文言文名词状语翻译的两种方法

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文言文名词状语翻译的两种方法“在古代汉语的历史发展中,词类活用逐渐由一种具有修辞意味的语法现象演变成具有一定语法特点的修辞方式,从而在修辞上占据了一席位置。”(陈望道《修辞学发凡》)名词(这里指一般名词)作状语是古代汉语中词类活用的一种,它具有一定的修辞意义,所以,我们在翻译时要倍加注意。

一、“喻体+一样”,或“喻体+似的”

古代汉语中,名词作状语常常是用来比喻事物,用名词所代表事物的形象特征来描绘人或事物的状态,在翻译时我们要把它的这一“形象特征”翻译出来。如:

①轲自知事不就,倚柱而笑,箕.踞以骂曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。”(《荆轲刺秦王》)

译文:荆轲自己知道事情(已经)不能成功,靠着柱子大笑,两

腿张开,像簸箕一样

.....坐着骂道:“事情之所以没有成功,是因为我想生擒你,一定要得到契约来回报太子啊!”

“箕”,即簸箕,是一种用竹篾或柳条编成的清除粮食杂质的器具,后面和两边有沿,前面敞口,敞口部分较宽,整个簸箕状如“八”字。“箕踞”,就是坐在地上,两腿张开,形状像簸箕。这是一种轻慢傲视对方的姿势,形象地描绘出荆轲蔑视秦王、视死如归的侠士形象。

②少时,一狼径去,其一犬.坐于前。(《狼》

译文:过了一会儿,一只狼径直地走开了,另一只狼像狗一样

....蹲

坐在前面。

用狗蹲坐在地上的形状来比喻狼蹲坐在地上的样子,形象传神。狼像狗一样蹲坐,这是在耍花招,迷惑屠户,“犬坐”形象地表现出狼的狡猾。

③项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼.蔽沛公,庄不得击。(《鸿门宴》)

译文:项庄拔出剑舞起来,项伯也拔出剑舞起来,(并且)常常用

身体像鸟翅膀一样

......掩护着刘邦,(使)项庄无法袭击(刘邦)。

翼,名词作状语,意思是像鸟翅膀一样。“翼蔽”二字形象地描绘出项伯为保护刘邦张开双臂舞剑的姿势。

④又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐.鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。”(《陈涉世家》)

译文:(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近被树木包围着的祠

堂里,天黑以后,(点上)篝火(假装鬼火),像狐狸一样

.....嗥叫着说:“大楚复兴,陈胜为王。”

狐狸嗥叫凄厉,声音瘆人。吴广像狐狸一样嗥叫,声音凄厉,同伴们怎能不害怕?狐狸能说话,说陈胜为王,同伴们怎能不信?“狐鸣”形象地表现出吴广模仿的声音,表现出他们准备起义的良苦用心。另外,“夜篝火”中的“夜”字也是名词作状语,只不过它不是普通名词,是时间名词。在现代汉语中,时间名词也能直接作状语。这一点,古今没有差别。

以上例子中,作状语的名词,都是用来比喻人或事物的,活用作

状语的名词就是喻体,相当于现代汉语里普通比喻句中的“喻体+一样”,或“喻体+似的”,格式固定,翻译时不可想当然地胡乱翻译。

二、相应介词+状语名词

一般名词作状语,即使不是用来比喻事物的,也都具有一定的修辞功能,有修饰动词谓语的作用,一般用来说明地点、时间、原因、目的、结果、条件、方向、程度、方式和伴随状况等。如:

①夫以秦王之威,而相如廷.叱之,辱其群臣。(《廉颇蔺相如列传》)

译文:像秦王那样的威风,我蔺相如(都敢)在朝廷上

....喝叱他,羞辱他的大臣们。

“廷”,名词作状语,直接修饰它后面的动词谓语“叱”,表示动作行为的处所。

②遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚

..运于渤海之尾。(《愚公移山》)

译文:于是率领儿孙中能挑担子的三个人,凿石挖土,用箕畚

...运到渤海边上。

“箕畚”,名词作状语,直接修饰它后面的动词谓语“运”,表示动作使用的工具。

③群臣吏民能面.刺寡人之过者受上赏。(《邹忌讽齐王纳谏》)

译文:官吏百姓能够当面

..指责我的过错的受上等的奖赏。

“面”,名词作状语,直接修饰它后面的动词谓语“刺”,表示动作进行的方式。

④君为我呼入,吾得兄.事之。(《鸿门宴》)

译文:你替我(把他)叫进来,我将像对待兄长一样

.......对待他。

“兄”,名词作状语,直接修饰它后面的动词谓语“事”,表示对待人的态度。这里要强调的是:“兄”就是像兄长一样,是比较而不是比喻。

总之,不具备比喻功能的名词状语,在翻译时候也要注意,一般都要选择相应的介词添加到该名词的前面。

(《读写月报:初中版》2015年第1期,原标题为《例谈文言文名词状语的翻译技巧》,作者:孙怀伦)

相关文档
最新文档