss, hang on the top of the vault. We're under the river bed. The water beads are dripping in the bones."It's nothing," he said. "let's go down. But let me have a drink of American wine first."I opened a jug of glavis and handed it to him. He drank it all in one breath, and his eyes were instantly murderous, and he laughed and tossed the bottle up, and I didn't understand what it meant.I looked at him in surprise. He made the gesture again -- a curious gesture."You don't understand? He said."I don't understand. I answer."Then you are not the same.""Why?"You are not a gentleman. (the original is a mason, masonry and freemasons solution in the English language, according to the masonic originated in middle ages, the original system of masonry union a secret society, for the purpose of each other and help each other, meet to sign contact.)" "yes, yes," I said, "yes, yes.""You? Not really! You are?""I am," I replied."What about the code," he said, "and the code?""That's it," I answered, and pulled a mud knife from under the cloak."You're kidding," he cried, taking a few steps back. "Let's gostraight ahead and look at armand tyra.""Well," I said, putting the trowel back under the cloak, and holding his arm around him. He rested his heavy against my arm. Then it went on, and went down to a deep tomb, where the air was cloudy, and there was no fire in its hand, and there was only fire.At the end of the tomb there were more narrow graves. The walls were piled up in piles, piled high up to the vault, just like those in the great tombs of Paris. There were three walls in the tomb, still piled up. And the bones of one side were thrown down, and the heaps were piled upon the ground, forming a ratherlarge body stump. Between the walls of the carcass, there was a tomb, or a niche, about four feet deep, three feet wide and six or seven feet high. It looked as if it had been built and had no intention of makingany special use, but it was the space between the two great pillars at the top of the vault, and behind it was a solid granite wall.He held up the dim light of the torch, and tried to look deep into the alcove, but it was in vain, and the light was weak and could not be seen."Go on," I said. "it's right here in the end. As for lucreasy --""He's an insider," said my friend as he staggered along, cutting in, and I followed him. In the blink of an eye, he went to the end of the alcove, and at the sight of the rock blocked the road. A moment later, I had locked him up on the granite wall. There were two iron rings on the wall, about two feet apart. One ring was hung with a short iron chain, the other a big lock. In a split second, he tied him to a chain. He panicked and forgot to fight. I pulled out the key and pulled out of the niche. "Reach out and touch the wall," I said, "you touch the glass.It's very wet. Let me beg you back again. Don't back? That I have to leave you. But I also have to do first of heart, take care of you.""Armand tyra! "Cried my friend, startled."Yes," I replied. "armand tyra."I was busy with the bones in front of me. I threw away the bones and soon pulled out some stones and plaster for the wall. I used these materials, and by the mud knife, I built a wall at the entrance of the niches.I didn't even have the first layer of stone to make it, and I knew that the ecstasy of the toona was awake. First heard a faint murmur deepinside the alcove. It is not like a drunken cry. There was a long silence. I built the second layer and the third layer, and the fourth floor. Then he heard the sound of shaking the chain. Has been ringingfor several minutes, I just live in the hand, sat down on the bone pile, in order to listen to more contentment, the voice of the dumb silence finally clatter clatter, waiting to pick up the trowel, don't stop build by laying bricks or stones on the fifth floor, 6 layer, layer 7. It's about the size of the chest. I rested my hands again, and lifted the torch to the stone wall, and the faint light of the fire shone on the figure in it.Suddenly, the man in the chain came from his throat with a torrentof sharp shrieks, as if trying to frighten me away. For a moment I hesitated, quivered, and soon pulled out the long sword and groped inthe alcove with its long sword; Then I thought, and I let go of my heart. My hands rested on the solid building of the tomb. When he came to the wall, the man shouted, and I shouted at him. He called, and I should have called louder than he.The cry of the other party was hoarse.It was already midnight and I was almost finished. The eighth,the ninth, the tenth, the first, the eleventh, the tenth, and soon finished;Just insert the last piece of rock and plaster it. I put the heavy stone on the block and put the corner of the stone in the original position. Then a low laugh came from the alcove, and my hair stoodupright. Then there came a shrill cry, and it was easy to recognize that it was the voice of Mr. Futuo. Only to hear --"Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! - it's a big joke - wonderful joke, go back to the mansion and will be funny a ball - xi! Play! Play! - and our wine - xi! Play! Play!""Armand tyra! I said."Hee-hee! Hee-hee! -- -yes, armand tirador. But is it still in time? Mrs. Fortonto - they're not waiting for us in the mansion? Let's go!""Yes," I said, "let's go!""For heaven's sake, monttrie!"Yes," I said, "for heaven's sake."But when I said this, I couldn't hear a single answer. Gradually the heart became uncool, and then shouted: "blessed!"No answer. I'll call it again."Futurato!Still no answer. I threw the torch into the unpaved wall and threwit in. But only the sound of jingling.I couldn't help it, because of the moisture in the vault. I'llfinish it. Plug the last stone and plaster it. Next to this new wall, rebuild the bones. No one has moved in fifty years. May the dead rest in peace!。
阿芒提拉多的酒桶 22页PPT文档
在进入地下墓穴的途中,因为潮湿的环境, 弗图纳多不停地咳嗽,为转移他的注意力, 蒙特利瑟又假装关心
• your health is precious. You are rich, respected, admired, beloved; you are happy as once I was. You are a man to be missed. For me it is no matter. We will go back; you will be ill and I cannot be responsible. Besides, there is Luchesi" …
支开佣人
• There were no attendants at home; they had absconded to make merry in honor of the time, I had told them that I should not return until the morning,and had given them explicit orders not to stir from the house.
逼人,白骨成堆。这两个世界形 成鲜明对比,进一步渲染了文章 的恐怖效果。
• It was about dusk,one evening during the supreme madness of the carnival reason,that I encountered my friend.
• 地面下:
• 在通往地窖的路上蒙特雷塞不断强调寒冷 潮湿的空气,地窖墙壁上,顶端硝的存在,以 及地上一堆堆的白骨, 使福图纳托心理承 受能力下降, 恐惧心理加剧 。
阿芒提拉多的水桶(中文)
福吐纳托对我百般迫害,我都尽量忍在心头,可是一旦他胆敢侮辱我,我就发誓要报仇了,您早就摸熟我生性脾气,总不见得当我说说吓唬人。
总有一天我要报仇雪恨;这个注意坚定不移,既然拿定主意不改,就没想到会出危险。
我不仅要给他吃吃苦头,还要干得绝了后患。
报仇的自己得到报应,这笔仇就没了清。
复仇的不让冤家知道是谁害他,这笔仇也没了清。
不消说,我一言一语,一举一动都没引起福吐纳托怀疑是存心不良。
还是照常对他笑脸相迎,可他没看出如今我是想到要送他命才笑呢。
福吐纳托这人在某些方面虽令人尊重,甚至令人敬畏,可就是有个弱点。
他自夸是品酒老手。
意大利人没几个具有真正行家的气质。
他们的热诚,多半都用来随机应变,看风使舵,好让英国和奥地利的大财主上当。
谈到古画和珠宝方面,福吐纳托跟他同胞一样,夸夸其谈,不过谈到陈酒方面,倒是真正识货。
这点我跟他大致相同——对意大利葡萄酒,我也算内行,只要办得到的话,就大量买进。
在热闹的狂欢节里,有天傍晚,正当暮色苍茫,我碰到了这位朋友。
他亲热的招呼我,因为他肚里灌饱了酒。
这家伙扮成小丑,身穿杂色条纹紧身衣,头戴圆尖帽,上面系着铃铛。
我看见他真是高兴极了,不由想握着他的手久久不放。
我对他说:“老兄啊,幸会,幸会。
你今天气色真是好到极点。
我弄到一大桶所谓白葡萄酒(西班牙蒙蒂利亚生产的一种甜酒),可我不放心。
”“怎的?”他说,“白葡萄酒?一大桶?不见得吧!在狂欢节期间哪弄得到?”“我不放心,”我答道,“我真笨透了,居然没跟你商量,就照白葡萄酒的价钱全付清了。
找又找不到你,可又生怕错过这笔买卖。
” “白葡萄酒!”“我不放心。
”“白葡萄酒!”“我一定得放下这条心!”“白葡萄酒!” “瞧你有事,我正想去找卢克雷西呢。
《阿芒提拉多的酒桶》的反讽艺术
《阿芒提拉多的酒桶》的反讽艺术吴力群【摘要】《阿芒提拉多的酒桶》是美国作家爱伦·坡恐怖小说的一部代表作.爱伦·坡通过谐音、过度陈述、重复等语辞反讽与情景反讽手法来达到恐怖的艺术氛围,有效揭示了爱伦·坡惯于描写的恐怖、复仇、死亡等哥特主题.【期刊名称】《安徽工业大学学报(社会科学版)》【年(卷),期】2011(028)005【总页数】2页(P52-53)【关键词】爱伦·坡;《阿芒提拉多的酒桶》;反讽艺术【作者】吴力群【作者单位】湖南第一师范学院公共外语教学部,湖南长沙410205【正文语种】中文【中图分类】I712.074埃德加·爱伦·坡是美国19世纪著名的散文家、诗人和超经验主义哲学的主要倡导者,在诗歌、小说和文学评论领域都取得了令人瞩目的成就,在短篇小说方面的成就尤为突出,擅长哥特式小说和侦探小说。
他的小说力展人物的内心世界,尤其是人格中以往被忽视的病态或者阴暗的方面,且叙事简单明了,使故事以较快的节奏发展到高潮。
The Cast of Amontillado是他的代表作之一,体现了他小说创作艺术的基本特征,那就是在故事中“力图制造惊险、恐怖和强烈感情的效果”,使作品具有“梦魇般的魔力”。
[1]这部小说的主题是爱伦·坡惯于描写的死亡与恐怖。
小说的背景是意大利,以第一人称讲述了主人公蒙特利瑟复仇的故事。
小说开篇直入主题,蒙特利瑟决计寻找机会报复弗图纳多,背景没有提及主人公的年龄、身材、容貌、职业、家庭状况等,显示其小说的叙事风格——篇幅短小而节奏很快。
狂欢节的一天,弗图纳多喝得酩酊大醉,蒙特利瑟利用这一机会,告诉弗图纳多他购买了一桶阿芒提拉多酒,但不能确定是否真是这一品牌的酒。
弗图纳多听后执意要去辨别酒的真伪,因为他自诩为品酒专家,蒙特利瑟佯装推脱不过,便带领弗图纳多来到自家的酒窖,引导到最深处的地窖后,马上将其捆绑在事先准备好的铁桩上,接着用石头砌起一道墙将酒窖的门堵死。
阿芒提拉多的酒桶
• It was about dusk,one evening during the supreme madness of the carnival reason,that I encountered my friend.
• 地面下:
• 报仇谋杀高潮: • A moment more and I had fettered (加脚镣)
him to the granite(花岗岩). 步骤紧密有
序,丝毫不 乱
• Withdrawing the key I stepped • back from the recess.
• I re-echoed,I aided,I surpasses them in volume and in strength.
At length, I would be avenged…
突现了他的仇恨是很深的,并且 他似乎已到了咬牙切齿的地步,所以这个仇 是一定要报的,只是一个时间问题而已。
• 三思而后行: • I must not only punish but punish with impunity(免罚). • A wrong is unredressed (未昭雪的,未纠正的) • when retribution(惩罚,报应) overtakes its redresser.
"Amontillado!“
As you are engaged, I am on my way to Lu’chesi.
• 地点: • 蒙特利瑟家族的地下墓穴 • 成功地再现了蒙特利瑟的攻于算计
• 富丽堂皇的大宅子下隐藏着可怕的罪恶。 地窖隐蔽、阴暗,是一个藏酒的好地方, 同时也是一个杀人的好地方。
《阿芒提拉多的酒桶》之文学分析
《阿芒提拉多阿芒提拉多的的酒桶酒桶》之》之》之文学评论文学评论埃德加爱伦坡(Edgar Allan Poe,1809—1849)是一位伟大的浪漫主义大师,在美国文学史中被誉为西方现代派文学的远祖.他在诗歌,小说和文学评论领域都取得了卓越的成就,是英文短篇小说的先驱和创始人之一,其短篇小说就题材风格和想象力而言可称为欧美文学中的奇葩.他一生共创作了70多篇短篇小说,后世编者把他的作品归为几类:幻想小说,恐怖小说,死亡小说,复仇和凶杀小说,推理小说等.也有人认为坡的作品大致可分为两类:恐怖小说和推理小说.但是无论按何种标准归纳分类,坡的作品都遵循他最著名的文学理论"效果论",即"在短篇小说这种文艺形式里,每一事件,每一细节,甚至一字一句都应收到一定的效果,一个预想中的效果,印象主义的效果",强调小说创作的艺术效果.这种创作风格在短篇小说《那桶阿曼梯莱托葡萄酒》中表现得淋漓尽致.在这篇不足两千字的小说中,作者运用了大量的对比手法,小说的字里行间都充满了作品所要渲染的恐怖气氛,成功地收到预期的恐怖效果.运用对比的写作手法构筑小说,塑造人物,是众多小说大家及小说作者常用的艺术手段,而这种写作手法在爱伦坡的短篇小说《那桶阿曼梯莱托葡萄酒》中表现尤为突出.小说故事极短,情节简单:因受到福图纳托的侮辱,绅士蒙特雷塞伺机报复,蒙特雷塞以鉴别真假阿曼梯莱托葡萄酒为名将福图纳托骗至他家族的地窖并将其活埋在壁龛里.坡在小说中娴熟地运用对比手法,由杀人犯以第一人称的方式来讲述其犯罪心理和作案过程,让阅读者在整个阅读过程中充满惊惧.1.人物名字的对比为了印象与效果的统一,坡在为人物确定名字时采用了语言象征的表述方法,使故事耐人寻味."仇人"福图纳托(Fortunato)的名字与英文中"fortunate"发音相似,意为"幸运",他代表新兴资产阶级,在生意场上很成功,但是在一生的幸运之后,他却遭受了人生最大的不幸:被活埋;而"复仇者"蒙特雷塞(Montresors)与英文中的"monstrous"发音相似,意为"魔鬼",他是一个没落的贵族,福图纳托的快乐对于他来说是一种伤害,但不幸运的他却将幸运的福图纳托封死在地窖的壁龛里,从而扮演了"魔鬼"的角色.作者用这种命名方式使矛盾双方在故事开始即有了鲜明的对比,使阅读者初步了解了其语言魅力,感受到恐惧.2.故事发生环境的对比在这个故事中,其背景是地上和地下两个世界,这两个世界截然不同,形成鲜明的对比.在地上的世界,人们正在庆祝狂欢节,一片喧嚣,令人兴奋,到处洋溢着节日的气氛,代表着生的欢乐;地下的世界则寂寞阴暗,寒气逼人,有着成堆的白骨,满墙壁的硝,给人以毛骨悚然的感觉,而这个地下世界正是蒙特雷塞选择的谋杀地点,代表了死的恐怖.在搀扶福图纳托走下地窖时,蒙特雷塞取了两只火把(flambeaux),开始关于火把的用词是"flame"(熊熊燃烧的火焰),而随着他们深入地窖,到福图纳托葬身之时火把变成了"glow"(微弱的火光),这象征着福图纳托正在由生的世界走向死的世界.两种环境的对比描写使古堡地窖更加阴森恐怖,给阅读者以强烈的心理暗示.3.人物服饰的对比在小说开始时,作者介绍福图纳托"扮成小丑,身穿杂色条纹紧身衣,头戴圆尖帽,上面系着铃铛",而蒙特雷塞在福图纳托同意去鉴别葡萄酒后"戴上黑绸面具,把短披风紧紧裹住身子".二者的服饰差别很大,在阴冷的地窖中,这种差别变得更加明显.蒙特雷塞显然是有备而来,他自己穿了厚厚的衣服足以御寒,这表明他的谋杀是有预谋的;相比之下,福图纳托有些感冒了,穿得又少,在寒冷潮湿的地窖中不断咳嗽,显然他对这次"品酒"没有多少戒心.并且,福图纳托衣着鲜艳,说明他很懂得享受生活;蒙特雷塞"带着黑绸面具",代表了死神,这是生与死的鲜明对比.作者让阅读者在了解"复仇者"真正目的的情况下洞悉谋杀全过程,使阅读者身临其境,加深了小说内容的恐怖效果.4.人物心理变化过程的对比福图纳托是个商人,非常精明,正是因为狂欢节的气氛冲淡了其警惕性,他才不像平时那样清醒,最后被骗至葬身之地———地窖中的壁龛.在这一事件中,福图纳托和蒙特雷塞有不同的心理变化过程.小说开始描述两人相遇,这时福图纳托"亲热地招呼我,因为他肚里灌饱了酒",他的心情是很轻松的,而蒙特雷塞"看见他真是高兴极了,不由想握着他的手久久不放",因为"复仇者"可以实施杀人计划了.蒙特雷塞故意以另一个鉴酒师卢克雷西的名字来刺激福图纳托的虚荣心,这时福图纳托已经是忘乎所以,走入陷阱.在通往地窖的路上蒙特雷塞不断强调寒冷潮湿的空气,地窖墙壁上,顶端硝的存在,以及地上一堆堆的白骨,使福图纳托心理承受能力下降,恐惧心理加剧;而蒙特雷塞在这段时间里一直很冷静,步步为营.福图纳托在被铁链栓住后,他的精神已彻底崩溃;蒙特雷塞则是有一种报复成功后的快感.坡在这里着意描绘两人的心理变化,产生一种让人不寒而栗的恐怖气氛,让阅读者透不过气来.埃德加爱伦坡的文笔考究,语言简练,小说内容环环相连,使阅读者自始至终都处在一种紧张,疑惧的气氛中.在《那桶阿曼梯莱托葡萄酒》这篇小说中,作者运用对比手法的目的也是如此,也是为主题服务的.正是对比手法在这篇小说中的使用,才凸显出其独特的恐怖魅力.必须指出的是,爱伦坡的创作理论受英国浪漫派诗人柯勒律治的影响,竭力反对文学的功利性,主张"为艺术而艺术",声称"一切艺术的目的是娱乐,不是真理",提倡以艺术美引起审美的快感.因此,和他的其他的恐怖小说相一致,爱伦坡虽然刻画了罪犯的负疚心理和良心谴责,但是作者既无唆使阅读者作奸犯科之心,也无惩恶扬善之意,其写作目的只是用圆熟的技巧,诡异的情节来描写病态心理和犯罪行为,达到预期的恐怖效果,特别是在其后期创作的小说中,极尽渲染之能事,这样就使其作品读起来十分恐怖,自始至终充满着令人毛骨悚然的气氛.这篇小说的艺术手法充分说明爱伦坡是一位杰出的恐怖小说大师,正是他驾驭语言的卓越才能使这篇短篇小说拥有了特殊的艺术魅力.。
阿芒提拉多的酒桶(爱伦坡)
阿芒提拉多的酒桶(爱伦坡)《阿芒提拉多的酒桶》福吐纳托对我百般迫害,我都尽量忍在心头,可是一旦他胆敢侮辱我,我就发誓要报仇了,您早就摸熟我生性脾气,总不见得当我说说吓唬人。
总有一天我要报仇雪恨;这个注意坚定不移,既然拿定主意不改,就没想到会出危险。
我不仅要给他吃吃苦头,还要干得绝了后患。
报仇的自己得到报应,这笔仇就没了清。
复仇的不让冤家知道是谁害他,这笔仇也没了清。
不消说,我一言一语,一举一动都没引起福吐纳托怀疑是存心不良。
还是照常对他笑脸相迎,可他没看出如今我是想到要送他命才笑呢。
福吐纳托这人在某些方面虽令人尊重,甚至令人敬畏,可就是有个弱点。
他自夸是品酒老手。
意大利人没几个具有真正行家的气质。
他们的热诚,多半都用来随机应变,看风使舵,好让英国和奥地利的大财主上当。
谈到古画和珠宝方面,福吐纳托跟他同胞一样,夸夸其谈,不过谈到陈酒方面,倒是真正识货。
这点我跟他大致相同——对意大利葡萄酒,我也算内行,只要办得到的话,就大量买进。
在热闹的狂欢节里,有天傍晚,正当暮色苍茫,我碰到了这位朋友。
他亲热的招呼我,因为他肚里灌饱了酒。
这家伙扮成小丑,身穿杂色条纹紧身衣,头戴圆尖帽,上面系着铃铛。
我看见他真是高兴极了,不由想握着他的手久久不放。
我对他说:“老兄啊,幸会,幸会。
你今天气色真是好到极点。
我弄到一大桶所谓白葡萄酒(西班牙蒙蒂利亚生产的一种甜酒),可我不放心。
”“怎的,”他说,“白葡萄酒,一大桶,不见得吧~在狂欢节期间哪弄得到,” “我不放心,”我答道,“我真笨透了,居然没跟你商量,就照白葡萄酒的价钱全付清了。
找又找不到你,可又生怕错过这笔买卖。
”“白葡萄酒~”“我不放心。
”“白葡萄酒~”“我一定得放下这条心~”“白葡萄酒~”“瞧你有事,我正想去找卢克雷西呢。
只有他才能品酒。
他会告诉我——” “可有些傻瓜硬说他眼力跟你不相上下呢。
”“快,咱们走吧。
”“上哪儿,”1“上你地窖去。
”“老兄,这不行;我不愿欺你心好就麻烦你啊。
The Cask of Amontillado 阿芒提拉多的酒桶
• "How?" said he. "Amontillado? A pipe? Impossible! And in the middle of the carnival!"
• "I have my doubts," I replied; "and I was silly enough to pay the full Amontillado price without consulting you in the matter. You were not to be found, and I was fearful of losing a bargain."
• I must not only punish but punish with y.
• It must be understood that neither by word nor deed had I given Fortunato cause to doubt my good will. I continued, as was my wont(习惯), to smile in his face, and he did not perceive that my smile now was at the thought of his immolation(死亡).
• "Amontillado!" • "I have my doubts." • "Amontillado!" • "And I must satisfy them." • "Amontillado!"
• "As you are engaged, I am on my way to Luchresi. If any one has a critical turn it is he. He will tell me -"
阿芒提拉多的酒桶
The thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could, but when he ventured upon insult, I vowed revenge.…… At length, I would be avenged…
三.拓展思考
• 1.名字的含义 • "仇人"福图纳托(Fortunato)的名字与英文中 "fortunate"发音相似,意为"幸运 ",他代表新兴 资产阶级,在生意场上很成功,但是在一生的幸运 之后,他却遭受了人生最大的不幸:被活埋; • 而"复仇者"蒙特雷塞(Montresors)与英文中的 "monstrous"发音相似,意为"魔鬼",他是一个没落 的贵族,福图纳托的快乐对于他来说是一种伤害, 但不幸运的他却将幸运的福图纳托封死在地窖里, 从而扮演了"魔鬼"的角色.
属于英语文学派别起源于18世纪后期的英国是西方通俗文学中惊险神秘小说的一种可以说是恐怖电影的鼻显著的哥特小说元素包括恐怖神秘超自然厄运死亡颓废住着幽灵的老房子癫狂家族诅咒等
The Cask of Amontillado
-----Edgar Allan Poe Presented by Little Red Star
欲擒故纵
• My friend,no. It is not the engagement, but the severe cold with which I perceive you are afflicted.
阿芒提拉多的酒桶The Cast of the Amontill...
阿芒提拉多的酒桶The Cast of the Amontillado(试译)The Cast of the Amontillado Edgar Allan Poe阿芒提拉多的酒桶艾伦。
坡THE thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could ; but when he ventured upon insult, I vowed revenge. You, who so well know the nature of my soul, will not suppose, however, that I gave utterance to a threat. At length I would be avenged ; this was a point definitively settled - but the very definitiveness with which it was resolved, precluded the idea of risk. I must not only punish, but punish with impunity. A wrong is unredressed when retribution overtakes its redresser. It is equally unredressed when the avenger fails to make himself felt as such to him who has done the wrong. 我受够了弗图纳多的百般伤害,一旦他胆敢侮辱我,我定将还以颜色。
您是如此了解我的脾性,毋庸置疑,我可不是说着玩的。
雪尽耻辱那是迟早的事,这一点已是板上钉钉,既然拿定注意,我就不怕冒险。
而且,不仅要施以惩戒,还要干的神不知鬼不觉。
复仇者自己受到牵连,这仇等于没报。
阿芒提拉多的酒桶
阿芒提拉多的酒桶埃德加·爱伦·坡(Edgar Allan Poe)是美国文学史上最著名的作家之一,被称为象征主义文学和推理小说的鼻祖。
他的小说大部分以死亡、凶杀、复仇为题材,采取了哥特式小说的制造悬念和心理恐怖的写作技巧,通过描写恐怖事物和叙述恐怖故事来揭示人的幻觉状态和变态心理,探索人类思想的隐秘。
“阿芒提拉多的酒桶”(The Cask of Amontillado)发表于1846年。
当时的爱伦·坡一家正处于精神压抑和贫病交加的状态,在纽约和宾夕法尼亚的许多报纸上,他和他的家人被视为可怜的施舍救济对象。
因此这篇小说一如爱伦·坡的其它的恐怖神秘小说一样,弥漫着死亡的气息。
“阿芒提拉多的酒桶”讲述的是主人公蒙特里梭在死亡将至之际,吐露了他隐瞒了长达半个世纪的秘密:半个世纪前,在家族的地下墓穴兼酒窖里,他活埋了福图那托!蒙特里梭的谋杀动机一直让读者迷惑不解,因此也就有了很多的推断与猜测,如蒙特里梭一定是发疯了,等等。
根据弗洛伊德的观点,当某人心里产生了一种特别的冲动,但被另外一种强而有力的趋势所反对时,在正常情况下,冲动和阻力在完全意识的状态之下相持一段时间,本能的冲动被压倒最终消失,这是心理防御机制在起作用。
心理防御机制是自我的一种防卫功能,在人格中的超我与本我之间、本我与现实之间有矛盾和冲突时候,人就会感到痛苦和焦虑,这时自我可以在不知不觉之中,以某种方式调整冲突双方的关系,发挥超我的监察作用,同时本我的欲望又可以得到某种形式的满足,从而缓和焦虑,消除痛苦。
但是有些人在受到一种旨在压抑上述冲动矛盾冲突之后,“自我”受到震惊而退缩回去,从而阻止该冲动跑到意识界,并不让它的动力宣泄出去。
这种得不到宣泄的“潜能”就是发生歇斯底里的隐患。
一旦自我的心理防御机制失灵,就会产生毁灭性的后果。
蒙特里梭的心理发展过程是:受伤害——忍受和受侮辱——复仇。
也就是产生矛盾——压抑矛盾和加剧矛盾——宣泄矛盾的过程。
埃德加·爱伦·坡的《阿芒提拉多的酒桶》
埃德加·爱伦·坡的《阿芒提拉多的酒桶》作者:唐书哲来源:《新高考·英语进阶(高二高三)》2017年第03期[作家简介]埃德加·爱伦·坡(EdgarAllan Poe,1809-1849)是美国诗人、小说家和文学批评家,出生于波士顿一个演员家庭。
1810年,坡的生父抛弃家庭,1811年,母亲离世,他被商人约翰·爱伦收养。
1826年,坡进入弗吉尼亚大学(University of Virglnla)学习语言,一年后因债台高筑而被迫退学。
随后,他加入美国军队,两年后又去西点军校读书,因违反校规被学校除名。
坡经常为经济贫困所困扰,曾一度以卖文为生,后担任《南方文学先驱》(Southern Literary Messenger)等期刊编辑。
1847年,妻子去世,坡悲伤不已。
1849年,坡因酗酒过度引发脑充血而死亡,葬于马里兰州的威斯敏斯特。
[作品简介]坡的创作以诗歌和短篇小說为主,作品侧重展现人物内心阴暗乃至病态的一面。
就短篇小说创作而言,他认为短篇小说不能太长,要使读者能够一口气读完,这样才能保证作品的整体印象。
小说本身也要逻辑严密、扣人心弦,营造一种阴森恐怖的氛围,让读者在心理上感到恐惧。
坡较为有名的短篇小说有《厄舍古厦的倒塌》(“The Fall of theHouse of Usher”)、《莫格街凶杀案》(“Murders in the Rue Morgue”)、《阿芒提拉多的酒桶》(“The Cask of AmontilIado”)等,主要收入《述异集》(Tales of the Grotesque and Arabesque,1840)和《故事集》(Tales,1845)两个集子。
坡对诗歌创作也有系统的理论,认为诗歌的首要目的是让读者感受到美,让灵魂感到崇高的兴奋,让敏感的心灵落泪,而“一位漂亮女子的死亡则毫无疑问是世界上最有诗意的主题”(“the death of a beautiful woman is,unquestionably,the most poetic topic in the world”)。