普通高校中双语教学的意义与方法
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
准,灵活调整授课过程中英语的比例。在课程开始的初期,要以中文为
主,后期加入适量的英语。学生的英语阅读能力都要强于“听”的能力,
所以书面英语要多于口头英语。关键知识点要以中文为主,英语重复。
不重要的内容,可以只用英文授课或中文授课。要有若干堂课,完全英
语环境,培养学生的英语应用能力。
(二)口头双语 - 书面双语 - 方法双语
里所传授的知识是相同的,中国的学生普遍很优秀,人数更多,但是并
没有培养出更多优秀科学家和工程师。所以欧美先进国家的教育方法
还是值得我们学习。最直接的学习方法就是把世界一流大学的课堂搬
到中国,开设部分英语课程或双语课程。
所以,我们认为双语教学的精髓不在两种语言,而在于两种教学方
法,两种教学思想。中国传统的教学更注重知识的传授。欧美教育比较
重视培养学生的能力,不同的理念在不同的教材中显而易见。因此,两
种方法结合,可以使我们的教育更深刻的转变为素质教育。需要注意的
是,双语教学的重点在学生利用一种国际通用语言更好地学习“专业知
识”,而不是学习或利用英语。先进的教育的核心是“素质教育”和“创新
教育”,而不是“语言教育”。这两种的差别可以参考印度的大学和北欧
大学上学,但是因为大学里面很多课程采用英语授课,普遍具有较好的
英语能力。可见“,使用”英语,是以较少的时间掌握这种语言工具的关
键。
(三)双语教学可以让学生真正体验不同的教育模式, 促进素质教
育
我国的理工科高等教育取得了很大的进步,但是不得不承认,欧美
等国家的高等教育在很多方面还有领先的地方。中国和欧美国家大学
的大学。印度的大学是彻底的英语教学,印度的学生在欧美留学或工作
没有语言方面的障碍。但是,印度大学的研究能力和创新能力还是与世
界先进大学有很大的距离。北欧的大学也比较多的采用英语教学,不过
北欧的大学更注重营造学术气氛和培养学生的能力,英语教学只是为
了方便教师和学生与外界的交流。因此,北欧大学与企业的科研与创新
一般的理解,双语教学比较重视口头双语,即英语的“听”、“说”能
力。这对教师和学生都提出了很高的要求,并且造成一部分学生和教师
的“畏难”情绪。刘晓慈和张福恒认为书面双语要比口头双语重要[3]。我
们同意这个观点,因为学生应用书面英语的机会普遍要大于口头英语。
双语教学不是出国留学预备班,不是口语强化班。主要内容应该是大多
总之,在知识产权与技术标准相融合的新环境下,企业要有一套适 合自身的自主创新模式,只有如此,才能在日益激烈的竞争中不被淘 汰,才能始终保持自身的核心竞争力,以取得更大的利益。
参考文献 [1]曹艳梅,周纯洁.技术标准壁垒发展的新趋势—— —标准与知识产 权相结合[J].大众标准化,2007(11):49- 52. [2]蒲芳.技术标准和知识产权的结合[J].商场现代化,2009.1. [3]郑准,朱孜.技术标准、知识产权与企业竞争优势分析[J].经济论 坛,2006(13):76- 77. [4]柏昊等.技术标准、知识产权与发展中国家的技术创新[J].科技 管理研究,2008(6):458- 460. [5]唐建华,谢葳.知识产权与技术标准及技术创新的关系[J].铁道 技术监督,2007(1):4- 6. [6]罗赳赳等.企业自主创新模式研究与选择[J].科技进步与对策, 2007(5):104- 106.
数学生将来工作中用到最多的—— —“书面双语”。而且我们还认为,双语
教学的本质内容是教学方法的双语。中文教学一般注重灌输知识。英语
教学一般鼓励创新,欢迎学生主动参与。所以在英语教学课堂中,都很
注重学生表达能力(Presentation Skill)的培养。很多课程都设有课程项
目(Term Project)或课程论文(Term Paper)。所以双语教学,不仅仅是把教
3.1 企业发展初期的二次创新模式 在企业刚刚起步阶段,其规模较小,整体实力较差,资金相对短缺, 因此很难进入以少数大企业为核心的垄断竞争市场,进入的壁垒较高。 这种情况下,企业可采取跟随战略,在引进新技术消化吸收的基础上进 行二次创新,从而获取自身的专利技术,形成核心竞争力。 二次创新,也称为跟踪创新,是企业直接引进国内外先进的核心技 术和设备,在此基础上消化吸收,并进一步改进和完善,进行再次创新。 二次创新是一个“引进—— —吸收—— —再创新”的过程。 由于二次创新是基于原始技术的模拟和改进,因此具有针对性,不 需要企业从头摸索,只要在引进的基础上适当加以创新,便可进入生产 过程,大大降低了技术创新过程的不确定性和风险性。同时,由于二次 创新推出的产品大多是在消费者已经对同类产品有所认识的基础上 的,较容易被消费者接受,这样既可以大大节省宣传费用,又避免了市 场风险。这种模式适合于企业发展初期或规模较小的企业的自主创新。 3.2 企业发展中期的合作创新模式 合作创新是指企业与企业、企业与高校、科研机构之间合作开展技 术创新活动的行为,通常以资源共享或优势互补为前提,以合作伙伴的 共同利益为基础,有明确的合作目标和合作规则,合作双方在技术创新 过程中共同投入、共担风险、共享收益。合作的形式多种多样,可以是以 资金、人才、成果形式合作的产学研方式,也可以资金入股形式合作的 战略伙伴关系等等。 合作创新有利于创新资源的优化配置,实现资源共享和优势互补, 最终使合作各方共同获益。对于发展中期、整体实力一般的企业通过该 模式可借助于外力来增强其竞争力,同时为其分担创新成本并分散创
学的语言由单一的汉语转变为部分汉语与部分英语。双语教学的重点
是,“教学方法”与“教学思想”的双语。我们认为方法双语 > 书面双语 >
口头双语。
双语教学就是把哈佛或剑桥的课堂搬到中国的大学。我们希望的
双语教学是中国人表演的“哈姆雷特”。剧本是莎士比亚的,至于语言是
汉语或英语不是关键。我们不希望的双语教学是
能力更被世界认可。
三、双语教学的方法
Baidu Nhomakorabea
在普通高校开设双语课程,主要目的是提高学生的培养质量,而不
是学生毕业后出国留学。所以学生学习的热情不如国内几所顶尖高校,
同时学生的基础也不是很理想。为了做好双语教学,应该注意哪些问
题?结合我们的教学实践,我们有以下建议:
(一)英语在教学中的应用比例与场合
原则上,要特别注重学生的反馈。以“大多数”学生的接受能力为标
(下转第 43 页)
基金项目:本文受 2009 年国家双语教学示范课程《凝固技术与控制》项目的资助。 作者简介:刘豫(1973- ),硕士,从事材料工程的教学与研究。
— 41 —
科技信息
博士·专家论坛
也可以是两种战略的结合。 基于两种不同的企业自主创新战略,我们提出具体的针对企业不
同发展阶段、不同实力情况下的复合式自主创新模式。复合式自主创新 模式是多种自主创新模式的融合,它包括企业发展初期的二次创新、企 业发展中期的合作创新以及企业发展成熟时期的率先创新。
科技信息
博士·专家论坛
普通高校中双语教学的意义与方法
河南理工大学材料科学与工程学院 刘 豫 周爱国 郭学锋
[摘 要]本文论述了在普通高等院校使用双语教学的必要性和方法。双语教学是很多科学知识准确传承的要求。使用双语教学不 仅可以提高学生英语的应用能力,还可以真正实现素质教育。双语教学的核心是思想双语和方法双语,口头双语是思想双语的表现 形式,只是双语教学的表象。在教材选择方面,经典英文原版教材是优于国内自编教材的一个选择。 [关键词]双语教学 普通高校 原版教材 素质教育
新风险。 3.3 企业发展成熟时期的率先创新模式 随着企业的成熟与壮大,其自身知识与技术积累、资本积累均可达
到一定的高度,这种情况下,企业可采用率先创新模式。这种模式是指 企业既不借助于外力,又无其他企业技术指导的条件下,完全独立地研 究开发,攻破技术难关,获得有价值的技术开发成果,并在此基础上依 靠自身力量推动创新的后续环节,完善技术成果商品化过程。这种创新 方式往往要求很强的研发能力,需要大量的资金投入,并且这种投入往 往是长期的,再加上对成果的未知,使得率先创新有很大的风险。但是 这种创新成果通常是前所未有的,是对某一行业技术的重大突破和原 始性创新,对于企业构建核心竞争力具有重要作用。因此该模式适合于 科研能力较强、资金储备较充足的企业,通常在企业发展到具有一定规 模或较为成熟时采用的自主创新模式。
一、引言 目前,中国大陆的大学全部采用汉语普通话作为教学语言。但是香 港、新加坡的大学一般采用英语作为教学语言。台湾的大学也正在提高 英语授课的比例。世界上还有很多非英语国家的大学采用英语教学或 提供部分英语教学课程。在国际上很多大学里,以英语进行教学或从事 各种形式的学术活动已经非常普遍,英语已经视同为一种科技语言。因 此,以英语进行信息传递已经成为目前科学与文化交流全球化的一个 趋势。考虑到中国的实际情况,近年来中国内地不少大学开设了很多双 语课程,在一门课程里面既有部分以英语授课,又有部分以汉语普通话 授课。不少人认为,双语教学可以促进高等教育的国际化[1]。为了推动双 语教学的发展,教育部在 2001 年颁发的《关于加强高等学校本科教育 工作提高教学质量的若干意见》(教高[2001]4 号)中提出高等院校必须 重视和加强双语教学。2007 年,教育部在《关于实施高等学校本科教学 质量与教学改革工程的意见》(教高[2007]1 号)中提出要在 2007 年至 2010 年四年内建设 500 门国家双语教学示范课程。随后,全国大多数 高校开设了双语教学课程。 我国一些顶尖级大学的学生毕业后有一部分出国留学或工作,留 在国内工作的不少学生也有很多场合需要用口头或书面英语交流。所 以,对在校大学生,采用双语甚至英语教学是很必要的。但是,对于我国 的普通本科高校的大多数学生,他们毕业后主要在国内汉语环境中工 作,实际用到英语的机会较少。表面上看,双语教学对大部分学生似乎 并没有直接用处。而且,英语教学占用的课时多,教师备课工作量大,学 生学习效果一般不如直接汉语教学[2]。那么,在这样的学校进行双语教 学的意义在哪里?如果学生学习的动力不大,学生的英语基础也不是太 好,要上好双语课程,有哪些需要注意的地方?在这篇文章中,笔者结合 在河南理工大学进行双语教学的实践,探讨在普通高校进行双语教学 的必要性和意义。并且就教学方法提出我们的建议。 二、双语教学的必要性和意义 (一) 双语教学让学生学习到“原汁原味”的知识 现代大学起源与西方,大学里面学习的数学、物理、工程等理工科 知识主要也是来自西方。这些知识的原始文献主要用英文写成。目前科 学技术方面的大多数最新的文献也以英文形式传播与交流。我国的大 学基本上把这些英文文献翻译成汉语,并创造了很多中文词汇进行教 学。但是不同的翻译者根据自己的理解,对于同一概念或会有不同的译 法。例如,“Bravais lattice”是晶体学中一个很重要的概念。在不同的中文 教材中却有“布拉维点阵”、“布喇菲格子”和“布拉菲格子”等不同的译 文。如果只进行中文教学,学生们在以后的学习、工作和研究中,遇到不 同的翻译结果,就会不知头绪。在进行中文教学的同时,教会学生这些 知识点原来的英语描述,就可以避免这种不便,减少某些由于翻译所造 成的歧义和误解,也就是避免信息变形。 (二)双语教学可以提高大学生应用英语的能力 目前,在中国大学教育体系中,尽管基础英语课程占用了相当大分 量的学时,学生通过国家四-六级英语考试仍然有不少困难。学生“使 用”英语进行交流或信息传播的能力更是不敢恭维。所以英语只是在考 试时候有用,也就是所谓的填空英语、选择英语。其实,英语和汉语一 样,主要是一个交流与信息传递的载体或工具。只要经常使用,就会熟 练掌握。大学里的汉语课程要远远少于英语课程,可是没有哪个中国大 学里学生的汉语水平不如英语。一个中国学生到国外留学,即使到非英 语国家(例如德国、瑞典、日本),即使没有上专门的英语课程,几年后英 语水平还是会很大程度的提高。 在中国大学这个具体环境中,用英语交流的机会不多。只有在教学 和学习中使用英语,才能使英语成为一个真正的工具,而不是“考查”学 生的一个标尺。香港[1]和北欧的学生,在非英语的环境中生活,在本地的