中医药翻译技巧

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中医名词术语的翻译原则
• 自然性原则
所谓“自然性原则”,指的是翻译的中医名词术语应是译 入语中自然的对等语。 净腑:hollow organ for cleansing → bladder 髓海:sea of marrow → brain
中医名词术语的翻译原则
• 简洁性原则
中医用语的突出特点是简明扼要,译名亦应保持这一特点。 所谓信息密度,指的是在计算机记忆中储存的单位信息所占 用的空间越小,运载这一单位信息的词的信息密度就越高; 一单位信息从发送者到接受者所需要的时间越少,运载这一 单位信息的词的信息密度就ຫໍສະໝຸດ Baidu高。
中医名词术语的翻译原则
• 民族性原则
中医学在思想原则、概念范畴等方面都有自身独到的规定 性;在观念系统、理论系统与操作系统方面,都有与现代 医学强烈的不可通约性。所以就文化特征而言,中医学还 只是中华民族特有的医学体系,因而具有鲜明的民族性。
中医名词术语的翻译原则
• 回译性原则
“回译性”指的是英译的中医名词术语在结构上应与中文形式相近, 这样在中医药的国际交流中,就能较好地实现信息的双向传递。 对回译性的追求以不影响信息的再现为前提。 受盛之腑:hollow organ in charge of reception → small intestine 传导之官:official in charge of transportation → large intestine
中医名词术语的翻译原则
• 规定性原则
“规定性”指的是对中医名词术语的译语在内涵上加以规 定,使其不能另有解释。 辩证:syndrome differentiation
中医名词术语翻译的基本方法
• 比照西医法
女子胞 髓海 水谷之海 水气 水臌 石蛾 • 词素翻译法 uterus brain stomach edema ascites chronic tonsilitis

脏象学说方面 脏象:state of viscera, visceral manifestation 脏象学说:theory of visceral manifestation 脏腑:zang and fu, viscera 五脏六腑:five zangs and six fus 藏而不泻:storage without excretion 泻而不藏:excretion without storage 心包络:pericardium 三焦:triple energizer, sanjiao 命门:mingmen, the gate of life/vitality, vital gate, vitaport 奇恒之腑:extraodinary fus
中医名词术语翻译的基本方法
• 简洁法
伤寒 exogenous febrile diseases → typhoid (fever) 针灸 acupuncture and moxibustion → acumoxi DNA RNA CT MRI (deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸) (ribonucleic acid 核糖核酸) (computed tomography 电子计算机横断层扫描) (magnetic resonance imaging 核磁共振成像)
第四章 中医名词术语的翻译及其规范化
中医名词术语翻译中存在的问题
• 译语混乱 三焦:three warmers/heaters/burners triple energizer • 译语冗长 八纲辨证:analysis and diagnosis of pathological conditions in accordance with the eight principal syndromes; differential diagnosis in accordance with the eight principal syndromes • 释义不明 金实不鸣:solid bell can’t ring (nonsense) excess of the lung qi causing hoarseness
中医名词术语翻译的基本要求
• 阴阳学说方面 yinyang doctrine or yinyang theory doctrine: 1. beliefs and teachings of a church(教旨,教义) e.g. the doctrine that the pope is infallible 2. 用来指科学的“学说”或非宗教的理论或主义 e.g. the Monroe doctrine the doctrine of evolution theory: explanation of the general principles of an art or science (contrasted with practice): 原理、理论(与实践相对而言)

阴阳学说方面 阴生阳长:yang growing while yin flourishing 阳杀阴藏:yang receding while yin concealing 阴阳消长:intertransformation/intermetamorphoses between yin and yang 阴平阳秘:yin and yang in equilibrium/balance 阴阳失调:imbalance/disorder of yin and yang 阴不抱阳:yin failing to maintain/sustain yang 阴阳离决:separation/dissociation of yin and yang 阴胜则阳病:yin excess causing yang deficiency hyper-yin causing hypo-yang 阴损及阳:yin-consumption involving yang 阴阳自和:reequilibrium between yin and yang/rebalanced yin and yang 阴阳两虚:deficiency of both yin and yang 阴阳胜复:alternative preponderance/predorminance between yin and yang 重阴必阳:extreme yin causing/generating yang 重阳:doubled yang/superposed yang

五行学说方面 五行学说:theory of five elements 相生相克:inter-generation and inter-restriction 相乘相侮:inter-subjugation and verse restriction 制化:restriction and generation 母病及子:maternal disease involving its offspring 子盗母气:offspring disease involving its mother 木喜条达:liver bearing no depression 木郁化火:liver depression generating fire 木火邢金:liver fire impairing lung/hepatopyrexia impairing lung 火性炎上:fire tending to flare/flame 火不生土:kidney yang/nephroyang failing to warm the spleen 金寒水冷:cold/frigid lung and kidney 水火相济:coordination between kidney and heart renal and cardiac coordination 五运六气:five movements and six climates

脏象学说方面 脉:vessel, pulse 宗脉:converging meridians, assembled meridians 胞衣:placenta 空窍:hollow orifices 七冲门:seven important portals 四海:four convergence 心主神明:heart controlling the mind 心合小肠:the heart associated with the small intestine 心开窍于舌:the heart reflected on the tongue the heart is (as) the signal orifices of the tongue 心,其华在面:the heart flourishing on the face
相关文档
最新文档