(完整版)口译记忆练习(课堂使用)

合集下载

口译技巧记忆训练

口译技巧记忆训练
编辑
8
具体操作:
❖ 1)由训练者(或练习伙伴)以适当的语速现场发布 源语信息,长度应掌握在1至5分钟之内。
❖ 2)接受训练者凭记忆储存源语内容,并尽量用译语 记忆。
❖ 3)接受训练者用译语对原文的内容进行要点复述。 ❖ 4)复述后可进行讲评、切磋,探讨遗漏信息的性质
和原因。 ❖ 5)练习可分阶段进行。复述的内容逐渐由大意进入
了,许多人认为饭后吃点水果是现代生活的最佳搭配。无论是在餐厅、饭店 ,还是在家里就餐,许多人都喜欢饭后吃点水果爽口,其实这是一种错误的 生活习惯,因为饭后马上吃水果会影响消化功能。医生解释说,由于食物进 入胃以后,必须经过一到两个小时的消化过程,才能缓慢排出。如果人们在 饭后立即吃进水果,就会被先期到达的食物阻滞在胃内,致使水果不能正常 地在胃内消化,在胃内时间过长,从而引起腹胀、腹泻或便秘等症状。如果 人们长期坚持这种生活习惯,将会导致消化功能紊乱,因此,人们最好在饭 后一到两个小时再吃水果。 ❖ 医生还提醒说,人们还要注意改正饭后饮茶和饭后散步的错误习惯。 ❖ 饭后立即饮茶,茶水会冲淡胃液,影响胃内食物的正常消化。茶水中含有的 单宁酸还会促使胃内的物质凝固,影响蛋白质的吸收,从而增加了胃的负担 。对此,医生建议人们,在饭后一小时内最好不要饮茶,应待饭后一小时胃 内食物消化得差不多时再饮用茶水,这样对消化功能和物质凝固也不会产生 太大的影响。 ❖ “饭后百步走,活到九十九”,这种说法也是不科学的。人的胃在饭后是处 于充盈状态的,即使是非常轻微的运动也会使胃受到震动,从而增加胃肠负 担,影响消化功能。对此,医生建议,饭后适当休息三十分钟,待胃内的食 物适当消化后,再活动较为适宜,这样也不会对消化系统产生太大的影响。
浪费,但不能空盘。三是如果有求于朋友,那么吃饭是不够的,通

初级口译口记忆训练1

初级口译口记忆训练1

记忆训练1:请家人或同学帮忙念以下语段,听完以下片段对内容进行复述,注意抓住文章脉络逻辑,期间不允许用笔记。

Passage 1 (difference between American and Chinese)我认为中美两国生意人在商务沟通方式上至少有两点不同。

首先,中国人在商务谈判时倾向于一种迂回婉转的方式,而美国人则表现出一种直截了当的风格。

中国人会花费时间来了解她们将要与之打交道的商人就是否靠得住,例如邀请对方参加宴会,同时她们进行交流。

与之相反,美国人则以公务为先的心态行事。

第二,中国公司的决策过程耗时冗长。

这就是因为大部分中国公司遵循者一种“先自上而下、后自下而上、再自上而下”的决策原则,各个层次上的许多人士都会介入决策过程。

而美国公司通常就是由最高管理人士的快速决策运作。

我希望在华的美国商人理解这些商务活动中的差异,适应中国人的经营之道。

Passage 2在管理方式上,美国式的自上而下的管理方式注重效率,注重员工间的竞争。

而中国式的管理方式的特点就就是,优先考虑周密的计划,鼓励员工间的合作,鼓励员工与管理层之间的合作。

因此,美国式的管理方式常常使许多员工感到沮丧,而中国式的管理方式能使员工有一种喜悦的参与感与成就感,对自己的工作抱一种自豪感。

大多数中国人将工作视为能使自己成为整个团体中的一分子的必不可缺的条件。

中国人相信,工作就是自己有了团体归属感。

换言之,中国人为了得到社会的认可,必须工作。

这就就是为何许多中国经历与员工会努力工作以保住自己在公司的职位的原因。

中国人还将工作视为生活中最重要的大事。

也就就是说,她们想从工作中找到生活的意义。

相反地,美国人的工作观则有更强的个体取向性。

美国人一向认为工作就是秉承了上帝的意志,美国人对工作成果的重视常常高于对工作过程的重视。

Passage 3 (how to be a good student)Am I a good student? Every student asks himself this question、Some students may have wrong ideas of what a good student is、They think a good student is one who studies all the subjects well and listens to the teachers all the time, but, actually these ones don't care about anything apart from study、Then what is a good student?Firstly, he has clear world values、He knows what he should do and what he shouldn't do、He pays respect to old people and helps others as much as he can、It doesn't matter how he does in the exam, although this is very important、Secondly, to learn as much as possible is our responsibility as students、So a good student always tries to learn from both text-books and other books、Besides reading, he also likessports and enjoys doing manual work、He develops in all-round way、Thirdly, he has a strong character and will-power、We have troubles every day、How to face the difficulties in study and our lives is very important、A good student won't be afraid of difficulties、He'll always try his best though he knows he may fail、He will never give up、Passage 4 (how to improve memory)(练习前请先记忆单词)Clutter 杂乱,混乱hard drive 硬盘Meditation 冥想Halt 停止Recall 记忆Reap 收获Oxygen 氧气Eliminate 消除Our memory is very important、We’re using it every moment、Everyone wants to improve our memory、So where do we start?Clear Your MindSome of our memory shortage is caused by the clutter in our heads and the things we so often complain about、The other part of poor recall is inefficiency in the way we store information—much like a hard drive, I suppose, where write speeds can be affected by how much the drive is trying to do at any one time, or completely halted when the drive is full, and can be slowed to a halt by inefficient methods of accessing that data、MeditationMeditation is a way to clear your mind and reduce stress、If you find your mind too cluttered to recall important, adopt a regular meditation habit and reap the health benefits that come with it、Meditation goes something like this: find a quiet environment、Focus on your breathing、Quit thinking and forget about the world、Practice until you can actually forget about the world and focus on your breathing、GTDAs soon as I mentioned cluttered minds, you knew I was going to mention it、The Getting Things Done system is perfect for clearing your head because it eliminates the need to remember、Fuel Your BrainA starving brain is just like a star ving person: it won’t work well、Give your hippocampus the things it needs to operate smoothly、ExerciseOne of the best things you can do for your memory is get exercise、I’ve put this under the Fuel Your Brain section because the reason exercise works so well is that it pumps oxygen to your head、Spend three hours a week walking, running or swimming、DietSomeone says: “One cannot think well, love well or sleep well if one has not dined well、” Of course, if you know anything of Woolfe’s life, you know she’s not an expert on mental health, but in this case, she was right、Just like if you failed to exercise, if you don’t eat well, your brain won’t work well、Topic preparation: Who is your favorite superstar?。

口译记忆训练方法

口译记忆训练方法

口译记忆训练方法很多刚学口译的同学,往往只能记住发言的第一句和最后一句话。

如何才能改善自己的“口译记忆”呢?下面是店铺为大家收集关于口译记忆训练方法,欢迎借鉴参考。

记忆力在口译中的作用口译人员处于交谈者双方之间,而且是必不可少的中间人。

口译者要有坚实的外语基础,这些基础包括:良好的听力,较强的理解力,惊人的瞬时记忆力和清楚的表达能力。

只有这样的基础,项目口译才能将译语 (target text) 的信息以恰当的方式用原语 (source language) 再现出来。

也就是说这四个方面构成了项目口译的四个阶段,即:听懂、理解、记忆和表达。

人脑存贮语言符号的能力是有限的,人脑瞬时记忆贮存的能力更有限,对于口译来说这种记忆能力还常取决于译语水平的高低、语言转换能力、心理素质等多方面的因素。

所以要通过反复训练来培养这种记忆能力,尤其是瞬时记忆能力。

为什么“记忆力”对口译很重要?口译人员需要有非凡的记忆力,这完全是由口译工作的特定性质所决定的。

一方面,口译过程中,译员不可能查阅词典、资料、书籍等,译员必须记住大量的词汇,缩略词和成语、典故等,如:画蛇添足to paint the lily;用小虾钓大鱼 to throw as prat to catch a whale 等等。

有些成语译员能记住故事则更好,如“东施效颦”译成“Tung Shi imitates Xi Shi”,外国人恐怕很难理解,译员如加上解释,口译的效果就会很好。

:Xi Shi was a famous beauty in the ancient kingdom of Yue. Tung Shi was an ugly girl who tried to imitate her ways. Theugly imitates the beautiful in such a distorted way that the ugliness of the ugly becomes even worse.另一方面,译员要把演讲者所讲的内容忠实、详尽地用一种语言表达出来,需要有相当好的记忆力。

口译中的记忆技巧完整版共35页

口译中的记忆技巧完整版共35页

31、灭,生活刹那间变成了一片黑暗。——普列姆昌德 33、希望是人生的乳母。——科策布 34、形成天才的决定因素应该是勤奋。——郭沫若 35、学到很多东西的诀窍,就是一下子不要学很多。——洛克
口译中的记忆技巧完整版
16、人民应该为法律而战斗,就像为 了城墙 而战斗 一样。 ——赫 拉克利 特 17、人类对于不公正的行为加以指责 ,并非 因为他 们愿意 做出这 种行为 ,而是 惟恐自 己会成 为这种 行为的 牺牲者 。—— 柏拉图 18、制定法律法令,就是为了不让强 者做什 么事都 横行霸 道。— —奥维 德 19、法律是社会的习惯和思想的结晶 。—— 托·伍·威尔逊 20、人们嘴上挂着的法律,其真实含 义是财 富。— —爱献 生

最新口译笔记法课堂练习1(汉英-句子)-原文

最新口译笔记法课堂练习1(汉英-句子)-原文

要求:阅读下列10个中文句子,找出其中的关键词并作口译笔记。

(可按下列步骤进行:a. 先自行学习群共享里上传的《笔记法符号体系与分类》; b. 快速扫视句中关键词; c. 用符号等做笔记; d. 将自己的笔记与群共享里上传的《口译笔记练习示范1》比较,看还有哪些地方可以改进。

注意:第4、5、9句中有些符号是英文单词的缩写,可在英文译文中参见其原文。

如果有时间,可学习并背诵英文译文,这是一个重要的语言积累过程。

以后课堂上可能有笔记法的抽查测试哦!)口译笔记法课堂练习11.我们必须坚持国际建设与经济建设协调发展。

We must maintain a balance between the nation’s defense construction and its economic development.2.我们成功地避免了经济的大起大落,避免了物价的过度上涨。

We have been successful in avoiding major ups and downs in the economy and preventing excessive price hikes.3.4.双方贸易与合作迅速发展的主要原因在于两国的经济有着很强的互补性。

A major reason for the rapid development of bilateral trade and cooperation rests with the fact that the economics ofthe two countries have a strong nature of mutual supplementation.5.6.人民币的汇率问题一直是国际上很关心的一个问题,中国有很多重要的贸易伙伴都敦促中国要采取更为灵活的人民币汇率机制。

The renminbi question has been the focus of world attention, with many foreign trading partners urging China to adopt a more flexible exchange rate.7.8.中美两国在世界上具有很大的影响力,两国人民都希望保持和发展健康、稳定的关系。

英语口译课后练习

英语口译课后练习

英语口译听写范围:1.2-10 页(接待,礼仪讲话)2.60-62 页(中国文化,概述部分)3.66-67 页(传统节日)4.72-73 页(古代典籍)5. 106-108 页( 经济建设与改革概述部分)6.156-158 页(国际关系概述部分)Chinese culture1. 中国是一个有着数千年文明史的东方大国。

China is a big Oriental country with a civilization stretching back several thousand years.2. 中华民族以自己的勤劳和智慧,创造了灿烂的古代文明,对人类发展作出过重大贡献。

With diligence and wisdom, the Chinese nation created a splendid civilization and made significant contributions to the progress of humanity.3. 中国悠久的历史、广袤的疆土、好客的习俗,这些都孕育了中餐烹饪的独特艺术。

China's unique culinary art owes itself to the country's long history, vast territory and hospitable tradition.4. 中国文化在吸收国外舶来文化的过程中,自身也与时俱进。

Chinese culture has developed a lot while embracing cultures from others.5. 来自不同国家,拥有不同文化背景的重大节日如今已演变成为全球性的节日。

All important festivals in different cultures have now developed into universal holidays.6. The title of my speech today is "See China in the Light of Her Development".今天,我演讲的题目是:用发展的眼光看中国。

口译笔记详细演示(笔记训练1~9)

口译笔记详细演示(笔记训练1~9)

Notetaking 1去年春天,我国遭遇了一场非典疫情重大灾害。

党中央、国务院把人民群众的身体健康和生命安全放在第一位,及时研究和部署防治非典工作。

将非典列为法定传染病管理,如实公布疫情,在全国范围内实行群防群控。

国务院和地方政府成立防治非典指挥部,统一调度人力物力财力,充分发挥城乡基层组织的作用,确保预防、救治工作紧张有序进行。

2.China suffered from a disastrous SARS outbreak last spring. The Party Central Committee and the State Council gave top priority to protecting people's health and lives and promptly investigated SARS and took steps to prevent and treat it. We enforced the Law of the People's Republic of China on the Prevention and Treatment of Communicable Diseases, formulated the Regulations on Public Health Emergency Response, and classified SARS as a communicable disease. We reported the facts of the SARS situation exactly as they were and mobilized the general public throughout the country to control the outbreak. The State Council and local governments established anti-SARS headquarters to coordinate human, material and financial resources and to make full use of primary-level organizations in both urban and rural areas, so as to ensure that prevention and treatment work was done quickly and orderly.分析:要说明的一点是这个版本完全是我自己的版本,最终出来的结果也绝对和英文版的不一样。

考中高口的朋友们啊( 不管是笔试还是口试!)都用得着的啊:口译笔记训练——笔记法实例解析!!(配图片

考中高口的朋友们啊( 不管是笔试还是口试!)都用得着的啊:口译笔记训练——笔记法实例解析!!(配图片

首先要说明,内容来源于网络,感谢原作作者Eric的辛勤付出!!Notetaking 1去年春天,我国遭遇了一场非典疫情重大灾害。

党中央、国务院把人民群众的身体健康和生命安全放在第一位,及时研究和部署防治非典工作。

将非典列为法定传染病管理,如实公布疫情,在全国范围内实行群防群控。

国务院和地方政府成立防治非典指挥部,统一调度人力物力财力,充分发挥城乡基层组织的作用,确保预防、救治工作紧张有序进行。

China suffered from a disastrous SARS outbreak last spring. The Party Central Com mittee and the State Council gave top priority to protecting people's health and live s and promptly investigated SARS and took steps to prevent and treat it. We enforc ed the Law of the People's Republic of China on the Prevention and Treatment of Communicable Diseases, formulated the Regulations on Public Health Emergency Res ponse, and classified SARS as a communicable disease. We reported the facts of th e SARS situation exactly as they were and mobilized the general public throug hout t he country to control the outbreak. The State Council and local governments establi shed anti-SARS headquarters to coordinate human, material and financial resources and to make full use of primary-level organizations in both urban and rural areas, s o as to ensure that prevention and treatment work was done quickly and orderly.分析:要说明的一点是这个版本完全是我自己的版本,最终出来的结果也绝对和英文版的不一样。

口译记忆练习

口译记忆练习
Basic Interpretation Skills
Week 4
长时记忆
1、中国国家旅游局 2、春游 3、自然景观 4、名胜古迹 5、景色如画 6、水墨画 7、中国人民智慧和勤劳的结晶 8、能说的具体些吗 9、孟姜女哭长城 10、世博会 11、旅游业收入 12、主办世博会 13、餐饮 14、改善修缮现有的设施 15、亏损 16、达到收支平衡 17、政府补贴 18、东方文化 19、公共治安 20、主办城市
会展方面的词汇

展览馆 承重力 参展商 会展业 布展 撤展 产品目录 进出口经营权 优惠价格 样品 信用证结算 离岸价 到岸加佣金价


货代

Venue; exhibition center Load bearing capacity Exhibitor Convention and exhibition industry Set up the stand Dismantle the stand Product catalogue Import and export license Preferential prices Sample Payment by L/C FOB (Free on Board) D.I.F (cost, insurance, freight and commission) Freight forwarder
会展业词汇二


亚洲博览馆 金光大道会展中心
海峡展 UNI 国际展览协会 金砖四国 BRIC 展会组织者 德国慕尼黑展览有限公司 试点展会 上海新国际展览中心 商务部 行业专业知识 中国出口商品交易会




口译中记忆技巧完整版

口译中记忆技巧完整版
口译中记忆技巧完整版
II. Memory training (1) Encoding, storage and retrieval Psychologists tell us that memory involves encoding, storage and retrieval of information. Forgetting may mean the material was never encoded; it may mean the information was not stored; or it may reflect retrieval difficulties.
the interpreter has to try to make what he hears meaningful.
口译中记忆技巧完整版
Grasping of the meaning: active memory Words: a faint impression in his memory A good example: the moviegoer The reason the moviegoer remembers the film is because he has understood it. Understanding the meaning is crucial in the memory in consecutive interpreting.
4) 强化口译记忆练习—提高信息的提取速度 记忆中信息检索和提取的速度和可能性取决于
记忆的激活程度,而激活程度又取决于记忆使 用的频率和使用的新近程度。
口译中记忆技巧完整版
口译记忆的技巧:
1. 口译记忆的原则 口译过程中经选择后的记忆对象主要包括:主

英汉口译笔记法训练 note-taking

英汉口译笔记法训练 note-taking

NOTE-TAKINGNOTE-TAKINGWhy shall we take notes?为什么要记笔记?What instrument does an interpreter need?口译工具What shall we take?记什么?How shall we take?怎样记?What makes note-taking different from other kinds of text recording?口译笔记特点?Why shall we take notes?为什么要记笔记?Watch video 4.1, 4.2WHY TAKE NOTES?记不全;记不住;记不准。

Very short consecutive:sentence by sentence;clause by clause for interpretingShort consecutive(30-40s):business interpreting,community interpretingMedium-length consecutive (45-90s):more developed note-taking techniqueLong or full consecutive(2mins)Very long consecutive(over5mins)1.an aid to supplement memory(有助于储存记忆)2.at delivery, as clues for recalling(提示)3. to help visualise the structure and logic of source WHY TAKE NOTES?language speech(有助于理清原文结构与逻辑)4.help to organise target language reproduction(有助于组织目标语)WHAT INSTRUMENT DOES AN INTERPRETER NEED?口译工具VIDEO 4.2 ( -4’45)INSTRUMENTA spiral notepad/steno pad(上翻式线圈本)15.24cm-22.86cm two retractable pen(按压式圆珠笔)What Shall we write on notepad? WATCH VIDEO 4.4 (1)WHAT SHALL WE WRITE ON NOTES?Listen/read to the following passage for interpreting,take notes when you feel necessaryA human baby produces its first real words at about eighteen months of age.By the age of two,it has become quite vocal and has a vocabulary of some fifty words. Over the next year it learns new words daily,and by the age of three it can use about1000words.It is now stringing words together in short sentences of two or three words,calling your attention to objects,requesting this and that.Its command of grammar is already nearly as competent as an adult’s,though it will make amusing yet plainly logical mistakes,saying‘eated’instead of‘ate’,‘mouses’instead of‘mice’, and so on.Then the floodgates open.By the age of six,the average child has learned to use and understand around13,000words;by eighteen,it will have a working vocabulary of around60,000words.WHAT SHALL WE WRITE ON NOTEPAD?cue words(information capture)➢keywords/elements➢Transcodable elements(numbers;names;technical terms,list, motivated expressions)➢Links and transition➢Grammatic elements✓LogicHOW TO TAKE NOTES?HOW TO TAKE NOTES?✓How to illustrate logic?(layout格式)✓How to write down the cue words?(Information capture) simplification, abbreviation and symbolswatching the video and observe what the interpreter wrote on pad and how she wrote the information.So traditionally, semester upon semester, for the past several years,this course, again, a hard course, had a failure rate of about 40 to41 percent every semester. With this blended class late last year, thefailure rate fell to nine percent. So the results can be extremely,extremely good. Now before we go too far into this, I‘d like to spendsome time discussing some key ideas. What are some key ideas thatmakes all of this work? One idea is active learning. The idea here is,rather than have students walk into class and watch lectures,wereplace this with what we call lessons. Lessons are interleavedsequences of videos and interactive exercises. So a student mightwatch a five-, seven-minute video and follow that with an interactiveexercise. Think of this as the ultimate Socratization (Socrates,socratic) of education. You teach by asking questions. And this is aform of learning called active learning, and really promoted by avery early paper, in 1972, by Craik and Lockhart, where they saidand discovered that learning and retention really relates strongly tothe depth of mental processing. Students learn much better when theyare interacting with the material.EXAMPLE✓How to illustrate logic?(layout) Watch video 4.2 (4’45-end)❖纵向VERTICALISATION:上下安排,多分行,每行一个意群,易于快速读取,不费眼神。

口译记忆练习

口译记忆练习

• Though people are spending more and more money on coffee consumption, coffee growers are getting less and less, partly due to the increased costs of production, transportation and distribution, partly to the decreased price of coffee. • For many people who exercise outdoors, musical devices are almost as essential as their sports outfit. But there is a potential danger: When you concentrate on the music while exercising, your ability to perceive danger in the surrounding environment will be compromised, such as hearing car noises, noticing an attacker approaching, or seeing a lamppost in the way. • The White House is open for tours in the morning, Tuesday through Saturday, and is closed every Sunday and Monday. All White House tours are free. Cameras may be carried after undergoing a security check as you enter, but taking pictures or videotaping is not permitted inside the White House.

口译unit1

口译unit1

第一单元口译记忆〔旅游专题〕第一部分对话口译1.爬长城ascend the GW (ascend the mountain)/ go to the GW / climb the GW2.必去之处,必做之事a must for sb3.始建于公元前七世纪的周朝,一直延续到公元后十五世纪的明朝start in the ZhouDynasty in the 7th Century B.C. and continued until the Ming Dynasty in the 15th century A.D.始于……延续到〔持续到〕……start in … and continue until4.现存的The existing…5.中国人民智慧的结晶the crystallization of the industry and wisdom of the Chinese people6.中国古代文化的象征a symbol of ancient Chinese culture7.北方游牧民族nomadic tribes from the north8.逼近approach9.放哨的警卫guards on watch10.烟雾信号smoke signal11.烽火台beacon-fire towers12.能再具体些吗?can you be more specific13.均匀分布be spaced at equal distances from each other14.信号传到都城the signals would be relayed to the capital15.巧妙的主意,想法what a smart idea16.果真意味着……does it really mean……17.绵延数千里横款中国东部it runs all the way cross the eastern China with a length of ~18.难以置信unbelievable19.位列世界八大奇迹之一be ranked one of the Eight Great Wonders in the world.20.对……很了解know a lot about21.说实话to tell you the truth22.专修……specialize in23.孟姜女哭长城的故事the story of Mengjiangnv Weeping on The Great Wall24.在……的统治下,统治时期in the reign of25.一个冬日One winter day26.给某人带去某物come to SP with STH for SB27.伤心欲绝,哭泣不止be heartbroken and wept bitterly28.万分悲哀投海自尽be so grief-stricken that she threw herself into the sea.29.忠贞的妻子faithful wife30.不到长城非好汉if we fail to reach the GW, we are not menDialogue Two1.接受采访accept the interview2.旅游大国leading tourism country ( 经济大国leading economic power 军事大国military power)3.世博会World EXPO4.在旅游管理上对中国具有较大的借鉴价值——> 其旅游管理经验对中国来说是一笔财富its rich experience in tourism operation is a valuable asset to China5.旅游收入占到GDP的百分之十二the tourism revenue has reached 12% of GDP6.具体包括哪些?What is included (in the revenue)?7.餐饮业catering8.有变化吗?is there any changes in (this definition)9.共同投资joint investment10.在那些方面in what ways11.促进城市发展promote the development of the city12.国际大都市形象the image of international metropolis13.更好的举办to be a better host of (the EXPO)14.我建议I suggest that15.改良和修缮现有公共设施improve and renovate the existing facilities.16.面临亏损face a financial loss17.盈利make profit18.不赔不赚break even19.政府补贴government subsidies20.最终亏损了end with a loss of $21.弥补亏损make up for the losses22.被认为是be counted as23.商业发展和文化潮流中心a center for business development and cultural waves24.治安很好good public security25.这很关键this is definitely a key factor for26.感谢参与thank you for your participation27.跟你的谈话很愉快it is very nice talking to youPart five1.外汇收支foreign exchange revenue2.年均增长率-- annual average growth of --3.位居世界第三be ranked third worldwide4.来华旅游人次 多少人来中国旅游5.表达在百分之八的年均增长率representing an average 8% increase annually6.国内旅游业总收入将到达revenue from domestic tourism will reach $7.占GDP的百分之八左右represent 8% of GDP8.直接和间接创造就业岗位create direct and indirect job opportunities1.十一五计划the eleventh five-year plan2.关键战略提升期crucial strategic period for upgrading3.面临新的发展机遇和挑战4.在……的地位不断提升raise its status in the (national economy )5.将旅游业〔地位〕提升为promote the tourism as6.支柱产业pillar industry7.先导产业pioneering industry8.重要产业crucial industry9.进一步优化宏观环境further optimize the Macro-environment10.随着建设全面小康社会的推进accompanied by the progress of the development of thewell-off society11.将实现人均GDP从1000到3000的跨越→人均GDP将从1000跳跃至3000 → jump from1000 to 300012.最重要的驱动力paramount driving force13.持续兴旺sustainable boomParagraph 31.随着……〔其综合功能〕的进一步加强while seeing its strengthened (comprehensivefunctions)2.旅游综合功能comprehensive tourism functions3.在……方面发挥更为积极的作用have a further active role to play in doing sth4.扩大内需expanding domestic demand5.拉动投资attracting investment6.带动脱贫helping shake off the poverty7.促进(当地经济)发展giving impetus to (the regional economical development)8.城镇化建设urbanization development9.促进……的建设push forward the development of ….10.全面提升……素质improve the comprehensive tourism quality11.综合发挥〔旅游产业〕功能give full play to the 〔tourism industry〕funtion12.把……培养成为→通过此方式,它将成为→ in this way, it will become13.国民经济national economy14.为……夯实基础lay a solid foundation for15.为……作出积极奉献contribute a great deal to doing16.全面建设小康社会,构建和谐社会creating a well-off and harmonious society1.It is indeed most appropriate that 做……无疑是很合适的2.rich and diverse cultural heritage 丰富而多样的文化遗产3.it is not sheer coincidence that Yogyakarta was chosen as the host venue〔举办地〕regardingcultural tourism development 被选为文化旅游的举办地并非偶然〔并不奇怪〕4.2005 represents a milestone year for tourism. 2005年对于旅游来说是具有里程碑意义的一年5.the year began immediately following the devastating events of the Tsunami 新年刚开始就遇到了飓风6.make a significant impact on the 对……产生重大影响7.world tourism not only demonstrate its strong resilience〔反弹,恢复〕to recover, but alsosurpassed the 800 million mark for international tourist arrivals. 世界旅游业不仅表现出强劲的恢复势头,同时突破了800万游客人数大关8.several uncertainties remain not least 〔不仅仅〕terrorism, ……9.the pattern of 〔情况,情形〕world tourism for 2006 suggests that the industry remainsfirmly in positive territory 〔乐观的状况〕with further growth potential.2006年世界旅游的发展情况说明仍然相当乐观10.linkages with local communities 与当地社区的联系11.the conference is aimed at exploring the challenges.12.an issue which has commanded the full focus of the world 一个引起全世界关注的问题13.specialized agency 专门机构14.XX is committed to assisting the ___ towards the achievement of the _____.致力于协助____实现____15.xx can contribute significantly to sth ____, through its proven ability to _______ 对____的奉献是巨大的,这一点已经被其能力所证实16.the Cultural Corridor concept is true testament of how a destination can take advantage of itsworld-class tourist attractions for the benefit of the.17.actively advocate 积极倡导18.Hold a Ministry Meeting on ____ , highlight the challenges and opportunities presented by____ , culminating in _____召开有关___的部长级会议,重点探讨____ 所带来的机遇和挑战,最终签署了_____19.establish ____ Foundation, commence initial activities 设立___基金,开展初期活动20.eliminate poverty / poverty alleviation 消除贫困/缓解贫困21.a wide spectrum of delegates and speakers ranging from …to … 来自各界的代表22.their expertise, insight, and experience will be hugely valuable in providing ……他们的专业知识,见解和经验,在提供……方面具有重要参考价值。

口译记忆训练

口译记忆训练

会议口译记忆训练在过去这方面的东西零零散散谈了也不少,在此作此文也算对自己口译记忆训练的一个总结,有一个系统性的介绍。

也希望能同大家交流,对各位口译的学习有所借鉴。

作为交替传译中的几个核心要素之一,记忆任何时候都不能忽略他的存在。

抛去口译中对于语言的掌握等语言因素(包括中英文表达,听力理解等)之外,在技巧方面记忆显得尤为重要。

至于交替传译中记忆与笔记之间的关系,笔记应该始终是作为重要的配角,其关系完全是由语言自身,口译以及记忆的特点来决定的。

口译员作为特殊的媒介其作用就是将信息传达给客户,而要顺利地完成这项工作,译员方面必须首先要消化源信息(source speech).因为在口译的每个环节不可避免的都会有信息的丢失,仅就记忆和笔记而言,更多的精力应该投放到记忆方面。

事实上这里的记忆还包含了理解的过程,我们通常在讨论记忆的时候也都一并谈到了理解。

译员首先需要在理解的基础上进行记忆,此过程中笔记伴随同时进行。

这个过程中过多的笔记会对记忆理解产生影响,尽管有时候我们可以看到笔记中包含了众多要点,但是要重新再复述出来的成文却是变了味道。

精力分配上更多的精力应该放在理解-记忆-理解过程中,更多的时间对源文的结构,内容,衔接,而对于笔记方面则注重记忆中的比较容易出问题的时间,数字,句子的承接关系来做记录弥补记忆的不足。

在记忆训练方面需要有一个渐进的过程,通常在最初采用内容相对简单的段落,段落不宜过长,开始的时候建议3分钟所有的段落,在不借助任何工具的情况下进行记忆,然后进行复述。

在内容的选择方面如果由partner的话,建议首先对进行练习的段落进行改写,一方面改写过的段落已经简化更加贴近口语,并且在逻辑连接方面更加适合思维记忆。

初期的时候不建议那偏难的段落比如像新闻、政治性的东西。

从比较熟悉的话题开始,给自己一个渐进的过程,并在这个过程中逐渐建立起自己的信心。

此外在练习过程中注意尽可能的要求对方在脱稿的情况下来发言,这样对练习的同伴也是一种演讲技巧的训练,同时对于译员来说也是尽可能减少初期训练的难度,模仿会议中的节奏,以及帮助译员逐渐建立起信心。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

口译记忆练习(课堂使用)
This sheet is for student A: 练习1:形象记忆练习:1. 地震发生时我正开车经过现场,当时车辆在路面上来回晃动,路边山上有很多石头滚落,有的石头像小房子那么大,山谷中腾起很多灰尘,整个天空都暗下来。

2. The way you sleep says a lot about what you are: those who sleep in the most popular fetal position, like a child in the mother’s womb, tend to be shy and sensitive; those who sleep in the starfish position—arms and legs stretched out—are usually confident and opened minded. 练习2:逻辑分层记忆练习1.从我国旅游业的发展实践来看,旅游业完全有条件成为一个重要的经济产业。

首先是我国具有发展旅游业的明显的资源优势。

灿烂的中华文化、秀美的山川、独特的景观,成为我
国旅游业发展的十分重要的资源。

二是我国又有进一步发展旅游业的广阔的市场空间。

随着改革开放的不断深入,我国国内旅游、入境旅游和出国旅游三大市场得到全面发展。

三是我国具有发展旅游业的坚实产业基础。

旅游交通得到极大改善,住宿餐饮服务设施齐全,旅游业的综合接待能力有了明显提高。

2.There are so many advantages of being young that I think it would take me several hours to mention them all in detail. However, in my limited time, I could list the principal ones. First, one good thing about being young is that one can make great plans for the future. Next in order is the fact that when one is young, one’s mind is fresh and it is much easier to absorb new knowledge. Third, one can participate in all sorts of sports without fear of the many serious consequences that elderly people would have to fear. This sheet is for student B: 练习1
形象记忆法练习: 1. 心理学家认为,有许多体态语能让下属知晓上司的内心世界,比如说如果双手合拢,从上往下压,表明上司想使内心平静下来;双手叉腰,双肘向外,这是古典体态语,象征着命令式,同时也意味着在与人接触中,他是支配着;当上司舒适地向后靠,双手交叉在脑后,双肘向外,表明上司很自负。

2. The post office is not far away from here. You keep walking along this street and turn the first right at the crossing, keep to it until you can see a giant statue of torch. The post office is right beside it. 练习2:逻辑分层记忆练习1.近年来,街头的自动售货机越来越多,贩卖的东西从冷饮、香烟糖果到急救药品,应有尽有。

有人认为自动售货机的出现是社会的一种进步,给人们的生活带来了便利,使人们日夜都可以买到所需的物品。

但也有人认为,自动售货机在很多地方出现并不合理,比如在一些历史风景名胜区里
安装自动售货机,就破坏了景区的协调性,大煞风景,令人不快。

还有的人认为,街头的自动售货机缺乏管理,很多都年久失修,成为影响市容的一堆废铁。

2.Not everybody reads the daily newspaper. People who don’t read newspapers are sometimes referred to as non-readers. Early research has shown that the non-readers are generally low in education, low in income, either very young or very old. In addition, non-readers are more likely to live in rural areas and have less contact with neighbors and friends. Other studies show that non-readers tend to isolate themselves from the community and seldom belong to local voluntary organizations.。

相关文档
最新文档