超级经典美剧 剧本 电影
(完整word版)经典电影台词(英文带带翻译)
㈠《Shawshank Redemption肖申克的救赎》1.Yo.kno.som.bird.ar.no.mean.t.b.caged.thei.feather.ar.jus.to.bright...你知道, 有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的, 它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
2.Ther.i.somethin.insid.,tha.the.can'.ge.t..tha.the.can'.touch.That'.yours....那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。
3.Hop.i..goo.thin.an.mayb.th.bes.o.things.An.n.goo.thin.eve.dies.希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。
4.Fea.ca.hol.yo.prisoner.Hop.ca.se.yo.free.恐惧让你沦为囚犯。
希望可以感受自由。
5.Ge.bus.livin.o.ge.bus.dieing..要么忙于活着,要么忙于死去。
6.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.坚强的人只能救赎自己, 伟大的人才能拯救他人。
7.forge.tha.ther.ar..plac..i.th.worl.tha.ar.no.mad.ou.o.stone.ther.i.somethin..insid..tha.the.ca.no.ge.t. .tha.i.hop......... 不要忘了,这个世界穿透一切高墙的东西,它就在我们的内心深处,他们无法达到,也接触不到,那就是希望.㈡《Forrest Gump 阿甘正传》1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.生命就像一盒巧克力, 结果往往出人意料。
英语电影剧本大全(中英对照)
英语电影剧本大全(中英对照)第一部分:经典电影剧本赏析《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)《肖申克的救赎》是一部1994年上映的美国剧情片,由弗兰克·德拉邦特执导,蒂姆·罗宾斯和摩根·弗里曼主演。
影片改编自斯蒂芬·金(Stephen King)的短篇小说《丽塔·海华丝和肖申克的救赎》(Rita Hayworth and Shawshank Redemption),讲述了一个关于友谊、希望和自由的故事。
剧本节选:安迪:我希望在瑞德能够获得自由的那一天,我能够和他在某个地方相聚。
Red:我总是想,如果有一天我获得自由,我会去某个地方,比如墨西哥的齐瓦塔内霍,在那里,阳光明媚,海水碧蓝。
《阿甘正传》(Forrest Gump)《阿甘正传》是一部1994年上映的美国剧情片,由罗伯特·泽米吉斯执导,汤姆·汉克斯主演。
影片改编自温斯顿·格鲁姆(Winston Groom)的同名小说,讲述了一个智商低于平均水平但心地善良的男子阿甘(Forrest Gump)的传奇一生。
剧本节选:阿甘:妈妈说,人生就像一盒巧克力,你永远不知道下一颗是什么味道。
《泰坦尼克号》(Titanic)《泰坦尼克号》是一部1997年上映的美国爱情灾难片,由詹姆斯·卡梅隆执导,莱昂纳多·迪卡普里奥和凯特·温丝莱特主演。
影片讲述了1912年泰坦尼克号沉船事件中的一段感人至深的爱情故事。
剧本节选:杰克:赢得船票是我一生中最幸运的事,它让我遇到了你。
罗丝:赢得船票是我一生中最幸运的事,它让我离开了你。
《教父》(The Godfather)《教父》是一部1972年上映的美国犯罪剧情片,由弗朗西斯·福特·科波拉执导,马龙·白兰度和阿尔·帕西诺主演。
影片改编自马里奥·普佐(Mario Puzo)的同名小说,讲述了意大利裔黑手党家族的故事。
英语电影剧本大全(中英对照)
目录令狐采学《泰坦尼克号》全部英文剧本 (1)Mamma mia! 《妈妈咪呀》 (156)How to Lose a Guy in 10 Days《十日拍拖手册》精讲笔记 (161)YES MAN 精讲笔记 (169)《哈利.波特与混血王子》精讲笔记 (176)Just My Luck《倒霉爱神》精讲笔记 (185)Nanny Diaries 《保姆日记》精讲笔记 (191)Twilight《暮光之城》精讲笔记 (196)Up 《飞屋环游记》精讲笔记 (203)《泰坦尼克号》全部英文剧本TV REPORTER: Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold off islands in the best Caribbean.LIZZY: It’s OK, I’ll get you in a minutes. Come on.TV REPORTER: Now he is using Russian subs to reach the most famous shipwreck of all, the Titanic. He is with us live via satellite from the research ship Keldysh in the North Atlantic. Hello, Brock.BROCK: Hello, Tracy. Of course everyone knows the familiar stories of Titanic. You know, the nobility, the band playing at the very end and all that. But what I’m interested in are the untold stories, the secrets locked deep inside the hull of Titanic. We’re out here using robot technology to go further into the wreck that anybody has done before. TV REPORTER: Your expedition is at the center of a storm of controversy over salvage rights, and even ethics. Media are calling you a grave robber.BROCK: Well, nobody ever called the recovery of the artifacts… LIZZY: What is it?OLD ROSE: Turn that up, dear.BROCK: I have museum-trained experts out here making sure that these relics are preserved and catalogued properly. Take a look at this drawing that we found just today, a piece of paper that has been under waterfor 84 years, and my team were able to preserve it, intact. Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity when we can see it and enjoy it now?OLD ROSE: Well, I’ll be goddamned!BUELL: There is a satellite call for you!BROCK: B uell, we are launching! Can’t you see these submersibles going in the water?BUELL:Trust me, buddy! You want to take this call!BROCK: Great! This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs..... BRULL: Calvert. Rose Calvert.BROCK: Mrs. Calvert.OLD ROSE: I was just wondering if you had found the Heart of the Ocean yet, Mr. Lovett?BUELL: I told you wanted to take the call.BROCK: All right. You have my attention, Rose. Can you tell us who the woman in the picture is?OLD ROSE: Oh, yes. The woman in the picture is me.OLD ROSE: Yes?BROCK: Are your state rooms all right?OLD ROSE: Oh, yes. Very nice. Oh, have you met my granddaughter, Lizzy? She takes care of me.LIZZY: We met just a few minutes ago, remember Nanna, up on deck?OK.OLD ROSE: There. That’s nice. I have to have my pictures with me when I travel.BROCK: Can I get you anything? Is there anything you would like?OLD ROSE: Yes. I would like to see my drawing.BROCK: Louis the Sixteenth wore a fabulous stone that was called the Blue Diamond of the Crown, which disappeared in 1792, About the same time old Louis lost everything from the neck up. The theory goes that the Crown Diamond was chopped too, to be cut into a heart-like shape that became known as the Heart of the Ocean. Today it would be worth more than the Hope Diamond.OLD ROSE: It was a dreadful heavy thing. I only wore it this once. LIZZY: You actually think this is you, Nanna?OLD ROSE: It is me, dear. Wasn’t I a dish?BROCK: I tracked it down through insurance records, an old claim that was settled under terms of absolute secrecy. Can you tell me who the claimant was, Rose?OLD ROSE: I should imagine it was someone named Hockley. BROCK: Nathan Hockley. That’s right. Pittsburgh steel tycoon. The claim was for a diamond necklace his son Caledon had bought his fiancée-you-a week before he sailed on Titanic. It was filed right after the sinking. So the diamond had to have gone down with the ship. Doyou see the date?LIZZY: April 14, 1912.BUELL: Which means if your grandmother is who she says she is, she was wearing the diamond the day the Titanic sank.BROCK: And that makes you my new best friend.BUELL: There are some of the things we recovered from your state room.OLD ROSE: This was mine. How extraordinary. And it looks the same as it did the last time I saw it. The reflection has change a bit. BROCK: Are you ready to go back to Titanic?BODINE: OK. Here we go! She hits the berg on the starboard side, right? She kind of bumps along, punching holes like Morse code, Dit, dit,dit along the side, below the water line. Then the forward compartments start to flood. Now as the water level rises, it spills over the watertight bulkhead, which unfortunately don’t go any higher than E-deck, so now as the bow goes down, the stern rise up, slow at first, then faster and faster, until finally she’s got her whole ass sticking up in the air. And that’s a big ass. We’re talking 20,30 thousand tons. OK. And the hull’s not designed to deal with that pressure, so what happens? Schkee-she splits right down to the keel and the stern section just kind of bobs there like a cork for a couple of minutes, floods, then finally goes under about 2:20am, 2 hours and 40 minutes after the collision. The bowsection planes away, ending about half a mile away, going 20 or 30 knots when it hits the ocean floor. Brrrroo! Brrooo! Pretty cool, huh? OLD ROSE: Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. Of course, the experience of it was somewhat different.BROCK: Will you share it with us?LIZZ Y: I’m taking her to rest.OLD ROSE: No!LIZZY: Come on, Nanna.OLD ROSE: No!BROCK: Tell us. Rose.OLD ROSE: It’s been 84 years.BROCK: It’s OK. Just try and remember anything. Anything at all.OLD ROSE: Do you want to hear or not, Mr. Lovett? It’s been 84 years, and I can smell the fresh paint. The china had never been used. The sheets had never been slept in. Titanic was called “The Ship of Dreams”, and it was. It really was. It was the ship of dream to everyone. To me, it was a slave ship, taking me back to America in chains. Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I was screaming. JACK: All right. The moment of truth. Somebody’s life is about to change. Fabrizzio.FABRIZZIO: Niente.ANOTHER: Niente.JACK: Olaf?OLAF: Nothing.JACK: Sven?JACK: Uh, oh..Two pairs. I’m sorry, Fabrizio.FABRIZIO: Who’s sorry?JACK: I’m sorry you’re not going to see your mom again for a long time, cause we’re going to America! Full house, boys!JACK: Yeah!JACK: Come on! I’m going home! I’m going home!FABRIZIO: I go to America!PUB KEEPER: No mate! Titanic go to America. In five minutes! JACK: Shit! Come on! What’s here! What’s here….JACK: We’re riding it high style now! We’re a couple o’regular swells! We’re practically go ddamn royalty, ragazzomio!FABRIZIO: You see, like I tell you, I go to America to be a millionaire. You ‘re fozzo!JACK: I may be crazy, but I got the tickets! Come on, I thought you were fast!FABRIZIO: Faster!JACK: Hey, wait! Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! Hey, wait! We’re passengers! We’re passengers!MAN: Have you been though the inspection cue?JACK: Of course. Anyway, we don’t have any lice. We’re Americans. Both of us.MAN: Right. Come on board.JACK: We’re the luckiest sons-of –bitches in the world, you know that! STEWARD: Upper deck. We’re boarding please.OLD ROSE: At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. We all called her Molly. History would call her the “Unsinkable Molly Brown.”Molly: Well, I wasn’t about to wait all d ay for you, sonny. Here. Do you think you can manage?PORTER: Yes.OLD ROSE: Her husband had struck gold someplace out west, and she was what mother called, “new money.” By the next afternoon, we were steaming west from the coast of Ireland, with nothing out ahead of us but ocean.CAPTAIN SMITH: Take it to sea, Mr. Murdoch. Let’s stretch her legs. MURDOCH: Yes, sir. Full ahead, Mr. Moody.MOODY: All ahead full!SAILOR: All ahead full!SAILOR: Come on lads, look lively!ISMAY: She is the largest moving object ever made by the hand of man in all history. And our master shipbuilder Mr. Andrews, here, designedher from the keel plates up.ANDREWS: Well, I may have knocked her together, but the idea was Mt. Ismay’s. He envisioned a steamer so grand in sc ale and so luxurious in its appointments that its supremacy would never be challenged. And here she is, willed into solid reality.ALL:Here, here!RUTH: You know I don’t like that Rose.CAL: She knows. We’ll both have the lamb. Rare, with very little mi nt sauce. You like lamb, right, sweet pea?MOLLY: You gonna cut her meat for her too there, Call? Hey, who thought of the name Titanic? Was it you, Bruce?ISMAY: Well, yes, actually. I wanted to convey sheer size, and size means stability, luxury, and above all, strength.ROSE: Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay? His ideas about the male preoccupation with size might be of particular interest you.RUTH: What’s gotten into you?ROSE: Excuse me.RUTH: I do apologize.MOLLY: She is a pistol, Cal. I hope you can handle her.CAL: Well, I may have to start minding what she reads from now on, won’t I, Mrs. Brown?ISMAY: Freud. Who is he? Is he a passenger?JACK: Don’t do it!ROSE: Stay back! Don’t come any closer!JACK: Come on! Just give me your hand and I’ll pull you back over. ROSE: No! stay where you are! I mean it! I’ll let go!JACK: No you won’t!ROSE : What do you mean, No I won’t? Don’t presume to tell me what I will and will not do. You don’t know me.JACK: Well, you would have done it already.ROSE: You’re distracting me. Go away!JACK: I can’t. I’m involved now. You let go, and I’m gonna have to jump in there after you.ROSE: Don’t be absurd. You’d be killed.JACK: I’m a good swimmer.ROSE: The fall alone would kill you.JACK: It wou ld be hurt, I’m not saying it wouldn’t. To tell you the truth, I’m a lot more concerned about that water being so cold.ROSE: How cold?JACK: Freezing. Maybe a couple of degrees over. Have you ever , uh, ever been to Wisconsin?ROSE: What?JACK: Well, they have some of the coldest winters around. I grew up there, near Chippewa Falls. I remember when I was a kid, me and myfather, we went ice-fishing out on Lake Wisota. Ice-fishing is, you know, when you…ROSE: I know what ice-fishing is!JACK: Sorry. You just seemed like, you know, kind of an indoor girl. Anyway, I, uh, I fell through some thin ice, and I’m telling you ya, water that cold, like right down there, it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. You can’t breathe, you can’t think, at last not about anything but the pain. Which is why I’m not looking for ward to jumping in there after you. Like I said, I don’t have a choice. I guess I’m kind of hoping that you’ll come back over the railing and get me off the hook here.ROSE: You’re crazy!JACK: That’s what everybody says, but with all due respect, miss, I’m not the one hanging off the back of a ship here. Come on! Come on, give me your hand. You don’t want to do this.JACK: Whew. I’m Jack Dawson.ROSE: Rose Dewitt Buchater.JACK: I’m going to have to get you to write that one down. Come on. JACK: I’ve got you! Come on! Come on!ROSE: Help me, please!JACK: Listen. Listen to me. I’ve got you and I won’t let go. Now pull yourself up. Come on! Come on! Try! You can do it!JACK: I got you!SAILOR: What’s all this?SAILOR: Stand back and don’t move an inch! Fetch the master-at-arms! CAL: This is completely unacceptable! What make you think that you could put your hands on my fiancée! Look at me, you filth!ROSE: Cal.CAL: What did you think you were doing?ROSE: Cal! Stop! It was an accident!CAL: An accident?ROSE: It was. Stupid, really. I was leaning over and I slipped. I was leaning far over to see the ah, ah, ah, um…CAL: Propellers?ROSE: Propellers. And I, um, slipped, and I would have gone overboard, but Mr. Dawson here saved me, and almost went over himself.CAL: You wanted to see the… She wanted to see the propellers. GRACIE: Like I said, women and machinery do not mix.MASTER AT ARMS: Was that the way of it?JACK: Yeah. Yeah, that was pretty much it.GRACIE: Well, the boy’s a hero then. Good for you, son. Well done. So, it’s all’s well and back to our brandy, eh?CAL: You must be freezing, let’s get you inside.GRACIE: Um, perhaps a little something for the boy?CAL: Of course. Uh, Mr. Lovejoy, I think a twenty should do it. ROSE: Oh, is that the going rate for saving the woman you love? CAL: Rose is displeased. What to do? I know. Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening, to regale our group with your heroic tale. JACK: Sure. Count me in.CAL: Good. It’s settled then. This should be interesting.JACK: Can I, uh, bum a smoke?LOVEJOY: You ought to tie those. It is interesting that the young lady slipped so suddenly, but you still had time to remove your jacket and your shoes.Titanic (1997)by James Cameron.1 BLACKNESSThen two faint lights appear, close together... growing brighter. They resolve into two DEEP SUBMERSIBLES, free-falling toward us like expresselevators.One is ahead of the other, and passes close enough to FILL FRAME, lookinglike a spacecraft blazing with lights, bristling with insectile manipulators.TILTING DOWN to follow it as it descends away into the limitlessblacknessbelow. Soon they are fireflies, then stars. Then gone.CUT TO:2 EXT./ INT. MIR ONE / NORTH ATLANTIC DEEPPUSHING IN on one of the falling submersibles, called MIR ONE, right up toits circular viewport to see the occupants.INSIDE, it is a cramped seven foot sphere, crammed with equipment. ANATOLYMIKAILAVICH, the sub's pilot, sits hunched over his controls... singing softly in Russian.Next to him on one side is BROCK LOVETT. He's in his late forties, deeply tanned, and likes to wear his Nomex suit unzipped to show the gold fromfamous shipwrecks covering his gray chest hair. He is a wiley, fast-talking treasure hunter, a salvage superstar who is part historian, part adventurerand part vacuum cleaner salesman. Right now, he is propped against the CO2scrubber, fast asleep and snoring.On the other side, crammed into the remaining space is a bearded wide-bodynamed LEWIS BODINE, sho is also asleep. Lewis is an R.O.V. (REMOTELY OPERATED VEHICLE) pilot and is the resident Titanic expert.Anatoly glances at the bottom sonar and makes a ballast adjustment. CUT TO:3 EXT. THE BOTTOM OF THE SEAA pale, dead-flat lunar landscape. It gets brighter, lit from above, as MIR ONE enters FRAME and drops to the seafloor in a downblast from its thrusters. It hits bottom after its two hour free-fall with a loud BONK. CUT TO:4 INT. MIR ONELovett and Bodine jerk awake at the landing.ANATOLY(heavy Russian accent)We are here.EXT. / INT. MIR ONE AND TWO5 MINUTES LATER: THE TWO SUBS skim over the seafloor to the sound ofsidescan sonar and the THRUM of big thrusters.6 The featureless gray clay of the bottom unrols in the lights of the subs. Bodine is watching the sidescan sonar display, where the outline of a hugepointed object is visible. Anatoly lies prone, driving the sub, his facepressed to the center port.BODINECome left a little. She's right in front of us, eighteen meters. Fifteen. Thirteen... you should see it.ANATOLYDo you see it? I don't see it... there!Out of the darkness, like a ghostly apparition, the bow of the ship appears. Its knife-edge prow is coming straight at us, seeming to plow thebottom sediment like ocean waves. It towers above the seafloor, standingjust as it landed 84 years ago.THE TITANIC. Or what is left of her. Mir One goes up and over the bow railing, intact except for an overgrowth of "rusticles" draping it like mutated Spanish moss.TIGHT ON THE EYEPIECE MONITOR of a video camcorder. Brock Lovett's facefills the BLACK AND WHITE FRAME.LOVETTIt still gets me every time.The image pans to the front viewport, looking over Anatoly's shoulder, tothe bow railing visible in the lights beyond. Anatoly turns.ANATOLYIs just your guilt because of estealing from the dead.CUT WIDER, to show that Brock is operating the camera himself, turning itin his hand so it points at his own face.LOVETTThanks, Tolya. Work with me, here.Brock resumes his serious, pensive gaze out the front port, with the cameraaimed at himself at arm's length.LOVETTIt still gets me every time... to see the sad ruin of the great shipsitting here, where she landed at 2:30 in the morning, April 15, 1912, after her long fall from the world above.Anatoly rolls his eyes and mutters in Russian. Bodine chuckles and watchesthe sonar.BODINEYou are so full of shit, boss.7 Mir Two drives aft down the starboard side, past the huge anchor whileMir One passes over the seemingly endless forecastle deck, with its massiveanchor chains still laid out in two neat rows, its bronze windlass caps gleaming. The 22 foot long subs are like white bugs next to the enormouswreck.LOVETT (V.O.)Dive nine. Here we are again on the deck of Titanic... two and a half milesdown. The pressure is three tons per square inch, enough to crush us like afreight train going over an ant if our hull fails. These windows are nine inches thick and if they go, it's sayonara in two microseconds.8 Mir Two lands on the boat deck, next to the ruins of the Officer's Quarters. Mir One lands on the roof of the deck hous nearby. LOVETTRight. Let's go to work.Bodine slips on a pair of 3-D electronic goggles, and grabs the joystick controls of the ROV.9 OUTSIDE THE SUB, the ROV, a small orange and black robot called SNOOPDOG, lifts from its cradle and flies forward.BODINE (V.O.)Walkin' the dog.SNOOP DOG drives itself away from the sub, paying out its umbilical behindit like a robot yo-yo. Its twin stereo-video cameras swivel like insect eyes. The ROV descends through an open shaft that once was the beautifulFirst Class Grand Staircase.Snoop Dog goes down several decks, then moves laterally into the First Class Reception Room.SNOOP'S VIDEO POV, moving through the cavernous interior. The remains ofthe ornate handcarved woodwork which gave the ship its elegance movethrough the floodlights, the lines blurred by slow dissolution and descending rusticle formations. Stalactites of rust hang down so that at times it looks like a natural grotto, then the scene shifts and the linesof a ghostly undersea mansion can be seen again.MONTAGE STYLE, as Snoop passes the ghostly images of Titanic's opulence:10 A grand piano in amazingly good shape, crashed on its side against a wall. The keys gleam black and white in the lights.11 A chandelier, still hanging from the ceiling by its wire... glinting as Snoop moves around it.12 Its lights play across the floor, revealing a champagne bottle, then some WHITE STAR LINE china... a woman's high-top "granny shoe". Thensomething eerie: what looks like a child's skull resolves into the porcelain head of a doll.Snoop enters a corridor which is much better preserved. Here and there adoor still hangs on its rusted hinges. An ornate piece of molding, a wall sconce... hint at the grandeur of the past.13 THE ROV turns and goes through a black doorway, entering room B-52, thesitting room of a "promenade suite", one of the most luxurious stateroomson Titanic.BODINEI'm in the sitting room. Heading for bedroom B-54.LOVETTStay off the floor. Don't stir it up like you did yesterday.BODINEI'm tryin' boss.Glinting in the lights are the brass fixtures of the near-perfectly preserved fireplace. An albino Galathea crab crawls over it. Nearby are theremains of a divan and a writing desk. The Dog crosses the ruins of the once elegant room toward another DOOR. It squeezes through the doorframe,scraping rust and wood chunks loose on both sides. It moves out of a cloudof rust and keeps on going.BODINEI'm crossing the bedroom.The remains of a pillared canopy bed. Broken chairs, a dresser. Through thecollapsed wall of the bathroom, the porcelain commode and bathtub tookalmost new, gleaming in the dark.LOVETTOkay, I want to see what's under that wardrobe door.SEVERAL ANGLES as the ROV deploys its MANIPULATOR ARMS and starts movingdebris aside. A lamp is lifted, its ceramic colors as bright as they werein 1912.LOVETTEasy, Lewis. Take it slow.Lewis grips a wardrobe door, lying at an angle in a corner, and pulls it with Snoop's gripper. It moves reluctantly in a cloud of silt. Under it isa dark object. The silt clears and Snoop's cameras show them what was underthe door...BODINEOoohh daddy-oh, are you seein' what I'm seein'?CLOSE ON LOVETT, watching his moniteors. By his expression it is like he isseeing the Holy Grail.LOVETTOh baby baby baby.(grabs the mike)It's payday, boys.ON THE SCREEN, in the glare of the lights, is the object of their quest: a small STEEL COMBINATION SAFE.CUT TO:14 EXT. STERN OF DECK OF KEDYSH - DAYTHE SAFE, dripping wet in the afternoon sun, is lowered onto the deck of aship by a winch cable.We are on the Russian research vessel AKADEMIK MISTISLAV KELDYSH.A crowdhas gathered, including most of the crew of KELDYSH, the sub crews, and ahand-wringing money guy named BOBBY BUELL who represents the limitedpartners. There is also a documentary video crew, hired by Lovett to coverhis moment of glory.Everyone crowds around the safe. In the background Mir Two is being loweredinto its cradle on deck by a massive hydraulic arm. Mir One is already recovered with Lewis Bodine following Brock Lovett as he bounds over to thesafe like a kid on Christman morning.BODINEWho's the best? Say it.LOVETTYou are, Lewis.(to the video crew)You rolling?CAMERAMANRolling.Brock nods to his technicians, and they set about drilling the safe's hinges. During this operation, Brock amps the suspense, working the lens tofill the time.LOVETTWell, here it is, the moment of truth. Here's where we find out if the time, the sweat, the money spent to charter this ship and these subs, to come out here to the middle of the North Atlantic... were worth it. If whatwe think is in that same... is in that safe... it will be.Lovett grins wolfishly in anticipation of his greatest find yet. The dooris pried loose. It clangs onto the deck. Lovett moves closer, peering into the safe's wet interior. A long moment then... his face says it all. LOVETTShit.BODINEYou know, boss, this happened to Geraldo and his career never recovered.LOVETT(to the video cameraman)Get that outta my face.CUT TO:15 INT. LAB DECK, PRESERVATION ROOM - DAYTechnicians are carefully removing some papers from the safe and placingthem in a tray of water to separate them safely. Nearby, other artifacts from the stateroom are being washed and preserved.Buell is on the satellite phone with the INVESTORS. Lovett is yelling at the video crew.LOVETTYou send out what I tell you when I tell you. I'm signing your paychecks, not 60 minutes. Now get set up for the uplink.Buell covers the phone and turns to Lovett.BUELLThe partners want to know how it's going?LOVETTHow it's going? It's going like a first date in prison, whattaya think?! Lovett grabs the phone from Buell and goes instantly smooth. LOVETTHi, Dave? Barry? Look, it wasn't in the safe... no, look, don't worry aboutit, there're still plenty of places it could be... in the floor debris inthe suite, in the mother's room, in the purser's safe on C deck... (seeing something)Hang on a second.A tech coaxes some letters in the water tray to one side with a tong... revealing a pencil (conte crayon) drawing of a woman.Brock looks closely at the drawing, which is in excellent shape, though itsedges have partially disintegrated. The woman is beautiful, and beautifullyrendered. In her late teens or early twenties, she is nude, though posed with a kind of casual modesty. She is on an Empire divan, in a pool of light that seems to radiate outward from her eyes. Scrawled in the lowerright corner is the date: April 14 1912. And the initials JD.The girl is not entirely nude. At her throat is a diamond necklace with onelarge stone hanging in the center.Lovett grabs a reference photo from the clutter on the lab table. It is a period black-and-white photo of a diamond necklace on a black velvet jeller's display stand. He holds it next to the drawing. It is clearly the same piece... a complex setting with a massive central stone which is almost heart-shaped.I'll be God damned.CUT TO:16 INSERTA CNN NEWS STORY: a live satellite feed from the deck of the Keldysh, intercut with the CNN studio.ANNOUNCERTreasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold in sunken galleons in the Caribbean. Now he is using deep submergence technology to work two and a half miles down at another famous wreck... theTitanic. He is with us live via satellite from a Russian research ship in the middle of the Atlantic... hello Brock?LOVETTYes, hi, Tracy. You know, Titanic is not just A shipwrick, Titanic is THE shipwreck. It's the Mount Everest of shipwrecks.CUT TO:17 INT. HOUSE / CERAMICS STUDIOPULL BACK from the screen, showing the CNN report playing on a TV set inthe living room of a small rustic house. It is full of ceramics, figurines, folk art, the walls crammed with drawings and paintings... thingsover a lifetime.PANNING to show a glassed-in studio attached to the house. Outside it is aquiet morning in Ojai, California. In the studio, amid incredible clutter, an ANCIENT WOMAN is throwing a pot on a potter's wheel. The liquid red claycovers her hands... hands that are gnarled and age-spotted, but still surprisingly strong and supple. A woman in her early forties assists her. LOVETT (V.O.)I've planned this expedition for three years, and we're out here recoveringsome amazing things... things that will have enormous historical and educational value.CNN REPORTER (V.O.)But it's no secret that education is not your main purpose. You're a treasure hunter. So what is the treasure you're hunting?LOVETT (V.O.)I'd rather show you than tell you, and we think we're very close to doingjust that.The old woman's name is ROSE CALVERT. Her face is a wrinkled mass,her bodyshapeless and shrunken under a one-piece African-print dress.But her eyes are just as bright and alive as those of a young girl.Rose gets up and walks into the living room, wiping pottery clay from herhands with a rag. A Pomeranian dog gets up and comes in with her. The younger soman, LIZZY CALVERT, rushes to help her.ROSETurn that up please, dear.REPORTER (V.O.)Your expedition is at the center of a storm of controversy over salvage rights and even ethics. Many are calling you a grave robber.TIGHT ON THE SCREEN.LOVETTNobody called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb grave robbing. I have museum-trained experts here, making sure this stuff is preserved and catalogued properly. Look at this drawing, which was foundtoday...The video camera pans off Brock to the drawing, in a tray of water. The image of the woman with the necklace FILLS FRAME.LOVETT。
Movie List
33.白宫奇缘(剧本)
34.真假总统(剧本)
35.旺达鱼
36.母女情深(剧本)
37.狮子王1-2(动画片)
38.仙履1.迪斯尼动画片第一部
42.美丽心灵
43.迪斯尼动画片第二部
44.王子复仇记
45.双城计
46.美人计
47.傲慢与偏见
15.哈里遇到塞丽(剧本)
16.亲亲小妈(剧本)
17.谎言大师(剧本)
18.勇敢的心
19.罗马假日(剧本)
20.美丽人生
21.音乐之声(剧本)
22.简爱
23.一夜风流
24.费城故事(剧本)
25.魂断蓝桥(剧本)
26.卡萨布兰卡(剧本)
27.乱世佳人
28.茶花女
29.六天七夜
30.空军一号(剧本)
31.白雪公主
48.出水芙蓉
49.公主日记
50.翠堤春晓
51.天方夜谭.
52.花木兰(动画片)
53.海底总动员(动画片)
54.冰河世纪(动画片)
55.绿野仙踪
56.呼啸山庄
57.哈利波特
58.拜见岳父岳母
59.墨西哥人
60.廊桥遗梦
61.理智与情感
62.珍珠港
63.拯救大兵瑞恩
64.胜利大逃亡
65.角斗士
65.爱情故事
电影风暴学英语
1.阿甘正传(剧本)
2.毕业生(剧本)
3.情归巴黎(剧本)
4.电子情书(剧本)
5.漂亮女人(剧本)
6.女人香
7.西雅图不眠之夜(剧本)
8.泰坦尼克号(剧本)
9.人鬼情未了(剧本)
10.汤姆历险记
11.我最好朋友的婚礼(剧本)
经典电影剧本大纲范文
经典电影剧本大纲范文《肖申克的救赎》经典电影剧本大纲。
第一幕,监狱生活。
故事发生在1947年,银行家安迪·杜佛兰(Andy Dufresne)被错误指控谋杀妻子和她的情人,被判无期徒刑,送进了肖申克监狱。
在监狱里,安迪结识了狱友瑞德(Red)和其他囚犯,他们一起度过了艰难的监狱生活。
在这里,安迪展现出了他的智慧和胆识,他帮助监狱长温登(Warden Norton)洗黑钱,并利用自己的银行知识帮助狱警们处理财务问题。
第二幕,逃狱计划。
在监狱里度过了20年后,安迪终于对监狱生活产生了厌倦,他开始策划逃狱计划。
他利用自己的关系网和智慧,逐渐积累了逃狱所需的工具和资源。
同时,他还向瑞德透露了他的逃狱计划,并让瑞德承诺在自己成功逃脱后去找一块被他标记的地方,那里埋藏着他的宝藏。
第三幕,逃脱与复仇。
终于,安迪在一场暴风雨的夜晚成功逃脱了监狱,他利用了多年来积累的资源和知识,顺利地逃离了肖申克监狱。
在自由世界,安迪找到了之前标记的地方,取出了埋藏的宝藏,然后前往警局,向警方揭露了监狱长温登的黑幕。
最终,温登因为腐败被捕入狱,而安迪则终于获得了自由。
第四幕,自由之后。
安迪在获得自由后,找到了瑞德,并一起前往墨西哥,开始了新的生活。
在那里,他们建立了一家小型旅馆,过上了幸福的生活。
安迪还向瑞德讲述了他的梦想,希望瑞德能够找到自己的梦想并实现它。
这就是《肖申克的救赎》的经典电影剧本大纲,这部电影以其深刻的人物刻画和感人的情节,成为了影史上的经典之作。
它告诉了我们,即使在最黑暗的环境中,也要保持希望和勇气,坚持追寻自己的梦想,最终一定能够获得自由和幸福。
英语电影经典剧集和台词
英语电影有许多经典剧集,经典的台词,若是我们静下心来,仔细品味会发现其中有许多值得我们学习的地方。
喜剧片:1)两杆大烟枪:在英式幽默和一团乱麻中寻找答案的乐趣2)我为玛丽狂:美国厕所文化的代表,低俗但好玩3)反斗神鹰系列:美式无厘头动作喜剧。
4)大话西游(1、2):经典5)花田喜事:港式老喜剧片的代表,明星云集6)惊声尖笑系列:以模仿糟改其他影片取乐的新型喜剧片7)虎口脱险:欧式喜剧片经典作,百看不厌8)金鸡:近年少见的优秀香港电影,有很深的内涵9)面具:金凯瑞的成名作惊悚片:1)死神来临(1、2):构思巧妙,场景惊人2)黑暗降临:描写鬼怪传说的惊悚片,有些新意思3)沉默的羔羊:获得奥斯卡奖的惊悚片4)7宗罪:风格阴暗,让人时不时想逃!表演精致5)闪灵:可以尽情欣赏杰克尼科尔森的超凡演技6)第六感:此类影片代表作•结尾精彩之极爱情片:1)泰坦尼克:商业大作2)漂亮女人:现代版麻雀变凤凰3)罗马假日:奥黛丽赫本的经典4)金玉盟:淡淡的幽怨、一生的承诺5)卡萨布兰卡(北非谍影):经典老片6)毕业生:我们还能找到青春时代的纯洁爱情吗7)生命中不能承受之轻:以时代为背景的爱情名片,节奏缓慢8)保镖:轻松健康的爱情电影9)克莱默夫妇:对婚姻、儿女进行深入思考的伦理片10)阳光灿烂的日子:属于我们这些人的青春魔幻片:1)狼族盟约:法式魔幻片,明星众多的大制作2)印第安纳琼斯(夺宝奇兵)三部曲:斯皮尔伯格和卢卡斯的强大组合3)倩女幽魂:中国鬼电影的里程碑.决不输于外国片4)魔戒三部曲:伟大的经典的真正的电影5)哈利波特系列:新魔幻电影的奇特分支6)魔幻屠龙(龙的心):感情真挚7)木乃伊:幽默和特技结合的娱乐片8)剪刀手爱德华:蒂姆伯顿最有想象力的作品9)小飞侠:崭新的适合儿童的幻想片10)大鱼:多看两遍吧,活着要善待自己啊动画片:1)怪物公司:罕见的数码特技.动人有趣的创意2)冰冻星球:虽然卖座不是很好,但它的场景可是真的漂亮3)辛巴达航海记:巧妙结合手绘和3d技术的优秀作品4)怪物史莱克:健康的爱情观和幽默的故事5)寻找尼莫(海底总动员):融合温馨情感和尖端技术的动画经典6)千与千寻:宫岐峻颠峰之作7)盖娜:欧洲的动画大作,风格很怪异8)恐龙:不用说了,好看。
20部经典英文电影对白精选
20部经典英文电影对白精选1.《乱世佳人》Tomorrow is another day.2.《泰坦尼克号》Jack: "You must do me this honor... promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go of that promise.3.《007系列》"Bond. James Bond."4.《阿甘正传》Momma always said: "Life is like a box of chocolates, Forrest. You never know what you're gonna get."Mother: It's my time. It's just my time. Oh, now, don't you be afraid sweetheart. Death is just a part of life, something we're all destined to do. I didn't know it. But I was destined to be your momma. I did the best I could.Jenny: Are you stupid or something?Forrest: Momma says that stupid is as stupid does.5.《终结者》"I'll be back!"6.《英国病人》We die, we die rich with lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodies we have entered and swum up like rivers, fears we have hidden in like this wretched cave. I want all this marked on my body. We are the real countries, not the boundaries drawn on maps with names of powerful men. I know you will come and carry me out into the palace of winds, that's all I've wanted- to walk in such a place with you, with friends, on the earth without maps.7.《空军一号》“My family first”8.《罗马假日》I have to leave you now. I'm going to that corner there,and turn. You stay in car and drive away. Promise not to watch me go beyond the corner. Just drive away and leave me as I leave you.Well, life isn't always what one likes, isn't it?9.《绿野仙踪》"There's no place like home."10.《卡萨布兰卡》Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.11.《我不是天使》It’s not the men in your life that counts,it’s the life in your men.12.《地狱的天使》Would you be shocked if I changed into something more comfortable?13.《鸭子汤》I could dance with you’till the cows come home.On second thoughts,I’d rather dance with the cows’ till you came home.14.《安娜·克里斯蒂》Gimme a visky with ale on the side——and don’t be stinc hy,baby.15.《美梦成真》The end ,is only the beginning.16.《Phenomenon》“ Will you love me for the rest of my life?”“ No,I'll love you for the rest of mine.”17.《日出之前》If there's any kind of magic in this world,it must be in the attempt of understanding someone or sharing something。
《美国狙击手》完整中英文对照剧本
美国狙击手该死热得跟蒸笼一样It's a fucking hot box.该死的全是灰味道跟狗屎一样Man, the fucking dirt here tastes like dog shit.你吃过你当然知道Oh, well, you'd know, wouldn't you?闭嘴Shut the fuck up.破门Breacher up!发现一名达到兵役年龄的男性I got a military-age male...正看着护卫队在打电♥话♥ 结束that's on a cell phone, watching the convoy. Over.如果他在报告队伍的动向If he's reporting troop movement...可以开枪你决定结束you have a green light. Your call. Over.也许他只是在给他母亲打电♥话♥Maybe he's just calling his old lady.他下去了He stepped off.等等 180米外发现一名女子和一个小孩Hold on, I got a woman and a kid 200 yards out,正朝护卫队走去moving towards the convoy.她双手放在身前怀里揣着东西Her arms aren't swinging. She's carrying something.她拿着一颗手榴弹She's got a grenade.她拿着俄♥罗♥斯♥RKG手榴弹递给了小孩She got a RKG Russian grenade she just handed to the kid.一名女子和一个小孩A woman and a kid?你能看见吗能确认吗You got eyes on this? Can you confirm?不能你知道交战规则由你决定Negative. You know the R.O.E. Your call.你要是判断错了他们会给你行电刑They fry you if you're wrong.把你送到莱文沃斯[著名监狱]去They send your ass to Leavenworth.射中了You got him.回来Now get back here.永远不要把枪扔下You don't ever leave your rifle in the dirt.是长官Yes, sir.这一枪打得漂亮儿子It was a hell of a shot, son.你很有天赋You got a gift.总有一天你会成为一个好猎手的You're gonna make a fine hunter someday.在《使徒行传》[新约圣经第五卷]中Here in the Book of Acts...有好几次保罗为了他的信仰several times, Paul stands in judgment...为人所批判for what he believes.有时我们都得那么做At times, we all have to do that.我们无法通过他的双眼来看这世界I mean, we don't see with his eyes...所以我们不知道他的想法有多伟大so we don't know the glory of his plan.我们的生活如镜子中Our lives unfold before us like令人迷惑的反光般puzzling reflections in a mirror.圣经-你干什么呢 -我们升入天堂之时- What are you doing? - But on the day we rise, 我们将清楚地看到we will see with clarity...并理解其中的神秘之处and understand the mystery of his ways.让我们祈祷吧Let us pray.圣经这世上有三种人There are three types of people in this world.羊狼和牧羊犬Sheep, wolves and Sheepdogs.有的人相信Now, some people prefer to邪恶并不存于世believe that evil doesn't exist in the world.哪怕它找上门来And if it ever darkened their doorstep,他们也不知道如何保护自己they wouldn't know how to protect themselves. 这种人就是羊Those are the sheep.接着就是肉食动物And then you got predators.他们动用暴♥力♥掠夺弱者They use violence to prey on the weak.他们是狼They're the wolves.杰夫揍他Come on, Jeff, punch him.还有这么一群人And then there are those有着进攻的天赋who've been blessed with the gift of aggression... 以及保护羊群的使命and the overpowering need to protect the flock. 这些人是稀有的物种These men are a rare breed...是为了对抗狼群而生that live to confront the wolf.他们就是牧羊犬They are the sheepdog.我们家可不想养出羊Now, we're not raising any sheep in this family. 你们要是变成了狼我也会狠狠地抽你们I will whup your ass if you turn into a wolf.韦恩Wayne.但我们要保护我们自己But we protect our own.如果有人想要打你If someone tries to fight you...或是欺负你弟弟or tries to bully your little brother,我准你去打败他you have my permission to finish it.那家伙是故意找杰夫茬的The guy was picking on Jeff.是吗Is that true?是的长官他是故意的Yes, sir. Yes, he was.你打败了他妈Did you finish it?这样你就知道你是哪种人Then you know who you are.知道你的目的You know your purpose.克里斯·凯尔Chris Kyle draws今晚拉出了"大家伙"the horse Big Business here this evening.我没事的I'm doing all right.很好That's good.所以今晚他需要挑战八十六秒的记录So tonight he needs to beat the leading score of 86. 喝彩越响亮他就能骑得越久The louder you cheer, the longer he'll ride!加油Come on! Yeah!我觉得他可撑不住I don't think-- He'll walk it off.杰夫看来你哥哥又成功了Jeff, looks like your brother did it again!女士们先生们克里斯·凯尔All right, ladies and gentlemen, Chris Kyle!老兄看的人还不少你把皮带扣拿走了Man, wasn't nobody there, and you come out with a belt buckle. 你拿它干什么What are you supposed to with it?用它上♥床♥Supposed to get laid with it.我会戴上它看会不会让萨拉有性趣I'll wear it, see if it puts Sarah in the mood.随便刮个大风都会让萨拉有性致Shit, a strong wind'll put Sarah in the mood.-他们是这么说的吗 -你知道他们高中时- Is that what they say? - You know what they called her...-管她叫什么 -别说出来- in high school - Don't say it.-公交车萨拉 -听不懂吗- Sarah Sucks-a-Lotta- - What I say?!该死克里斯Shit, Chris.他妈的Goddamn it.皮带扣小兔子那有俩姑娘Oh, buckle bunny, those are two girls.-不 -所以他才...他一直看着- No... - That's why...he kept looking.他一直盯着她He had his eyes on her,所以最后一次才...and that's why the last time...你等着看这东西的效果再走Wait till you see what this does.上场咯Let's see him go!宝贝想上牛仔竞技明星吗我♥操♥Baby, who wants to fuck a rodeo sta--? What the fuck?!你不是说你明天才回来的吗You said you wasn't coming home until tomorrow.-我说什么 -别碰他他什么也没做- I said what? - Leave him alone. He didn't do anything!-别激动我什么都不知道伙计 -出来- Easy! I didn't know shit, man. - Come out here!克里斯别碰他该死的Chris, leave him alone! Fucking Chris,别碰他该死的leave him alone! Goddamn it!-你什么毛病他不知道 -他不知道- What's wrong with you? He didn't know, all right?! - He didn't know. -你不知道什么 -我不知道把帽子给我- What didn't you know? - I didn't know. Just give me my hat.-他不知道 -把他帽子拿来宝贝- He didn't know. - Get his hat, babe.那些枪你以为是谁的Whose rifles did you think those were?那些男人的衣服难道是她的么Them men's clothes were hers?你不知道你个狗♥娘♥养♥的You didn't know, you fucking son of bitch?你♥他♥妈♥有什么毛病克里斯What the fuck is wrong with you, Chris?你不要谁都打好不好You don't have to fucking punch everyone!把帽子戴上给我滚出去Put that fucking hat on and get the fuck out.你♥他♥妈♥有什么毛病What the fuck is wrong with you?-滚 -你知道吗- Get out. - You know what...我都不知道你想要我做什么I don't know what you expect from me.你就把我拖到这里来You just drag me out here and then然后每个周末跟你弟弟出去鬼混you run off with your brother every damn weekend.不然我为什么要这么做Why do you think I did this, huh?我这么做就是想让你注意我你不明白吗I do this to get attention, don't you get that?拿上你的东西滚吧Get your stuff and get out.好操♥你♥妈♥ 我走Fine. You know what? Fuck you. Fine.你以为你玩个竞技表演就是牛仔了You think you're a cowboy because you rodeo.你才不是牛仔你只是个差劲的牧场工人You're not a cowboy. You're just a lousy ranch hand.你♥他♥妈♥垃圾得跟屎一样And you're a shitty fucking lay!别说了Don't say it.婚礼是什么时候When's the wedding?我知道你的意思...I understand what you're saying...我们能游遍全国but, you know, we get to travel over the whole state.每周末到一个不同的城市Different city every weekend.骑马开车Broncs and steers.我不知道也许她是对的I don't know, maybe she's right, though."她是对的""She's right"?对什么了克里斯Right about what, Chris?她是错的我们是牛仔我们为梦想而活She's not right, man. We're cowboys, we're living the dream.以下是特别报道This is a special report.位于坦桑尼亚达累斯萨拉姆和肯尼亚内罗毕的Those explosions set to go off at the U.S. Embassies...美国大使♥馆♥所遭遇的爆♥炸♥袭击in Dar es Salaam, Tanzania and Nairobi, Kenya...显然是were clearly a part有人对美国的宣战of someone's war against the United States.在两起爆♥炸♥中More than 80 dead...超过八十人身亡一千七百人受伤more than 1700 injured in two bomb blasts today...杰夫杰夫Hey, Jeff. Jeff.仅仅相隔数分钟七千公里which exploded just minutes and 450 miles apart.看这个Look at this.敌人是谁仍然未知It is still unclear who our enemy is.尽管袭击目标显然是美国大使Although the embassies were obviously the targets... 看他们都对我们做了什么Look what they did to us.但绝大多数伤亡者并非美国人most of the dead and injured are not Americans.八名美国人包括一名儿童死亡Still, eight Americans, including one child, are dead 五人失踪and five are still missing.-所以你是德州人 -是的长官- So you're from Texas. - Yes, sir.-你是爱国主义者 -是的长官- And you're a patriot. - Yes, sir.而你很愤怒And you're pissed off.我希望参军I'm looking to be of service.-你喜欢战斗吗 -是的长官- Do you like to fight? - Yes, sir.你喜欢战斗好吧You like to fight. Okay, well,我想让你见识见识精英战士I want you to meet the warrior elite.海豹突击队Seals.没错海陆空全能Yup. Sea, Air and Land.我不太会水长官Well, I'm not much for the water, sir.不会好吧这也不是给弱者准备的No? Well, this ain't for the faint-a-heart.大多数人到时候都会累得放弃了Most men, they wash out, they quit.我不是大多数人长官我不会放弃的Well, I'm not most men, sir. I don't quit.-娱乐时间结束了 -忍♥住姑娘们- This is where the fun stops! - Take it, girls.从现在起只会越来越艰难It's gonna get harder from here on out.忍♥住忍♥住忍♥住只有一开始会疼That's it. Take it. Take it. Only hurts the first time.这儿有个懒家伙你要放弃吗小子What we got here? You a quitter, boy?明白不要罗尔指导员Hooyah, no, Instructor Rolle.放屁这一看Bullshit! Your ass is fleet meat...你这一身都是赘肉if I ever did see it!别把头扭过去小子Don't turn away from me, son.看着我好好忍♥着You look at me and you take this shit.明白是Hooyah, yes!你这一把年纪了加入海军You old as fuck! You join the Navy是想要上诺亚方舟吗because you had such a good goddamn time on Noah's ark? 你多大了小子How old are you, boy?-三十岁 -三十- Hooyah, 30! - 30?!你这蠢货都能给这里一半的小子们当爹了Your fart dust could've fathered half these boys!我们要剔除那些逃兵We gonna weed through the quitters.我们今天要找到一两个真正的战士Yeah, we gonna find us a goddamn warrior or two today. 道布尔你确定你是康涅狄格的吗Dauber, you sure you from Connecticut?我在哈特福德还从没见过你这样的乡巴佬I ain't never met no hick from Hartford before.明白弗莱迪指导员国家这么大Hooyah, Instructor Friday. Country's countrywide.我是来杀恐♥怖♥分♥子♥的I came here to kill terrorists.谁他妈准你笑的Who the fuck told your ass to giggle?明白没有人罗尔指导员Hooyah, no one, Instructor Rolle!我有要你张嘴吗Did I ask you to open up your mouth?明白没有罗尔指导员Hooyah, no, Instructor Rolle.看你这一身肥肉还敢笑Look at your fat, pasty, giggly ass.该死小子Damn, son.一看你就是天天吃奇多喝胡椒博士You a big Dr. Pepper, Cheeto-eating motherfucker!没错我就是这个意思Yeah! That's what I'm talking about.比格斯以后你就叫这个Biggles! That's your name from now on, sunshine.那是你回家的车票And that's your ticket home.下等人你为什么还"D"! What are you still死皮赖脸地待在我的小队里doing in my line trying to make this team?大家都知道黑人不会游泳Everybody knows black guys don't swim.没事长官我不是黑人It's all right, sir. I'm not black!-不是 -不是我是新新黑人- No? - No, I'm the new black.我们跑得慢跳得低能游泳穿盖普We run slow, we jump low, we swim good and we shop at Gap. 我上那些白人的老婆时他们还挺骄傲And I make the white folk proud when I hose down their ladies. 我♥操♥翻她们I dick them down!小子们Chicken!就在那儿There it is.那就是逃兵That is a quitter.你说再见我说谢天谢地You say goodbye, I say good riddance.他在这里当逃兵在战场上也一样He quits on you here, he gonna quit in the field of battle.局势一糟糕他可不敢上前When shit gets hairy, he won't step up.你中了枪他可不会拉你一把Your ass gets shot, he won't pull you out.-六 -我要的是战士- Six. - I'm looking for warriors!-七 -继续数- Seven. - Keep counting!-八 -我听不见- Eight! - I can't hear you!九Nine!要我打电♥话♥给你老妈吗Want me to call your mama?也许她能来顶替你Maybe she can come and take your place!这还是前戏This is foreplay!我要放一首马文·盖亚的歌♥然后狠狠地插♥进♥去I'm about to turn on some Marvin Gaye and get in that ass!就这意思没错That's what I'm talking about!松鼠松鼠小松鼠你的坚果去哪了Squirrel, Squirrel, Squirrel, where the fuck are your nuts?他们永远地走了他们躲回家去了Oh, they're gone for good, sir. They crawled back up inside.但他们很温暖But they are warm!小家伙说大话Big talk from a little man!你Now, you.你呢老家伙How about you, old man? Huh?感觉如何How you feeling?明白危险感觉很危险Hooyah! Dangerous. Feeling dangerous.明白凯尔感觉很危险Hooyah! Kyle's feeling dangerous!前进Move!坐下Take seats!五十六度的海浪如此清新如此干净Yeah! 56 degrees! So fresh, so clean!-来了 -大自然母亲的馈赠- Here she comes! - Mother Nature's got something for you! 再过几个小时你们就是海军海豹突击队员了Only a few more hours and you're Navy SEALs!注油枪战术刀在我身侧Grease gun, dive knife by my side这些工具都能杀死人These are the tools that'll make a man die.这些工具都能杀死人These are the tools that'll make a man die.-只有我命中过靶心 -好吧- I'm the only one who's hit one, so... - Yeah.克里斯该你了Chris, your turn, man.-你再来一次 -我再来一次好吧- You got one more. - I got one more? All right.好吧再来一次我要扔了All right. One more. Here we go. Here we go.我们想要个小点的靶用你的手臂吧Hey, we want a smaller target we'll use your arm, man.你好吗How you doing?挺好的谢谢Good. Thank you.我能请你喝一杯吗Can I get you a drink?买♥♥杯酒就能让你Will a drink make you身高1米8 还魅力四射吗six inches taller and charming?能让你变成单身吗Will it make you not married?我没...I'm not ma--得了吧我刚看到你把戒指摘下来Yeah, I just watched you take your ring off, okay?别这么混♥蛋♥ 回家吧Don't be a scumbag. Go home.天呐Oh, my God.可能是皮裤的原因It may have been the leather pants.是吗Oh, yeah?那女孩穿哪种裤子不会被人搭讪What kind of pants does a girl have to wear to be left alone? 灯芯绒裤吧Well, maybe corduroy.你们男人都这副德行吗I mean, is that how it is with you guys?三瓶啤酒下肚就变单身了You're suddenly single after three beers?不不不喝了三瓶之后Oh, no, after three beers我脑子里只想着再喝一瓶all I know is to get a fourth.好极了好极了That's great. That's great.不愧是乡巴佬Real redneck.我不是乡巴佬我是得州人I'm not a redneck, I'm from Texas.这有什么区别What's the difference?我们只会骑马Well, we ride horses...他们骑的可是自家表亲and they ride their cousins.你是干什么的肯定是军人吧What do you do for work? You're obviously military.我负责清洗被圈养的海豚I polish dolphins. They're in captivity.也就是刮掉些甲壳虫...What I do is just sort of scrape off the crustaceans--我看着很好骗吗Do I look stupid to you?没有说实话你看着有些悲伤No, honestly, you look a little sad.我的身高够不够请你喝杯酒呢Am I tall enough to buy you a drink?除非你告诉我你到底是干什么的Not until you tell me what you do.好吧那这样吧格雷格给我两杯酒Okay, how about this. Hey, Greg? Get two shots?一个问题一杯酒怎么样How about we do a shot for a question.你每问一个问题我再回答你你就喝一杯Every time you ask me a question that I answer, do a shot. -我问就我喝 -那就开始吧- Same, vice versa. - Game on.把整瓶留给我们吧You can leave the bottle too.好了问吧Okay, shoot.好吧All right.你肯定是军人哪支部队的You're obviously military. What branch?我刚结束了基本水中爆破训练I just finished BUD/S,准备去狙击手学校了heading to sniper school.不是吧你是海豹突击队队员Are you kidding me? You're a SEAL?是的女士Yes, ma'am.你问了两个问题了That's two questions.该死Shit.不是吧Really?你没必要真的喝完啊I didn't really mean you had to do that.好吧该死Okay. Shit.我对你们了如指掌I know all about you guys.我姐刚和一位海豹队员订了婚My sister was engaged to a SEAL.-是吗 -是的- Oh, was she? - Yeah.等等你说你对我们了如指掌是什么意思Hold on, how you know all about us? What do you mean?就是说你们是一群狂妄自大What I mean is, you're a bunch of arrogant,以自我为中心的混♥蛋♥self-centered pricks...以为自己可以撒谎欺骗为所欲为who think you can lie and cheat and do whatever the fuck you want. 我永远不会和海豹队员约会I'd never date a SEAL.等等为什么说我是以自我为中心Wait, why would you say I'm self-centered?我愿意为我的国家牺牲I'd lay down my life for my country.为什么Why?因为它是最伟大的国家It's the greatest country on Earth.我会不惜一切保护它I'd do everything I can to protect it.我对你姐的遭遇表示遗憾Look, I'm sorry what happened to your sister,但我不是那样的人but that's not me.很高兴见到你It's nice to meet you.你要去哪Where you going?直接回家了I'll just gonna go home因为你说你不跟海豹队员约会because you said you wouldn't date a SEAL, so...我是说我永远不会和他们结婚I said I'd never marry one.好吧那就...Okay. Well, then, maybe,你好很高兴见到你hello. Nice to meet you.-你叫什么 -塔娅- What's your name? - Taya.塔娅Taya.克里斯我叫克里斯·凯尔Chris. I'm Chris Kyle.很高兴见到你Nice to meet you.非常荣幸Pleasure.我是说你自以为能保护I mean, it's pretty egotistical of所有人的想法还是太过自负了吧克里斯you to think you can protect us all. Isn't it, Chris?我们的训练指挥官说有三...Well, our BUD/S office commander said that it's three-- 行吧OK.他说有三件事是我们要担心的He said there's three things we gotta worry about:自己美酒女人ego, booze and women.看来你现在遇上大♥麻♥烦了It sounds like you're under attack.你真漂亮You're pretty.还很可人You're so cute.我帮你I got you.我不会跟你回家的想都别想I'm not going home with you, so don't even think about it. 感受你全身每个细胞的呼吸Feel breath filling every cell in your body.这是我们的宗旨This is our ritual.控制自己的呼吸控制自己的思想We master our breath, we master our mind.扣动扳机会成为你下意识的动作Pulling the trigger will become an unconscious effort.你会意识到你开了枪但别去控制它You will be aware of it, but not directing it.在你呼气的时候找到呼吸的自然节奏And as you exhale, find your natural respiratory pause...还有心跳的间隙and the space between heartbeats.我是塔娅暂时无法接电♥话♥Hey, this is Taya. Can't get to the phone.-请留言我会回电的 -又是我- Leave a message. I'll call you back. - Hey, it's me again.被你吐得满鞋都是的那个家伙That guy whose shoes you puked on.我在想你可能没收到上一条留言So, yeah, I was thinking maybe you didn't get that last message? 上一条还是再上一条来着The last message I left or the one before that?-所以我在想... -你想了什么- So I figured that-- - You figured what?你好呀最近好吗Hey. How are you? How you been?挺好的Good.那就好你在忙什么呢Good. Wow, what are you up to?没怎么忙你呢Not a lot. You?不忙就只是想打电♥话♥给你No, just excited to talk to you.准心越小偏差越小Aim small, miss small.如果你瞄准一颗衬衫纽扣If you aim for a shirt button,可能就偏差5厘米you might miss by two inches.如果瞄准的是衬衫If you aim for a shirt,可能就偏差60厘米you might miss by two feet.射击点最好集中在一起凯尔You better close those groupings, Kyle.好的长官Yes, sir.加油Come on.还不错Not bad.-能拿哪些奖品 -顶层的- What do we get for that? - Top shelf.我喜欢棕色的那只I like that one. The brown one.-给你 -太好了- Here you go. - Great.-谢谢 -谢谢你祝今天愉快- Thank you. - Thank you, sir. Have a good day. 你好呀Hello.不错看着和你很配Good. That looks good on you.你一直想要当一名士兵吗So did you always want to be a soldier?不是我以前想当牛仔但是...No, I wanted to be a cowboy, but...怎么说呢以前想过I don't know. I did that.感觉自己还应该做些什么事I thought I was meant for something more.所以你就在酒吧里拯救女生了吗So you started rescuing girls from bars?我觉得是从你这救下了那间酒吧I think I rescued that bar from you.你喜欢听乡村音乐吗You like country music?只有情绪低落的时候才听Only when I'm depressed.那小孩呢你想要小孩吗How about kids. You want kids?想总有一天吧Yeah, someday.我妈说我眼光太差找不到什么好男人My mom says I have a nose for picking the wrong men. 这样说女孩子真是太不好了Well, that's a shitty thing to say to a girl.但我也证明了她说的没错Well, I've proven her right.因为选错过人才会有Them wrong picks put you here...现在的你made you who you are.我喜欢现在的你I like who you are.你有没有想过You ever think about what happens枪口前是活生生的人时会怎么样吗when there's a real person on the end of that gun?不知道但愿这天真到来时I don't know. I just hope I can do my job我能做好我的本职工作when that day comes.我们看的是同一块靶吗Are we looking at the same target?你是在扬灰玩吧You're spitting dust.别担心不会射击的人And don't worry. We can always use也还是能去当医务兵的corpsmen for the guys who can't shoot.我♥操♥Oh, fuck.你在发抖You're trembling.我知道I know it.-也不是非得做 -不我想做- We don't have to do this. - No, I want to. I do.只是感觉太真实了我有点害怕You just feel real and it scares me.你闭上眼睛开的枪吗You got your off-eye shut?我要是闭上眼睛就看不到那边了Well, if I close my off-eye then I can't see what's out there.那边什么都没有只有靶There's nothing out there but the target.不长官那边还有别的Negative, sir. There is something out there.射它Punch it.做俯卧撑能帮你射中吗Will pushups help?做五十个凯尔我说清楚了吗Give me 50, Kyle. Clear and safe.我更擅长打活的I'm better when it's breathing.天呐克里斯Oh, my God. Chris.-怎么了 -不- What's wrong? - No!以下是现场录像Here's the tape.第一架飞机似乎是从东边飞过来的You see the first plane coming in from what looks like the east side. 冒着烟撞进了大楼And it goes into the building with the flames...浓烟从双子塔另一侧翻滚而出and the smoke billowing out the other side of the tower.很难分辨清楚It's hard for me to tell exactly哪边是南哪边是北which is the north side and which is the south side.浓烟是从北边冒出的It appears it's coming out of the north side.这段可怕的画面就发生在几分钟前And then, moments ago, these incredible images.我相信这是第一座I believe that's the first one.这是南侧塔楼倒塌的画面That's the south tower collapsing.看上去就像是It almost looks like one of进行大楼爆破一样those implosions of buildings that you see...唯一的区别就在于except there is nothing这次无人控场这是一场灾难controlled about this. This is devastation.你几乎不了解我You hardly even know me.我了解得够多了爱上你就爱上了你的全部I know enough. You are a package deal, babe.你在害怕什么What are you so afraid of?没什么Nothing.害怕一切我不知道Everything, I don't know.如果最终还是得分开呢What if it doesn't work out?我们会结婚会组建家庭We're gonna get married and then we're gonna start a family. 你全都计划好了对吧You got it all planned out, don't you?对I'm done.我爱你I love you.如果你想说这些话得先有枚戒指You're gonna need a ring if you wanna talk all tough like that. 好吧Okay.女士们先生们克里斯·凯尔夫妇Ladies and gentlemen, Mr. And Mrs. Chris Kyle!你脖子上是什么玩意儿What the hell is on your neck?你脖子上全都是绿漆Your neck. You got, like, green paint all over you.你会相信我吗如果我告诉你Would you believe me, babe, if I told you...我刚打了针两小时之前我全身都绿that I had an IV and I was all green about two hours ago? 你...什么What are you... what?爱上你就爱上了你的全部宝贝It's a package deal, babe.天呐Oh, my God.来亲亲Come here, you.为他们干杯Cheers to that.怎么了长官What's the word, chief?刚接到消息Just got the call, boys.准备出击It's on!明白Hooyah!干杯Shots!-就六周宝贝 -我好害怕- I'll go only six weeks, baby. - I'm so afraid, baby.那都是谣传根本没什么好怕的That's what they say. You got nothing to be afraid of.-这都是计划的一部分 -你说什...- It's all part of the plan. - What are you...你心跳跳得太快了Your heart is beating out of your chest.那是因为我不是That's just because I'm not唯一一个上战场的仅此而已the only one who's going to war, that's all.第一次派遣欢迎来到费卢杰旧中东的新西部Welcome to Fallujah. The new Wild West of the old Middle East. 基♥地♥组♥织♥悬赏你们的人头AQI put a price on your heads,现在全球的极端分子and now extremists from around the globe...都涌进边境想取你们的人头are flooding the borders to collect on it.你们狙击手You snipers,将会和一支海军搭档他们会掩护你们you're gonna be paired with a Marine to watch your back... 并将你们安插到主道路边and inserted along the main road为海军第一师逐户搜查作掩护to do oven/vatch for 1st Marines going door to door.你们的任务就是不惜一切保护他们Your job is to protect those Marines at all costs.城市已经被疏散一空了The city has been evacuated.所有留在这符合服兵役年龄的男性Any military-age male who is still here...都是来杀你们的is here to kill you.保证海军们的安全活着回家Let's bring these boys in safe and get our asses back home. 快下车快点Out of my truck! Out, out, out!要是我就会低下头特克斯I'd keep that head down, Tex."圣♥战♥者"也有狙击手Muj got snipers, too, you know.狙击手可不会瞄准你的头A sniper won't aim for your head.他们有一名狙击手Man, they got this one sniper曾经在将近四百五十米外一枪爆头that's been hitting headshots from 500 yards out.他们叫他穆斯塔法They call him Mustafa.他参加过奥♥运♥会He's in the Olympics.现在狙击也是奥♥运♥会项目了They got sniping in the Olympics now?等等 180米外发现一名女子和Hold on, I got a woman and a kid,一个小孩正朝护卫队走去200 yards out, moving towards the convoy.她双手放在身前怀里揣着东西Her arms aren't swinging. She's carrying something.她拿着一颗手榴弹She's got a grenade.她拿着俄♥罗♥斯♥RKG手榴弹递给了小孩She got a RKG Russian grenade she just handed to the kid.一名女子和一个小孩You say a woman and a kid?你能看见吗能确认吗You got eyes on this? Can you confirm?不能你知道交战规则由你决定Negative. You know the R.O.E. Your call.你要是判断错了他们会给你行电刑Man, they fry you if you're wrong.把你送到莱文沃斯去They send your ass to Leavenworth.操太狠了Fuck, that was gnarly.这操蛋的老婆子Fucking evil bitch.打得漂亮判断得很正确Nice shooting. Hell of a call.收到好眼力大兵Roger. Good looking out, Navy.-你听到了吗哥们 -别碰我- Fuck, you hear that, man? - Get the fuck off me.-大家都去哪儿了 -在外面玩呢- Where is everybody? - We're just picking our dicks.我们在训练那些伊♥斯♥兰♥士兵We're training those fucking Haji soldiers.那你为什么不在外面Hey, why aren't you out there?我有些破事Well, I have the shits.什么...What...看图画书吗from reading a comic book?这可是本漫画小说哥们It's a fucking graphic novel, man.两者区别很大的It's a big difference.我听说你在战场上火力全开I heard you were on fucking fire out there.。
电影 美型侦探 LABYRINTH 英文剧本
LABYRINTH by Laura Phillips and Terry Jones. Story by Dennis LeeFADE IN ON:1 EXT: SKY - DAYA WHITE BIRD soaring. The sky is a glorious explosion of blue and mauve and lavender. The setting sun washes the clouds with a delicatepink tint. The bird swoops and spirals and we are right there withhim. Then suddenly, below us, an extraordinary sight appears.2 EXT: LABYRINTH - DAYIt is the labyrinth, an enormous maze of incredible mandala like intricacy. From our magnificent vantage point, WE ARE BAREL Y ABLE TO MAKE OUT its details: the twisting walls interrupted here and thereby lush forest, the complex web of waterways, the forbidding castleat the core. It is vast and magical, frightening and compelling atthe same time. We would love to linger, perhaps fly lower and get abetter look at this wondrous place, but the bird flies on3 EXT: GLADE - DAYIt is an idyllic setting, warm and inviting. The late afternoon sunwashes everything with a pink glow. Between the water and a line oflush fruit trees is a flower-strewn glade. A FIGURE emerges from thetrees and walks toward the water. It is a YOUNG WOMAN dressed in a flowing white dress that swirls around her in the breeze. The pinklight burnishes her hair and causes a gold circlet she wears on herhead to glow. She is breathtaking, a vision of innocence and grace.She stops to pick a flower and then turns suddenly as if she hasheard something.GIRL: Is it you?She takes a few hurried steps and then stops, smiling shylyGIRL: Your Highness!The GIRL curtsies deeply and then looks up through lowered lashes,the shy smile still dancing on her lips. And then WE PULL BACK TO REVEAL a crown perched on a head of tight curls. WE ARE LOOKING THROUGH the crown at the girl as she rises slowly, then looks boldlyat the PRINCE.GIRL: Do not be swayed by my pleasure at the sight of you, my lord.For though my father, the Duke, has promised you my hand, I cannot consent to be yours until the evil that stalks our land from highesthill to deepest dale is ...Suddenly the GIRL stops speaking, a look of stunned confusion on her face.GIRL: ... from highest hill to deepest dale ... (her brow furrows in concentration and then) Damn!She burrows one hand into the deep sleeve of her gown and pulls out a rolled-up soft-cover book. She rifles through the pages.The PRINCE is not a prince at all, but a SHEEPDOG wearing a tin foilcrown. He thinks his work is over and it's time to play and he lungeshappily towards the GIRL who isn't a princess or even a duchess, but15-year-old SARAH.SARAH is knocked over by the playful DOG. Beneath the gown which WE CAN NOW SEE is homemade and not very grand at all, WE SEE faded jeans and running shoes.SARAH: Get off me, you monster!!The DOG grabs the book out of her hand and runs away with it, hopingto be chased. SARAH doesn't follow, she just sits up and pulls thegrass out of her tangled hair and sighs with frustration. The DOGcomes back over to SARAH, its tail wagging hopefully.SARAH: If you value your mangy life, Merlin, you'll hand it over.The DOG obediently drops the book.THE BOOKOn the cover it says, _MEANDER'S QUEEN a play in three acts by Robin Zakar_. SARAH reaches for it and we hear a clock tower begin to chime. SARAH leaps to her feet.SARAH: Oh no, Merlin! We're really late! Why does everything have to happen to me!!!?MERLIN prances around her happily, his foil crown in his mouth. SARAH pulls it out of his mouth and throws it in a nearby trash basket. Herushes after it and peers into the basket, wanting to fetch.SARAH: It's all your fault, you miserable mutt!!She hikes up her dress and runs into the trees. MERLIN whimpers andtags along behind her.4 EXT: THE OTHER SIDE OF THE TREES - DAYSARAH comes bursting through the trees and runs down a hill towardthe street. WE PULL BACK and WE CAN SEE an enormous steel mill on the other side of the river. And now WE NOTICE that the light isn't pinkany more but sort of dull and hazy, and the idyllic glade is barely a suburban park, and this is just an ordinary day in a very ordinaryplace.5 EXT: AN OLD RAMBLING HOUSE - DUSKSARAH runs up a path to an older, rambling house. She goes throughthe front door, MERLIN hot on her heels, and neither one of them seesthe beautiful SNOW-WHITE BIRD that lands in a tree beside the path.6 INT: INSIDE THE ROUSE - EVENINGSARAH bursts through the front door and makes a beeline for thestairs. She almost makes it. SARAH'S MOTHER appears in the hallway. MOTHER: _Sarah_, where have you been?!!!SARAH abruptly stops and changes to an elegantly graceful ascensionof the stairs.SARAH (in an affected voice): I can't talk to you now. I'm inrehearsal.She continues grandly on and heads for her room.MOTHER: You were supposed to be home an hour ago to baby-sit forFreddie! Don't we at least deserve an explanation?SARAH stops and leans over the railing. She speaks with a melodramatic solemnity.SARAH: As Meander's Queen, I've been ... meandering. Dither me not about explanations.With that she turns and heads for her room. On the door is a signthat says: "Admittance by Invitation Only." SARAH'S FATHER comes into the hall.FATHER: What's that all about?MOTHER: It's a part in a play, (raising her voice) but that's noreason to...SARAH turns in her doorway. She calls down.SARAH: Chasten not your Queen, _Peasant_!She dramatically sweeps into her room.7 INT: SARAH'S ROOM - NIGHTSARAH slams the door and leans against it, playing the scene.FATHER (VO): _Sarah_, that's no way to talk to your mother!SARAH (mumbles to herself): She's not my mother.SARAH takes a deep breath and closes her eyes. She can hear footsteps and SOMEONE comes to the other side of the door.SARAH ignores her STEPMOTHER and kicks off her running shoes. With a practiced gesture SARAH removes her jeans while leaving her gown in place.STEPMOTHER (VO): _Sarah_, when I tell you to be home at five, I expect you to be home at five.SARAH quickly shifts to her STEPMOTHER's attitude -- hands on hips, and silently mimes her words.SARAH: Yes, Madame!7A INT: UPSTAIRS HALLWAYSTEPMOTHER: And don't "Yes Madame" me!FATHER: Is she all right?STEPMOTHER (frustrated): Of course she's all right! I left the Bernsteins' number on the kitchen table ... Freddie might be comingdown with a cold so call us if he seems even the least bit uncomfortable ...SARAH (VO) (sighs): Yes, Mother.STEPMOTHER: Oh! I give up!She hurries down the stairs.FATHER: We'll see you later, baby. And remember ...7B INT: SARAH'S ROOM - NIGHTSARAH speaks along with him, mimicking.SARAH & FATHER (VO): Don't open the door to strangers.We hear him leave. SARAH waits a beat and then turns and opens her bedroom door.SARAH: And don't call me baby! (she slams the door shut; mimickingher parents) Precious little Freddie might be coming down with a cold...She sighs and looks around. This is really her world, her retreat,and she knows and controls every inch of it. The shelves are filledwith an orderly array of childhood dolls and toys. The books arelined up neatly in the bookcase and if we could see them up close we would see that they were placed in alphabetical order -- andaccording to the year they were acquired. She walks over to her dresser. She checks herself out in the mirror above the chest ofdrawers and adjusts the golden circlet which has been knocked askewby her run. She then stops for a moment and looks at the photographson the dresser. One of her FATHER, her MOTHER and herself as a LITTLE GIRL. Another picture of her MOTHER in a newspaper clipping is tapedto the mirror. The headline says, "Linda Williams a Smash in New Play." A cover of a Playbill is also tacked on to the mirror. It says_Best of Both Worlds_ starring Linda Williams. SARAH then reverently opens a music box -- the kind with a twirling dancer inside -- and tothe strains of an unbearably tinny version of "Greensleeves" shebegins to rehearse.SARAH: Do not be swayed by my pleasure at the sight of you, my Lord ...Suddenly, something stops her cold.SARAH (yelling angrily): Someone has been in my room!Through the mirror WE SEE what she sees: an empty space on one of the shelves. She swirls around and rushes out the door.8 INT: THE HALLWAY - NIGHTSARAH bursts out of her room.SARAH: Where's Lancelot?She stomps down the hallway.SARAH: Where's my bear?!!9 INT: NURSERY - NIGHTSARAH enters FREDDIE's room. She searches the nursery.SARAH: Nobody listens to a thing I say.She opens a toy box and rifles through it.SARAH: How many times have I told them to stay out of my room ...She gets to the crib and looks down. FREDDIE is wide awake, gurglingat Lancelot, SARAH's tattered old teddy bear.SARAH: And you, you can just give me back my bear!She yanks it out of the crib and leaves. FREDDIE looks hurt and hisface starts to cloud up.10 INT: SARAH 'S ROOM - NIGHTSARAH is curled up on her bed, cuddling her bear. MERLIN sits beside her. She looks at the DOG.SARAH: You're the only one who understands me, Merlin.He licks her face. She gets up and holds the bear out in front of her. SARAH: Do not be swayed by my pleasure at the sight of you, my lord ...She is interrupted by FREDDIE's cries.SARAH: Go to sleep, Freddie!The cries get louder. SARAH sighs and repeats her favorite litany. SARAH: Why does everything have to happen to me?11 INT: NURSERY - NIGHTSARAH enters and approaches the howling INFANT.SARAH: I don't need this.She pulls the blanket up over him and attempts to tuck him in. SARAH: There, isn't that nice ...But FREDDIE doesn't think so. He pushes the blanket off and howls even louder. SARAH sees one of his toys on the floor and picks it up and gives it to him. She speaks through gritted teeth.SARAH: Want your nice toy?But FREDDIE doesn't. He flings the toy across the room. SARAH bends over the crib and speaks softly.SARAH: You know, Freddie, I heard that the only thing to do with a baby who won't stop crying is to get some goblins to come over and teach him a lesson ...FREDDIE lowers his screams to a whimper, but a loud whimper. SARAH: How would you like that, kid? A nasty evil goblin ... FREDDIE is quiet for a moment, almost as if he is considering. Thenhe really howls. SARAH sighs and picks him up. She begins to pace back and forth, and starts to hum. FREDDIE goes back to a mere whimper.SARAH: Oh, you like that, do you?She begins to hum even louder and more melodically as she places the BABY back into the crib. She then begins one of the moat macabre lullabies you could ever imagine. She sings of how scary the dark is, how "the shadows on the wall like to eat you when you're small" and how "a baby doesn't stand a chance when the Goblins start their dance." She throws herself into her performance; adding to it a wild dance that has her whirling around the room, leaping into the air, making strange shadows on the wall. Finally, the dance ends when too many crazed pirouettes result in her stumbling against FREDDIE's dresser. She staggers a bit and then the lights blink as a crack of thunder is heard, followed by a flash of lightning.ANOTHER ANGLELittle FREDDIE is wailing. He hasn't understood a thing that SARAH has sung but he can sense that something is wrong.SARAH: Ah, c'mon, Freddie. It was just a song.They are interrupted by the sound of the doorbell. SARAH reacts with a gasp of surprise. FREDDIE, for some inexplicable reason, is suddenly quiet.12 INT: FOYER - NIGHTSARAH approaches the front door with some trepidation. She starts to open it, then realizes what she is doing. She fastens the chain andonly then opens the door.13 EXT: HOUSE - NIGHTSARAH'S POVThrough the door opening SARAH can see a very elegantly dressed,quite good-looking MAN of an indeterminate age. He has a worldly air,or is it other-worldly? Before he can speak a flash of lightning illuminates his face. He is a mesmerizing sight and SARAH can't helpbut gawk.MAN: Excuse me, is this the home of Sarah Williams ... Sarah Williams, the actress?SARAH's jaw drops.SARAH: That's me.MAN: Allow me to introduce myself ... (he holds out his hand) I'mRobin Zaker.SARAH squeals with delight.SARAH: You wrote the play!He smiles.SARAH: Just a second.14 INT: FOYER - NIGHTSARAH's hand hesitates over the chain for just a moment, and then she unfastens it and opens the door. ZAKAR enters and extends his hand. ZAKAR: It is an honour, Miss Williams. I understand you make a delightful Queen Meander.SARAH: Well, we've just started rehearsal, but how did you know? ZAKAR: I was passing through this part of the country and heard thatit was going to be done here. This is the first amateur production ofthe play, which of course is delightful for me.SARAH: You know we were supposed to open tonight, but we got delayed. The firemen had to use the hall.ZAKAR: Yes, I know, that's why I wanted to stop by to see you.They are interrupted by a particularly loud crash from upstairs. Andthen FREDDIE begins to howl.SARAH: That's my brother ...There is another crash and SARAH starts up the stairs.SARAH: I'll be right back!ZAKAR watches her run up the stairs. He glances around and then walks right to the liquor cabinet and takes out a bottle.15 INT: NURSERY - NIGHTFREDDIE in standing in his crib crying his eyes out. SARAH rushes in and sees that the storm has blown open the basement window and it is crashing against the wall. She rushes to close it. FREDDIE's screamsare piteous.SARAH: Oh, Freddie ...There is more thunder, and then lightning flashes across the darkened room.ZAKAR (VO): Perhaps I can soothe him ...SARAH gasps and whirls around. ZAKAR is framed in the doorway. He has a drink in his hand. SARAH holds the BABY close.SARAH: You shouldn't be up here!ZAKAR (smoothly): I just wanted to help ...SARAH rushes by him, still clutching the BABY.16 INT: HALLWAY - NIGHTSARAH comes out of the nursery and hurries down the stairs. ZAKAR follows. FREDDIE is still crying.SARAH: Maybe you'd better leave ...She gets to the bottom of the stairs. FREDDIE whimpers. ZAKAR is making her very nervous.SARAH: ... I, uh, don't think I care to talk to you about the play.He is right behind her, almost too close.ZAKAR: Neither do I.SARAH is shocked and disturbed by this.SARAH: What!ZAKAR reaches over and smoothes FREDDIE's hair.ZAKAR: I'm more concerned about the baby, of course.SARAH pulls FREDDIE out of his reach.SARAH: Freddie's just fine.But he isn't. He's still crying. ZAKAR reaches into his pocket andpulls out a coin. Be runs it over his fingers right in front ofFREDDIE's face. The BABY stops crying.ZAKAR: There, isn't that better?SARAH (nervously): Uh, sure ... but you really have to leave ...ZAKAR ignores her and heads into the living room.ZAKAR: I'm not just a playwright, as you can see ... bring him inhere and I'll do some other tricks for him ...SARAH: No! You've got to ...But he is already in the living room. She follows, still holding theBABY.17 INT: LIVING ROOM - NIGHTZAKAR is sitting on the sofa, looking very comfortable. SARAH standsin the doorway, not sure what to do. Reluctantly, she goes and sitsdown across from him.ZAKAR: Now watch this, Freddie ...He reaches into his breast pocket and tugs on the handkerchief there.It comes out followed by many others, all different colours. SARAHrolls her eyes. This is not that exciting a trick. FREDDIE isn't impressed, either. In fact he starts to cry again.ZAKAR: So you're going to be like that, are you, Freddie? Well, youknow what that means?He leans across the table and SARAH pulls the BABY closer.ZAKAR: It's time to call the goblins!SARAH: What?!!SARAH is surprised to hear this, to say the least. It echoes hersilly threat to FREDDIE earlier.ZAKAR: Yes. That's what we do with bad babies ... we send for the goblins!!And with that he reaches into yet another pocket and pulls out apoorly made, very silly-looking goblin hand puppet. SARAH laughswith relief. ZAKAR, his hand in the puppet, talks in a high-pitched, unconvincing goblin voice.ZAKAR: You like goblins, don't'cha, Freddie? (singsong) but I betyour sister doesn't ...SARAH rolls her eyes at this, and then gasps. Because for one very strange moment, the puppet keeps bouncing, but both of ZAKAR's hands are visible! And then the puppet seems to move away from the table,and disappear! FREDDIE claps his hands with delight. SARAH jumps out of her chair.SARAH: Where is it?!!!ZAKAR points to a large cabinet against the wall.ZAKAR: It's in there.SARAH: Impossible!ZAKAR: See for yourself.SARAH hesitates for a moment, and then places FREDDIE carefully onthe rug. She then marches over to the cabinet and throws open thedoor.ANOTHER ANGLEthe puppet, grinning wildly from inside the cabinet.ANOTHER ANGLESARAH gasps and involuntarily slams the door. She whirls around toface ZAKAR.SARAH: How did you do that?!!ZAKAR leans back into the sofa.ZAKAR: Magic.SARAH: Oh sure ...She nods, skeptically. She can't see -- but WE CAN DEFINITEL Y SEE --the cabinet door slowly open behind her, and out of it comes a tiny,fierce-looking GOBLIN! This is not a puppet, but a living creaturethat moves quickly out of sight with an exaggerated tiptoe. SARAH isbusy with another problem. She doesn't see FREDDIE!SARAH: Where's Freddie?!!ZAKAR shrugs. In a panic, SARAH begins to look around this room. She calls for FREDDIE and, as she passes in front of the living room doorway, WE CAN SEE something scurry across the hallway. SARAH stops and listens.SARAH: Freddie?But it wasn't a BABY she heard. Behind her there is more scurrying as CREATURES begin to appear from various parts of the room. We hearfaint snickering. She turns to ZAKAR, terrified.SARAH: Where is he?!!ZAKAR points to the chair SARAH was sitting in. She is behind thechair and can't see anything. But when she comes around in front ofit she sees FREDDIE comfortably ensconced in the cushions. And he'splaying with the goblin puppet! SARAH reaches over and grabs thepuppet out of his hands. She flings it across the room and scoops upthe BABY.SARAH: Who are you?!!!ZAKAR throws back his head and laughs, then suddenly leaps off thesofa and lands very close to her.ZAKAR: I've been known by many names ... but the one I prefer is_Jareth, King of the Goblins_!!!SARAH holds FREDDIE close and backs away.SARAH: I don't believe this!Amidst thunder and lightning JARETH flings his arms up into the air,and he is suddenly dressed in strange, medieval garb, a cloakswirling around him. And what's worse, much, much worse, is thatsuddenly GOBLINS are everywhere! Popping out of drawers, from under chairs, swinging off the chandeliers. SARAH turns and runs out of theroom.18 INT: FOYER - NIGHTIt's worse in here! The GOBLINS are pouring down the stairs, SOMEslide down the bannister! SARAH tries running into another room, butis soon back, followed by a DOZEN MORE! She barely makes it to thefront door and struggles to open it with the BABY in her arms. TheGOBLINS pull her back and laugh wildly. They fling her right intoJARETH's arms. He scoops FREDDIE up and whirls away from her. SARAH tries to grab the BABY back but the GOBLINS get between them.SARAH (hysterical): Give him back, you monster! Give him back!JARETH only laughs and starts to swirl gracefully. FREDDIE laughswith delight and SARAH struggles to reach him. With a superhumaneffort she pushes through the MASS OF CREATURES and grabs onto JARETH's fluttering cloak. It's like being caught up in a whirlwindof incredible force.SARAH (screaming): I ... won't ... let ... you ... take ... him!But it's too late. SARAH's feet leave the ground and she is pulledwith them and the whole MASS OF GOBLINS. JARETH and FREDDIE swirl up through where the ceiling would have been, up into the blackness.There's a QUICK MONTAGE OF SHOTS: JARETH's laughing face; SARAH, desperate as her fingers are losing their grip; FREDDIE, who's havinga great time; GOBLINS, ALL gleeful; then -- JARETH's garment pullsout of SARAH's grip. She falls OUT OF FRAME, a silent scream on herface.19 EXT: LABYRINTH - DAYA WIDE PEACEFUL SHOTThe sky is pink, and the WHITE BIRD swoops by us as WE TILT DOWN TO SEE the exterior wall of the labyrinth. It is a high masonry wallthat extends off in either direction. Along the wall are various ornamental bushes and there is a small figure of a dwarf, his back to us, peeing into a tiny pond. It looks for all the world like one ofthose ornamental garden sculptures. But it isn't. This is HOGGLE. Ina CLOSER SHOT, which is quite discreet, HOGGLE finishes peeing, and goes over to a particularly lush shrub. A few butterfly-likecreatures, flower fairies, flit around the bushes.HOGGLE: An' how's me pride an' joy!He leans forward to sniff one of the magnificent blossoms, sighingwith pleasure as he does. But before he can indulge he is stopped bythe whistling sound of a falling object. SARAH falls from the sky and lands right on his prize shrub! Incensed, he screams with fury. HOGGLE: What is this? Look what you done! You murderer!SARAH struggles out of the broken shrub.SARAH: What are you saying, you horrible little man?!HOGGLE: I ain't horrible, I'm _Hoggle_. And just look! You've destroyed me prize blossoms!He realizes the extent of the damage to his prize specimen. HOGGLE: I'll get ya for it, you big oaf!And he picks up a spray can and goes after SARAH. But she's had enough. After the nightmarish kidnapping of FREDDIE and a drop from the deepest space, this guy is child's play. She reaches out andpulls the can from HOGGLE's hands. She then grabs him by theshirt-front and practically lifts him off the ground.SARAH: Oh no you don't! If anyone's getting anything around here,it's me ... now where' my brother?!!HOGGLE: I ain't sayin' nothin' 'til ye let me go!SARAH sighs and lets go.SARAH: I'm sorry. But this just hasn't been my day.HOGGLE looks at his crushed shrub again.HOGGLE: Ye ain't the only one.SARAH ignores him and stares at the massive wall behind them. SARAH: And I don't understand any of this!HOGGLE shakes his head and sighs.HOGGLE: Now where have I heard that before.SARAH: What do you mean?HOGGLE: I mean, everyone who comes here thinkin' they can make it through the labyrinth says sumthin' like (mimicking Sarah in a whiny, high pitch) ... I don't understand this, whatever am I doing here,how will I ever get home ...SARAH: What makes you think I'm here to get through a labyrinth? HOGGLE shakes his head again.HOGGLE: Can't think of any reason why you'd be standin' here in front o' this gate if you weren't.SARAH doesn't understand what he is talking about but when she looks up she can't believe her eyes.ANOTHER ANGLEA huge gate where just a moment ago there nothing but smooth, endless wall. SARAH gulps in disbelief. Then the huge wooden doors fly openand a terrified CREATURE runs out, full speed, screaming for hislife. Right behind him come TWO MENACING GOBLINS riding on strange BEASTS. They are armed and dangerous looking. They quickly catch up with the CREATURE and drag him, screaming piteously, back through the gate. Before the gates close SARAH can see MORE GOBLINS, what seems like hundreds of them. SOME are mounted, MOST of them are armed. And beyond them a walled passageway seems to go on forever. Then the wooden doors slam shut.SARAH: Oh, no! Not more goblins!HOGGLE: That's Jareth's goblin army, and that other poor fool mustabeen caught meanderin' where he had no business.SARAH: What will they do to him?HOGGLE: I don't like to think about things like that.SARAH shudders.SARAH: I wonder if things can get any worse?HOGGLE sighs knowingly.HOGGLE: He's taken sumthin' o' yours, ain't he?SARAH is clearly surprised.HOGGLE: Jareth, our high an' mighty king ...SARAH nods, excited that someone has a grasp of the situation. HOGGLE: Bet he's gone and taken sumthin' you love.SARAH (shrugging): Close. He's got my baby brother.HOGGLE laughs derisively.HOGGLE: Baby snatchin'! That's low.SARAH: So I've just got to do something!HOGGLE: Like what?SARAH: Get Freddie back, of course!HOGGLE: Then ya'd have ta make it through the labyrinth, 'causeJareth's castle is at its very center.SARAH looks at the gates and gulps.SARAH: Is it difficult?HOGGLE snorts with derision.HOGGLE: Is me prize shrub crushed into oblivion?SARAH is reaching the breaking point.SARAH: Look, I'm sorry about your bush! But it's not like I asked tohave some weirdo come and take my baby brother and then drop me outof the sky!HOGGLE: Well, I didn't ask for some overgrown flower fairy to drop onme prized possession, neither!SARAH: Oh, this is ridiculous!And she stalks off to the gate, mumbling all the way.SARAH (to herself): ... standing here wasting time talking to someweird guy who should be living under a bridge ...She is almost at the gate when she freezes with fear. Through thegate she can hear the cheers and jeers of the GOBLINS, and what might be the wailing of their poor CAPTIVE. There's no way she wants torisk facing that horrific CREW. HOGGLE has come up behind her and as she backs away from the gate she bumps into him. She shrieks andwhirls around.HOGGLE: That ain't the only way in, ya know!SARAH is very relieved to hear this.SARAH: It's not?!HOGGLE: Course it ain't. There's many a route in ... just only oneway out.SARAH: Well show me one! I've got to find my brother!HOGGLE sighs impatiently. Be fingers a belt that he wears, rattlingit in an obvious manner. It in hung with every kind of watch and bracelet and ring you can imagine.HOGGLE: Information like that has a price ...SARAH, taken aback by the amount of loot he's acquired.SARAH: I could give you this ...She takes the gold circlet off her head. HOGGLE isn't interested. HOGGLE: I had sumthin' o' this caliber in mind ...He takes her hand and WE SEE that she is wearing a beautiful ruby ring. SARAH shakes her head vehemently.SARAH: No. My mother gave me that.HOGGLE eyes it greedily.HOGGLE: She could give ya another ...SARAH: No, she couldn't. (sadness crosses her face suddenly) Shelives real far away ...The sadness disappears just as suddenly. She holds out the circlet. SARAH: This is all you get.He grabs the circlet and bites it.HOGGLE: Bah! It's paste!Something catches SARAH's eye. It is one of the tiny FLOWER FAIRIES. She leans over for a better look.SARAH: No it's not, it's plastic.HOGGLE's eyes light up at that and he grunts with satisfaction as he strings the circlet onto his belt. SARAH reaches out her hand to the FAIRY.SARAH: What a beautiful little thing ...HOGGLE reaches for the spray can.HOGGLE: Let me at it!SARAH is enraged.SARAH: You murderer! How can you kill such beautiful creatures?!! Just then the FAIRY gives SARAH a vicious bite. She shakes it off her hand and cries out in pain.SARAH: It bit me!HOGGLE quickly sprays the offending FAIRY and it falls to the earth,。
科幻冒险喜剧电影剧本
科幻冒险喜剧电影剧本第一幕:银河深处的冒险场景:银河宇宙中的一个未知星球上。
星球表面充满了奇特的植被和动物,天空中有五颜六色的飞行生物。
人物:Captain Jones(船长琼斯),Max(机器人伴侣),Ali(外星人朋友)Captain Jones:(手持导航仪)我们终于到达了Z星球!根据传说,那里有一个传说中的神秘宝藏,我们一定要找到它!Max:船长,武器和装备准备齐全了吗?我们可能会遇到危险的生物。
Captain Jones:当然,我已经为我们准备了最先进的装备。
还有我们的好朋友Ali也会和我们一起前往冒险。
Ali:我希望可以找到独一无二的宝藏,为我的星球带来新的希望。
场景转换:众人登上飞船,在太空中飞行,飞船的舷窗外是无尽的星辰。
第二幕:陨石带的险境场景:飞船穿越陨石带,陨石四处飞溅,飞船摇晃不已。
Captain Jones:(稳定的手持方向盘)大家紧紧抓住,我们要穿越这片陨石带!Max:船长,船体出现了损坏,需要紧急修复!Ali:我们不能够在这里坐以待毙,我会尽力修复!Max和Ali合力修复,飞船摇摇欲坠,但成功逃脱了陨石带。
第三幕:外星生物的狂欢场景:飞船降落在了Z星球,周围是一片茂密的丛林。
Ali:根据我的探测器,宝藏就在我们附近的地下。
我们必须小心行事,外星生物很危险。
Captain Jones:我们已经准备好了,从未见过的外星生物也可以成为我们的伙伴。
飞船上的三人依靠导航器找到了宝藏的位置。
第四幕:宝藏的发现场景:一片神秘的地下洞穴中,闪烁着宝藏的光芒。
Captain Jones:这是个巨大的收获!我们找到了宝藏,这将让我们的冒险之旅大获成功!Max:船长,小心!有外星生物的气息!一只巨大的外星生物缓缓现身,向他们袭击。
第五幕:最终的战斗场景:Captain Jones和Max奋力与外星生物作战,Ali则试图打开宝藏。
Captain Jones:我们不能被这个怪物击倒!我们需要守护我们的宝藏!Max:船长,我发现了怪物的弱点,我们一起来攻击它!Ali成功打开宝藏,里面散发着金光。
英语学习电影复仇者联盟剧本中英对照avengers
《复仇者联盟》剧本中英对照:探索英语学习的全新途径一、剧情简介二、剧本片段中英对照1. 钢铁侠(Tony Stark)台词:中文:我是钢铁侠,有话直说,别藏着掖着。
English: I'm Iron Man. Speak directly, don't beat around the bush.2. 美国队长(Captain America)台词:中文:我们必须团结一致,才能战胜敌人。
English: We must stand united if we are to defeat the enemy.3. 雷神(Thor)台词:中文:为了阿斯加德,为了地球,战斗吧!English: For Asgard, for Earth, fight!4. 黑寡妇(Black Widow)台词:中文:我从不逃避战斗,因为我知道,逃避不能解决问题。
English: I never run from a fight, because I know that running won't solve anything.5. 绿巨人(Hulk)台词:中文:浩克砸!English: Hulk smash!三、英语学习要点提炼1. 学会表达直接观点:如钢铁侠的台词“有话直说,别藏着掖着”,我们可以学习如何用英语表达直接观点。
2. 团结协作的表达:美国队长的台词“我们必须团结一致,才能战胜敌人”,让我们学会如何在英语中表达团结协作的重要性。
3. 英雄气概的展现:雷神的台词“为了阿斯加德,为了地球,战斗吧!”展现了英雄的勇敢与担当,我们可以从中学习如何在英语中表达豪情壮志。
4. 坚定信念的表达:黑寡妇的台词“我从不逃避战斗,因为我知道,逃避不能解决问题”,让我们学会如何在英语中表达坚定的信念。
5. 简洁有力的表达:绿巨人的台词“浩克砸!”虽然简短,但充满力量,我们可以学习如何在英语中运用简洁有力的表达。
电影剧本范例范文
电影剧本范例范文片名:《绕过黑暗之路》剧本类型:惊悚剧情片剧本长度:150分钟剧本主题:人性的边界、黑暗背后的真相剧本背景:一座小城市,近年来频发神秘的失踪案件。
警方一直束手无策。
一名年轻的记者,卡特琳娜,决定展开一场自己的调查,试图找出黑暗背后的真相。
场景一:卡特琳娜的家卡特琳娜是一个有冒险精神的年轻记者,正在研究最新的失踪案件。
她收集了大量线索,开始了自己的独立调查。
她翻开电脑,输入最新的资讯。
场景二:警局卡特琳娜前往警局,试图获得一些警方未公开的信息。
警察长,乔治,表示对她的调查持保留态度,但卡特琳娜通过了自己的实力和独特的洞察力,说服乔治给她提供一些线索。
场景三:失踪案件现场卡特琳娜来到了最新一起失踪案件的现场,勘察地点。
她找到了一些被疏忽的证据,让她对案件的真相产生了怀疑。
她把这些证据带回家,开始了深入的研究。
场景四:黑帮老大的庄园卡特琳娜发现失踪案件与当地一名黑帮老大,弗兰克,有关。
她踏上了危险的旅程,进入弗兰克的庄园做更深一步的调查。
她花费了很多个夜晚,在庄园外面躲避巡逻的黑帮成员。
场景五:黑帮老大的秘密卡特琳娜成功地获取了一些关于弗兰克的秘密文件,并发现了弗兰克与失踪案件有关的证据。
但是她还没有找到足够的证据来证明弗兰克的罪行。
场景六:黑帮老大的追杀弗兰克意识到卡特琳娜对他的调查,他派人追杀她。
一场生死激战开始了,卡特琳娜凭借自己的勇气和聪明才智,成功地逃出了黑帮成员的追杀。
场景七:警方的反转卡特琳娜找到了一位秘密的警察,詹姆斯,告诉他关于弗兰克的证据。
詹姆斯被迫站在正义的一边,协助卡特琳娜揭露弗兰克黑暗背后的真相。
场景八:真相的揭示卡特琳娜和詹姆斯联手,揭开了弗兰克背后的真相。
原来他是一个连环杀手,将失踪的人质关押在他的庄园里,实施残酷的实验。
卡特琳娜和詹姆斯决定将弗兰克绳之以法。
场景九:收尾及反思在一场激烈的战斗中,卡特琳娜和詹姆斯终于成功将弗兰克逮捕。
整个城市震惊于背后的真相。
英文版电影剧本(中英对白)——超人特工队
-这个开了吗? -就这样-Is this on? -That's fine.我会穿墙破壁却不会...I can break through walls, I just can't...-就这样-却不会玩这个-That's fine. -I can't get this on.神奇超人... 你有保密的身份吗?Mr. Incredible... Do you have a secret identity?每个超级英雄都有保密的身份我还不知道有谁不是这样Every superhero has a secret identity. I don't know a single one who doesn't.谁愿意一直承担当超人的压力呢?Who wants the pressure of being super all the time?我当然有保密的身份啦Of course I have a secret identity.你以为会在超市里看见我穿成这样? 得了Can you see me in this at the supermarket? Come on.谁愿意用弹力女侠的身份去买东西明白我的意思吗?Who'd want to go shopping as Elastigirl, know what I mean?那些女超人总是想把自己的保密身份告诉你Superladies, they're always trying to tell you their secret identity.她们觉得可以这样来套近乎Think it'll strengthen the relationship or something.我就说:I said,"姑娘我不想知道你那温柔的另一面" "Girl, I don't want to know about yourmild-mannered alter ego or anything like that."我是说你告诉我你是宇宙无敌超级霹雳小甜甜I mean, you tell me you're asuper-mega-ultra-lightning-babe,那就行了我很满意很满意that's all right with me. I'm good. I'm good. 不管你多少次拯救世界No matter how many times you save the world,它总是又会陷入危机it always manages to get back in jeopardy again.有时候我真想叫它消停一下明白吗? Sometimes I just want it to stay saved, you know?只要一会儿我觉得自己像女佣一样"我刚刚把这里收拾好For a little bit. I feel like the maid. "I just cleaned up this mess.咱们就不能让它干净个十分钟吗? " Can we keep it clean for ten minutes?"我能理解I could get to that point.-"劳驾? " -还没结束呢-"Please?" -We're not finished.有时我觉得我就喜欢平平淡淡的生活你明白吗?Sometimes I think I'd just like the simple life, you know?稍微休息一下安心养家Relax a little and raise a family.退隐江湖? 你开玩笑吧? 我正在兴头上呢!Settle down? Are you kidding? I'm at the top of my game!我可是跻身大人物的行列! 姑娘们来吧I'm up there with the big dogs! Girls, come on.把拯救世界的工作让给男人? 我可不同意Leave the saving of the world to the men? I don't think so.我可不同意I don't think so.现在插播一条新闻We interrupt for a bulletin.警方正在飞车追捕持枪歹徒A high-speed pursuit between police and armed gunmen is underway,他们沿圣帕布洛大道向北行驶traveling northbound on San Pablo Ave.单独追捕好啊我有时间Yeah, I've got time.神奇超人神奇超人Mr. Incredible.-怎么了太太? -我的猫小喳喳不肯下来-What is it, ma'am? -My cat, Squeaker, won't come down.好的建议您站远点可能有麻烦Certainly. I suggest you stand clear. There could be trouble.不会他很乖的No, he's quite tame.快放手Let go now.谢谢你神奇超人你又成功了Thank you, Mr. Incredible. You've done it again.-你是最棒的-不只是刚好来这儿帮忙-You're the best. -No, I'm just here to help.各单位注意发生了观光巴士抢劫案... All units. We have a tour bus robbery...观光巴士抢劫案我还有时间Tour bus robbery. I've still got time.警官太太小喳喳Officers. Ma'am. Squeaker.-酷! 准备出动! -这是...?-Cool! Ready for take-off! -What the...? -你到底是谁? -我是神奇小子-Who are you supposed to be? -I'm IncrediBoy.什么? 不对What? No.你是那个追星族俱乐部的孩子You're that kid from the fan club.布洛菲布洛迪巴迪! 你叫巴迪! Brophy. Brody. Buddy! Buddy!我叫神奇小子My name is IncrediBoy.我一直对你们很和气跟你们合影I've been nice, I've stood for photos,在你们给我的每张纸上签名可这... signed every scrap of paper you pushed at me...啊不用费心训练我我知道你的动作No, don't worry about training me. I know your moves,打击犯罪的风格最喜欢的口头禅我全知道!crime fighting style, favorite catch phrases, everything!我是你的头号崇拜者!I'm your number one fan!喂喂等一下!Hey! Hey, wait!你知道...You know......看一个女人钱包里的东西就可以对她了解许多...you can tell a lot about a woman by the contents of her purse,不过这也许不是你的目的but maybe that's not what you had in mind. -嘿你瞧...Hey, look...弹力女侠Elastigirl.神奇超人Mr. Incredible.-那没关系我已经逮到他了-当然啦你已经逮到他了-It's all right. I've got him. -Sure, you've got him.-我只不过替你制住他-没错你干的-I just took him out for you. -Sure, you did. -他的注意力都在我身上-我利用了这一点来做我的工作-His attention was on me. -A fact I exploited to do my job.-你是说我的工作吧-你说声谢谢总可以吧-My job, you mean. -A simple thank you will suffice.谢了可我不需要帮忙Thanks, but I don't need any help.那"女士优先"怎么说?Whatever happened to "ladies first"?那"男女平等"又怎么说?Well, whatever happened to equal treatment?喂是这个小姐先逮到我的Look, the lady got me first.-好吧我们可以分摊-我是单干的-Well, we could share, you know. -I work alone.哦那么我觉得你应该再多点...Well, I think you need to be more......弹性...flexible.你待会儿有事吗?Are you doing anything later?我已经和人约好了I have a previous engagement.现在你就呆在这儿吧Now, you just stay here.他们一般会在一小时内收拾垃圾的They usually pick up the garbage in an hour. -嘿神奇超人! -嘿寒冰侠!-Hey, Incredible! -Hey, Frozone!-你还没准备好吗? -我还有时间呢-Shouldn't you be getting ready? -I still got time.他要跳了He's gonna jump!你把我的骨头弄断了I think you broke something.等你接受心理治疗后会原谅我的With counseling, I think you'll come to forgive me.等一下Wait a minute.炸弹魔Bomb Voyage.神奇超人还有神奇小子!And IncrediBoy!神奇小子?IncrediBoy?你不想知道我为什么来得这么快吗? 因为我穿了火箭靴Aren't you curious about how I get around so fast? I have rocket boots.-回家去巴迪快点-什么?-Go home, Buddy. Now. -What?蠢小子...我们能谈谈吗?Can we talk?你总说要坦诚面对你自己You always say be true to yourself,可你没说过是对哪一部分but you never say which part to be true to.好了现在我终于想明白我是谁了Well, I've finally figured out who I am.我是你的卫兵... 神奇小子!I am your ward... IncrediBoy!可你现在走得太远了巴迪And now, you have officially carried it too far, Buddy.因为我没有超能力对吗?This is because I don't have powers, isn't it? 你知道不是每个超级英雄都有超能力的Not every superhero has powers, you know.没有超能力也可以当超人You can be super without them.我发明了这些东西我能飞你能飞吗?I invented these. I can fly. Can you fly?那就飞回家去巴迪我是单干的Fly home, Buddy. I work alone.而且你的那套行头可笑至极!给我一次机会就行! 我会让你瞧瞧我去找警察来Just give me one chance! I'll show you. I'll go get the police.-巴迪不要! -一会儿就行真的-Buddy, don't! -It'll only take a second, really. 停下! 有炸弹!No, stop! There's a bomb!放开你把我的飞行模式搅乱了Let go, you're wrecking my flight pattern.-你要是放手我就能飞好! -你就不能...? -I can do this if you let go! -Will you just...? -我是想帮你! 停下! -别抓着我的披风! -I'm trying to help! Stop! -Let go of my cape!送这小子回家一定要让她妈妈知道他干的好事Take this one home. And make sure his mom knows what he's been doing.我能帮你你是在铸成大...I can help you. You're making a mist... 那个跳楼者受伤了你们派医护人员了吗?The injured jumper. You sent paramedics?他们把他带走了They picked him up.大楼里的爆炸是炸弹魔干的The blast in that building was caused by Bomb Voyage他抢劫金库时被我撞上了who I caught robbing the vault.要是我们封锁这一带也许能逮住他We might nab him if we set up a perimeter. -他逃掉了? -嗯是的-He got away? -Well, yeah.-都是因为这小淘气-是神奇小子!-Skippy here made sure of that. -IncrediBoy. 我跟你可没关系! 糟糕我迟到了You're not affiliated with me! Holy smokes,I'm late.听着我得马上到别处去Listen, I've gotta be somewhere.-那么炸弹魔呢? -以后再说我会去抓他的-What about Bomb Voyage? -Any other night, I'd go after him,不过现在我真得走了别担心我们会逮到他的! 总有一天!but I really gotta go. Don't worry. We'll get him! Eventually!-今晚还有时间吧? -你迟到很久了-Is the night still young? -You're very late.-我看起来怎样? 还行吧? -面具你还戴着面具呢-How do I look? Good? -The mask. You still got the mask.好戏开场Showtime.罗伯特·帕尔您愿意让这女子成为你的合法妻子吗?Robert Parr, will you have this woman to be your lawful wedded wife?你迟到了你那时问我待会儿有没有事You're late. When you asked if I was doing anything later,我还没想到是你忘记了我以为你是在和我开玩笑呢I didn't realize you'd forgotten. I thought it was playful banter.-真的是玩笑-你不觉得你把时间留得太紧了吗?-It was. -Cutting it close, don't you think?你需要再多点... 弹性You need to be more... flexible.我爱你可要是我们想让这婚姻美满I love you, but if we're gonna make this work, 你就不能光顾着当神奇超人you've gotta be more than Mr. Incredible.你愿意吗?You know that. Don't you?-...只要你们二人仍然在世? -我愿意-...so long as you both shall live? -I do.我宣布这对新人结为夫妻I pronounce this couple husband and wife.只要我们都还在世不管发生了什么事As long as we both shall live. No matter what happens.嘿别逗了我们是超级英雄啊还能发生什么事?Hey, come on. We're superheroes. What could happen?经过一连串令人眼花缭乱的事件一位超级英雄遭到起诉In a stunning turn of events, a superhero is being sued原因是他救了显然不想被搭救的人for saving someone who, apparently, didn't want to be saved. 原告奥利弗·桑斯维特The plaintiff, Oliver Sansweet,在企图自杀时被神奇超人阻止who was foiled in his attempted suicide by Mr. Incredible,他向高级法院提出了针对这位著名超级英雄的诉讼has filed suit against the famed superhero in Superior Court.桑斯维特先生并没有呼救他不想被人救Mr. Sansweet didn't ask to be saved. He didn't want to be saved.由于神奇超人的"行动"导致的伤害The injury received from Mr. Incredible's "actions",-令他终日生活在痛苦中-我救了你的命! -causes him daily pain. -I saved your life!你不是救了我的命! 你是让我求死不能! You didn't save my life! You ruined my death.我的当事人没有意见My client has no comment.五天以后高架铁路事故的受害者又提出了另一起诉讼Another suit was filed by victims of the el train accident.神奇超人的败诉令政府付出了数百万元Incredible's court losses cost the government millions.同时也引发了世界各地数十起超级英雄诉讼案的风潮And opened the flood gates for dozens of superhero lawsuits the world over.现在该让他们的保密身份成为他们唯一的身份了It is time for their secret identity to become their only identity.他们现在要选择是加入我们还是离开Time for them to join us, or go away.迫于巨大的公众压力和没完没了的诉讼Under public pressure, and the financialburden带来的巨额财政负担of an ever mounting series of lawsuits,政府悄悄启动了超级英雄重新安置案the government quietly initiated the superhero relocation program.超人们以往的过失得到了特赦The supers were granted amnesty from responsibility for past actions,作为交换条件他们承诺再也不充当英雄的角色in exchange for the promise to never again resume hero work.昔日英雄今何在?Where are they now?他们就生活在我们中间平凡的公民平凡的英雄They are living among us. Average citizens, average heroes.默默无闻隐姓埋名继续为世界作着贡献Quietly and anonymously continuing to make the world a better place.拒绝? 你拒绝我的索赔要求?Denied? You're denying my claim?(十五年后) 我不明白我买了全保的I don't understand. I have full coverage.很抱歉霍根森太太I'm sorry, Mrs. Hogenson,但是我们的义务在第17段已经写明了but our liability is spelled out in paragraph 17. -上面讲得很清楚... -这这个我付不起-It states clearly... -I can't pay for this.不好意思理赔科鲍勃·帕尔Excuse me. Claims, Bob Parr.我是要告诉你一个重大喜讯I'm calling to celebrate a momentous occasion. 我们现在算是正式住进来了We're now officially moved in.哦好啊棒极了亲爱的Yeah, well, that's great, honey.那么过去三年不算是因为...The last three years don't count because...因为我终于拆开了最后一个箱子Because I finally unpacked the last box.现在是正式的了哈哈哈Now, it's official. Ha, ha, ha.-我们怎么有这么多垃圾? -听着我在接待一个客户-Why do we have so much junk? -Listen, I've got a client.不用说了拯救世界去吧一次一张保单亲爱的Say no more. Go save the world one policy at a time, honey.哦! 我该去接孩子了晚上见Oh! I gotta go pick up the kids. See you tonight.再见亲爱的不好意思我们说到哪儿了?Bye, honey. Excuse me. Where were we?我是靠固定收入过日子的要是你不能帮我I'm on a fixed income, and if you can't help me,我真不知道该怎么办I don't know what I'll do.好吧听好了我是想帮你可我办不到All right, listen closely. I'd like to help you, but I can't.我很想告诉你拿一份保单的复印件去找诺玛·威尔考克斯...I'd like to tell you to take a copy of your policy to Norma Wilcox on...诺玛·威尔考克斯W-l-L-C-O-X 在三楼可我办不到Norma Wilcox. W-I-L-C-O-X. On the third floor.But I can't.我也不会建议你填写WS2475表格I also do not advise you to fill out and file a WS2475 form然后交到二楼的法律部门with our legal department on the second floor.我估计也不会有什么人能很快帮你解决问题的I wouldn't expect someone to get back to you quickly to resolve the matter.我很想帮你但是我什么也做不了I'd like to help, but there's nothing I can do. -哦谢谢你年轻人-对不起太太我知道你很苦恼!-Oh, thank you, young man. -Sorry. I know you're upset!-装作很苦恼Pretend to be upset.帕尔!Parr!你批准了沃克那份保单的赔款!You authorized payment on the Walker policy! 哈夫先生有人闯进了他们家Someone broke into their house, Mr. Huph. -他们的保单包含了... -这个我不想知道-Their policy covers... -I don't wanna know about it.别跟我说这个Don't tell me about it.跟我说说你是怎么让咱们公司一直赔钱的Tell me how you're keeping lnsuricare in the black.告诉我你怎么会给每一个Tell me how that's possible, with you writing checks给你打电话的霉运先生和苦命小姐写支票的! to every Harry Hardluck and Sally Sobstory that gives you a phone call.上午休息时间结束上午休息时间结束Morning break is over. Morning break is over. 很高兴你能来帕尔太太I appreciate you coming down here, Mrs. Parr. 这是怎么了? 达什做错什么了?What's this about? Has Dash done something wrong?他是害群之马他公然在全班面前嘲弄我He's a disruptive influence and he openly mocks me in front of the class.-他说的-我知道是你干的!-He says. -Look, I know it's you!-他在我的椅子上放图钉-你看见是他干的?-He puts thumbtacks on my stool. -You saw him do this?哦... 没有亲眼看见Well... not really. No.说实话没有Actually, not.哦那你怎么知道是他干的?Oh, then how do you know it was him?我藏了一台摄像机对这一次我算是逮到他了I hid a camera. Yeah, and this time, I've got him.看见吗? 你们看见吗?See? You see?你们没看见?You don't see it?他动了! 就在那儿!He moves! Right there!等等等等! 就在那儿!Wait, wait! Right there!就在我坐下去的时候!Right as I'm sitting down!我不知道他是怎么干的I don't know how he does it,可就在他动以前那里没有钉子but there's no tack before he moves他一动就有钉子了是巧合吗? 我不信!and after he moves, there's a tack. Coincidence? I think not!-伯尼... -别叫我"伯尼"-Bernie... -Don't "Bernie" me.这个小鬼头是坏蛋!This little rat is guilty!帕尔太太您和您的儿子可以走了抱歉给您添麻烦了You and your son can go now, Mrs. Parr. I'm sorry for the trouble.你又放他走了? 他是坏蛋!You're letting him go again? He's guilty!看他小脸的得意样就知道坏蛋我说了坏蛋!You can see it on his smug little face. Guilty, I say, guilty!达什今年你是第三次给叫到办公室了Dash, this is the third time this year you've been sent to the office.我们得找个更好的办法更有建设性的办法We need to find a better outlet. A more... constructive outlet.要是你让我去参加运动会没准就行Maybe I could, if you'd let me go out for sports.亲爱的你知道我们为什么不能那么做Honey, you know why we can't do that.我保证会有分寸的我只会赢他们一点点I promise I'll slow up. I'll only be the best by a tiny bit.达什尔·罗伯特·帕尔Dashiell Robert Parr,你是个特别争强好胜的孩子还有一点爱卖弄you are an incredibly competitive boy. And a bit of a showoff.你最禁不起诱惑The last thing you need is temptation.你老是说"尽力而为" 可你从来就不是那个意思You always say, "Do your best." But you don't really mean it.我能尽力的为什么不让我尽力?Why can't I do the best that I can do?亲爱的如今的世界只要我们溶入其中Right now, honey, the world just wants us to fit in,为了溶入其中我们就得像其他所有人一样and to fit in, we just gotta be like everybody else.爸爸常说我们有超能力没什么好难为情的Dad always said our powers were nothing to be ashamed of.-我们的超能力让我们很特别-人人都很特别达什-Our powers made us special. -Everyone's special, Dash.那也就是说没什么人是特别的Which is another way of saying no one is.莱丁杰你上哪儿去?Rydinger, where you headed?-嗨托尼-嘿-Hi, Tony. -Hey.-嘿托尼可以帮你拿书吗? -那可有点好笑-Hey, Tony, can I carry your books? -That's kind of funny.嘿托尼你打橄榄球吗?Hey, Tony, do you play football?托尼我们去游泳吧Tony, I thought we were gonna go swimming. 他看了我一眼He looked at me.-快点薇奥莱特!Come on, Violet!可恶的孩子在车道上放这个...Darn kids. Sitting on the driveway...哦好极了Oh, great.妈妈Mom.-你又在做鬼脸-才没有-You're making weird faces again. -No, I'm not. 你做鬼脸了亲爱的You make weird faces, honey.-你非得在饭桌上看吗? -啊哈是的-Do you have to read at the table? -Uh-huh. Yeah.小口咬达什呀!Smaller bites, Dash. Yikes!鲍勃帮这个小肉桶把肉切一下吧? Bob, could you help the carnivore cut his meat.达什有什么学校里的事要跟爸爸说吗? Dash, you have something you wanna tell your father about school?-哦我们解剖了一只青蛙-达什又给叫到办公室去了-Well, we dissected a frog. -Dash got sent to the office again.-很好很好-不鲍勃这不好-Good. Good. -No, Bob, that's bad.-什么? -达什又给叫到办公室去了-What? -Dash got sent to the office again.-什么? 为什么? -没什么-What?! What for? -Nothing. 他在老师的椅子上放图钉... 是在上课的时候He put a tack on the teacher's chair... during class.没人看见你在录像带上都很难看出来Nobody saw me. You could barely see it on the tape.他们给你拍了录像带可还是让你逃过了? 哇!They caught you on tape and you still got away with it? Whoa!你准是一直在练你的动作有多快?You must have been booking. How fast were you going?我们不是要鼓励他这么干We are not encouraging this.没有啊我只是问有多快...I'm not, I'm just asking how fast...-亲爱的!Honey!好极了先是汽车现在又要花钱修饭桌...Great. First the car, now I gotta pay to fix the table...汽车怎么了?What happened to the car?给我去拿个新盘子Here. I'm getting a new plate.那么你怎么样小薇? 学校里怎样? So, how about you, Vi? How was school?-没什么好说的-你的饭都没动过-Nothing to report. -You've hardly touched your food.-我不想吃肉糕-哦今晚又要留下剩饭了-I'm not hungry for meatloaf. -Well, it is leftover night.我们还有肉排意大利面... 你想要什么? We have steak, pasta... What are you hungry for?-托尼·莱丁杰-闭嘴-Tony Rydinger. -Shut up.-好你真的在想他-我说了闭嘴你这小臭虫-Well, you are. -I said, shut up, you little insect.-她是在想他-别在饭桌上大喊大叫-Well, she is. -Do not shout at the table.-亲爱的! -孩子们! 听妈妈的话!-Honey! -Kids! Listen to your mother.假如我们有托尼糕她就会吃了She'd eat if we were having Tony loaf.好啊!That's it!住手!Stop it!-你会变成吐司面包! -别在家里乱跑-You're gonna be toast! -Stop running in the house.坐下!Sit down!-嘿不准用超能力场! -是你起的头-Hey, no force fields! -You started it.你坐下! 你也坐下!You sit down! You sit down!薇奥莱特!Violet!"西蒙·J·帕拉蒂诺"Simon J. Paladino,超级英雄权利的长期鼓吹者失踪了"? longtime advocate of superhero rights, is missing"?-激光眼-鲍勃! 你该来管管了-Gazerbeam. -Bob! It's time to engage.做点什么! 别光站着!Do something! Don't just stand there! -我要你插手! -你要我插手?-I need you to intervene! -You want me to intervene?好的我插手了! 我插手了!Okay. I'm intervening!薇奥莱特放开你弟弟Violet, let go of your brother.哈啰?Hello?去开门Get the door.-嘿卢修斯! -嘿飞毛腿海伦小薇杰杰-Hey, Lucius! -Hey, Speedo. Helen, Vi,Jack-Jack.-真是贵"冰"来访-哈! 这话可真新鲜-lce of you to drop by. -Ha! Never heard that one before.-卢修斯! -哇!-Lucius! -Whoa!-哈哈-噢!-Ha, ha. -Oh!-我喜欢它碎掉的时候-我会晚点回来-I like it when it shatters. -I'll be back later.-你们两个去哪? -今天星期三-Where are you two going? -It's Wednesday.保龄球之夜替我向汉妮问好卢修斯Bowling night. Say hello to Honey for me, Lucius.会的晚安海伦晚安孩子们Will do. Good night, Helen. Good night, kids.别以为你去校长室的事就这么了结了Don't think you've avoided talking about the principal's office.你爸爸和我还会找你谈话的Your father and I are still gonna discuss it.又不是只有我一个人给叫到办公室去I'm not the only kid who's been sent to theoffice.别的孩子没有超能力Other kids don't have superpowers.-现在绝对正常... -你知道什么是正常? -Now, it's perfectly normal... -What do you know about normal?这个家里有人知道什么是正常吗?What does anyone in this family know about normal?-等一下小姑娘-我们都装得很正常我也想做正常人-Now, wait a minute, young lady. -We act normal. I wanna be normal.可唯一正常的人就是杰杰他还不会自己用马桶The only normal one is Jack-Jack, and he's not even toilet trained.-真好运Lucky.我是说做正常人真好I meant about being normal.所以我就有大麻烦了So now I'm in deep trouble.我是说要是再来上一道死光我就要进棺材了I mean, one more jolt of this death ray andI'm an epitaph.好在我总算找到了躲的地方然后无情男爵怎么做?Somehow I managed to find cover. What does Baron Von Ruthless do?-他开始长篇大论-他开始长篇大论-He starts monologuing. -He starts monologuing.他开始发表早就准备好的演讲说我跟他比起来怎么怎么弱He starts this prepared speech about how feeble I am compared to him.说我的失败怎么怎么不可避免How inevitable my defeat is, 世界很快就是他的了怎样怎样...the world will soon be his. Yada, yada, yada. -没完没了-没完没了-Yammering. -Yammering.这家伙打得我没脾气而且还说个没完I mean, the guy has me on a platter, and he won't shut up.-穆尼西堡我们接到23-56... -23-56 那是什么?-Municiberg, we have a 23-56... -23-56, what is that?-抢劫? -真是倒霉-Robbery? -This is just sad.-想去抓强盗吗? -不想-Want to catch a robber? -No.实话跟你说吧我宁可去打保龄球Tell you the truth, I'd rather go bowling.你说要是我们真的去干我们的Look, what if we actually老婆以为我们在干的事情那不好吗?did what our wives think we're doing?就算是平衡一下Just to shake things up.他不是一个人那个大块头还和他在一起He's not alone. The fat guy's still with him.他们一直在说话They're just talking.-我们在这里算是干什么? -保护别人-What are we doing here? -Protecting people. -没人求我们保护-你想要别人请你?-Nobody asked us. -You need an invitation?想啊对我们一直偷偷摸摸地干这种事...I'd like one, yes. We keep sneaking out to do this, and...-你记得激光眼吗? -报上提到过他-You remember Gazerbeam? -There wassomething in the paper.-他也过不惯小老百姓的生活-你什么时候看见他的?-He had trouble with civilian life. -When did you see him?以前的老伙计我都没看见只有你I don't see anyone from the old days. Just you.-现在我们又是这样来赌运气-得了-And we're pushing our luck as it is. -Come on.第一次是很好玩可要是我们一直这么干...It was fun the first time, but if we keep doing this...-我们接到火灾报告... -火灾我们离那儿很近!-We have a report on a fire... -A fire. We're close!-好啊宝贝! -我们会给逮住的-Yeah, baby! -We're gonna get caught.火灾! 好啊!Fire! Yeah!-所有人都在这儿了? -对-Is that everybody? -Yeah.-最好是这样-你就不能把这火灭了吗?-It better be. -Can't you put this out?我做不出足够厚的冰! 它蒸发得太快了!I can't lay down a layer thick enough! It's evaporating too fast!-这是什么意思? -意思是这里太热了-What's that mean? -It means it's hot.-我都给烤干了鲍勃-你的冰用完了?-I'm dehydrated, Bob. -You're out of ice?你不可能用完的你连空气里的水都能用You can't run out. You can use water in the air.这种空气里没有水! 你又有什么借口把肌肉用完了?There is no water in this air! What's your excuse, run out of muscle? 我不能把墙打破这幢楼快撑不住了I can't smash walls. The building's getting weaker.-它会砸到我们头顶上的-我想去打保龄球的!-It's gonna come down on top of us. -I wanted to go bowling!好吧! 跟紧了! 会很热的!All right! Stay right on my tail! This is gonna get hot!哦很好Oh, good.不对劲啊That ain't right.-我们看起来就像三流坏蛋! -你可以从空气里取水了-We look like incompetent bad guys! -You can get water out of the air.别动!Freeze!别动!Freeze!-我口渴-我说了别动!-I'm thirsty. -I said freeze!我只是喝点水I'm just getting a drink.-你已经喝过了现在... -我知道我知道冰冻!-You've had your drink. Now... -I know. I know. Freeze.警察!Police officers!这次真是太险了That was way too close.咱们再也不能这么干了We are not doing that again.你确认要换目标吗? 完毕Verify you want to switch targets? Over.相信我这就是他一直在找的人Trust me. This is the one he's been looking for.-我以为你最晚11点能回来-我说了会晚点回来-I thought you'd be back by 11. -I said I'd be back later.我是以为你会晚一点回来只要你最后还是回来了...I assumed you'd be back later. If you came back at all...-...就算是"晚点回来" -好了我已经回来了行了吧?-...you'd be "back later". -Well, I'm back, okay?这是碎石吧?Is this rubble?稍微练习一下而已免得身体僵掉了It was just a little workout. Just to stay loose.你知道我是怎么想的真是的! 我们不能再暴露身份了You know how I feel about that. Darn you! We can't blow cover again.-总之是因为那幢楼塌了-什么?-The building was coming down anyway.-What?你把一幢楼弄塌了?You knocked down a building?它着火了结构不牢了所以就塌了It was on fire. Structurally unsound. It was coming down.你又在偷听警方频道?Have you been listening to the police scanner again?我是在为人民服务你好像觉得那是坏事一样I performed a public service. You act likethat's a bad thing.那就是坏事鲍勃!It is a bad thing, Bob! 为了你能重新体验那些光辉岁月Uprooting our family again,就害得我们搬家这就是坏事so you can relive the glory days is a bad thing. 总比假装那些事没有发生过要强!It's better than acting like they didn't happen!对! 它们是发生过! 可是我们家里的事Yes! They happened! But this, our family,才是正在发生的事鲍勃你却一点不关心!is what's happening now, Bob. And you are missing this!我真是不敢相信你不想参加儿子的毕业典礼I can't believe you don't want to go to your own son's graduation.那不算毕业他只是从四年级升五年级It's not a graduation. He's moving from fourth to fifth grade.-那也是一次典礼! -那是有病!-It's a ceremony! -It's psychotic!他们一直在变着法子表扬平庸之才They keep creating new ways to celebrate mediocrity可要是出了什么不同寻常的人...but if someone is exceptional...这不是你自己的事鲍勃是达什的事This is not about you, Bob. It's about Dash.你想替达什做点事吗? 那就让他真正去竞争You want to do something for Dash? Let him actually compete.-让他去参加运动会! -我也不想当恶人!-Let him go out for sports! -I will not be made the enemy!-你知道我们为什么不能那样做-因为他会大获成功-You know why we can't do that. -Becausehe'd be great.。
《无处可逃(2015)》完整中英文对照剧本
对有这机会我很高兴Yes, I am happy for this opportunity.虽然我的人有些不明白这好处And though some of my people may not understand我相信他们会在卡迪夫the benefit of this, I'm sure they will in Cardiff.他们很幸运有这样有决心的领导They are fortunate to have a leader with such resolve.而现在我们就别再谈工事了总理先生And now, let us stop talking business, Mr. Prime Minister,喝计划里的首杯水and drink the first water from the plant.-谢谢-不客气-Thank you. -Yes.谢谢Thank you.我希望这是众多计划里首个能建成的I hope this is the first of many projects we can build.我们都说命运的龙有一条很长的尾巴We say the dragon of fortune has a long tail.-敬卡迪夫-祝你的新水厂成功-To Cardiff. -To your new waterworks.-这是我们无上的荣幸-还有我们的-It is our great honor. -And ours.在卡迪夫的我们都很幸运可以跟你共事All of us at Cardiff are so fortunate to be doing business with you.是的谢谢你Yes. Thank you.总理先生谢谢你Mr. Prime Minister, thank you.17小时前你在睡觉You sleeping?甜心怎么回事Sweetie, what's going on?碧斯Beeze.你看看这个Would you look at this?我意思是...I mean...突然哪来这么大力气的where did the energy come from suddenly?拜托我的天啊Please. Oh, my God.我们到那里了吗Are we there yet?根据这个我们还要折磨11个小时而已According to this, we only have eleven more soul-crushing hours.该死的Oh, shit.你知道你得放1美元进保证罐里You know you have to put a dollar in the swear pot.完了伙计们我把保证罐留在的士上了Uh-oh, guys. I left the swear pot back in Texas.-草我怎么这么笨呢-爸爸爸爸-Shit! How could I have been so stupid. -Dad. Dad!杰克Jack.-鲍勃在哪-嘿你在找什么-Where's Bob? -Hey, what are you looking for?-我找不到鲍勃-你找过下面了吗-I can't find Bob. -Did you look underneath?你不应该说"草" 这个字You're not supposed to say the S-H-I-T word.什么The what?-你刚是不是拼起来说了吗-是的-Did you just spell that? -Yes.不你不应该说这个字No, you're not supposed to say it.我只有在特殊紧急情况才能说I'm allowed to say it under special emergency circumstances.-好吧事实上...-我规定了...-Well, actually... -According to the rules...-而这不是特殊情况-就得按照这规矩走-And it wasn't an emergency. -Which I make up as I go along.-他去哪了-甜心别打扰这阿姨-Where did he go? -Sweetie, don't bother that woman.-我还是没见到他-好吧-I still don't see him. -Okay.-找到了-哈喽鲍勃谢谢-There you go. -Hello, Bob. Thank you.-你好吗-很好-How are you? -Good.-你的手怎么回事-嗯-What happened to your hand? -Mmm.跟老虎打架时受的伤Got in a fight with a tiger.-真的吗-真的-Really? -Really.不过不用担心Don't worry, though.他比我更严重He got it worse than I did.你的头怎么回事What happened to your head?噢...在香港从楼梯掉下来了Oh... fell down a flight of stairs in Hong Kong.好了亲爱的过来坐下不打扰他好吗Okay, honey, come on, sit down. Don't bother him. Okay?-抱歉谢谢-很乐意-Sorry. Thank you. -Pleasure.如果我怎么不喜欢这里怎么办What if we don't like it here?我们要去的地方我觉得我们会喜欢的Where we're going? I think we will.如果这公♥司♥也破产了呢What if this company goes belly-up too?这不可能发生That's not gonna happen,因为这家公♥司♥比爸爸的旧公♥司♥大很多because this company is a lot bigger than Daddy's company was.而且这更好对吧And that's better, huh?他们答应派我们一辆车对吧宝贝They promised us a car, right, babe?对他们是答应了但我不...Yeah, they did. But I don't...那么你能打给谁吗So can you call someone?这电♥话♥应该国际通用的但现在不行Well, this phone's supposed to work internationally, but it's not.我什么都没看见我觉得在这一开始就很艰难了I don't see anything. I think we're really starting strong here.-我们就随便找一个司机吧-对好-Let's just grab one of these guys. -Yeah, yeah.好的谢谢Okay, thank you. Yep.等等奉劝你们一句Wait. A word to the wise here.这些家伙都是骗子来的These guys are a bunch of scam artists.他们只是穿着制♥服♥看起来很正规They just wear uniforms to look official,但他们都是骗子我向你保证but they're all rob you blind, I promise you.这外面有一条正规的士线There's an official taxi line outside.如果你想知道我可以带你去来吧I'll show you where if you like. Come on.-棒棒哒谢谢-不然不会被抢-Great. Thank you. -Or you'll get ripped off.别担心大男孩别担心过来这里我会带你去Don't worry, big boy. Don't worry. Come over here. I'll show you.到了Here you go.-你忘了你的行李-不就这个小鬼-You forgot your bags. -No, this is it, kiddo.我喜欢轻装旅行你知道我什么意思吗I like to travel light. You know what I mean?这样很方便Well, that's convenient.-你是哪里来的-德克萨斯州奥斯汀-Where are you from? -Austin, Texas.-外国人你是跟谁工作的-卡迪夫-Expats? Who do you work for? -Cardiff.我是他们带来改造自来水厂的工程师之一I'm one of the engineers they brought in to revamp the waterworks.你这些卡迪夫男孩到处去的不是吗You Cardiff boys, you go everywhere, don't you?你们住在哪帝王莲Where are you staying? The Imperial Lotus?-对你怎么知道的-所有人都住那我也是-Yeah, how'd you know? -Well, everyone does. I'm there.如果你想的话我可以送你一程我在等人来I'll give you a lift, if you'd like. I'm meeting someone.-你想吗-好这最好了-Would you like that? -Yeah, that'd be great.我很乐意很乐意Be my pleasure. Be my pleasure.-我是哈蒙德-杰克-Hammond's the name. -Jack.-很高兴认识你杰克-很高兴见到你-Nice to meet you, Jack. -Nice to see you.嗨我是安妮你好吗Hi, I'm Annie. How are you?哈喽安妮你好吗Hello, Annie, how are you?这是露西布里格尔This is Lucy, Briegel.-但你可以叫她碧斯-哈喽碧斯-But you can call her Beeze. -Hello, Beeze.-你喜欢这里吗-我大爱这里-Do you like it here? -I love it.我来过这里15次I've been here 15 times.-哇-那很多次数啊-Wow! -That's a lot of times.对很多次了我就是很喜欢这里Yeah, it is a lot of times. Well, I just love it.我喜欢这的女人I love the women.他们总是那么热情讨人喜欢你明白我意思吗They're always so eager to please, you know what I mean?好吧这很有趣Okay. It's interesting,我在看我们的行李而我在想我们有太多...I'm looking at our bags and I'm thinking that we're too many... -没事你在开玩笑吗-行李-No are you kidding? -Pieces of luggage.我认为我们或者就自己坐个的士...I think that we could maybe just get a taxi...不别担心这问题No, don't worry about these guys.他们能把所有东西装上一台摩托车上They can fit everything on a moped.这很棒It'll be great.好了大家你们的座驾就在这里Okay, everybody, here's your ride, right here.就是这个人This is the man!-过来-你们跟他一起很安全-Come on. -You're in safe hands here.-我想死你了-看看你-I missed you. -Look at you!来抱抱小心脚小心脚There you go. Mind the leg. Mind the leg.很高兴见到你这些好朋友他们需要搭便车Good to see you. These good folks here, they need a lift.他们的车没过来Their ride didn't show up.-好的没问题-谢谢-Yes, okay. -Thanks.但我要问你个非常重要的问题But I need to ask you very important question.好的Okay.-你喜欢肯尼罗杰吗-肯尼罗杰斯-Do you like Kenny Roger? -Kenny Rogers?-喜欢当然-是的-Yes, of course. -Yes.-喜欢-是的对-Yes? -Yes. Yeah.因为这是肯尼罗杰出租车Because this is the Kenny Roger cab.我的天我真不知道Oh, my God! I had no idea.我的名字是斯米安灯红灯绿速速变绿My name is Samnang Pichairongkramgiskerong.-杰克-哇我喜欢你的名字-Jack. -Wow! I like your name.是吗但我的朋友都叫我...肯尼罗杰Yeah? But all my friends call me... Kenny Roger.-噢肯尼-这容易一点-Oh, Kenny. -That's a little easier.因为我们看起来一个样Because we look alike.你像吗You do?-真屌♥ -哇一个妈生的-Uncanny. -Whoa! Separated at birth!-出发吧-走吧-Let's go. -Here we go.-出发了快来-走了-Let's go. Come on. -Here we go.我带小孩上车I've got the birds.嘿肯尼罗杰斯你眼睛可以多注意路上一点吗Hey, Kenny Rogers, you mind keeping your eye on the road a little bit?谢谢Thank you.-他是我们的司机好吧-好的谢谢-This one's on us, okay? -Okay. Thank you.-好的注意安全-好的-All right. Be safe. -All right.你们先走吧You go.好的Okay.-这个挺漂亮的-爸爸看是你-This one's pretty. -Daddy, look, it's you.-噢哇-是你的严肃样-Oh, wow! -It's your serious face.我宁愿要一个司机但这欢迎还算不错I would have preferred a driver, but it's a nice welcome.爸爸这灯开不了Dad, this light doesn't work.你说开不了是什么意思What do you mean it doesn't work?我有鲍勃I got Bob.好吧对这开不了你说的对Okay. Nope, it doesn't work. You're right.但我得说我喜欢上这无法预测的酒店了But I gotta say, I'm loving how unpredictable this hotel is.-不你才没有-我是说真的-No, you're not. -Yes, I am.因为很多地方你打开开关你知道等会亮Because a lot of places you turn on a switch, you know the light comes on.而这里有一些神秘还有一些悬念Here, there's some, like, mystery. There's a little suspense.安妮说到神秘...Annie, speaking of a mystery, what is...-这是什么-这是我的电饭锅-What is this? -It's my rice cooker.我知道但我们在亚洲I know, but we're in Asia.你不觉得他们会有一些更有效的方式煮饭的吗Don't you think they're gonna have some effective ways to cook rice?这是我的电饭锅This is my rice cooker.好吧我们展示给他们看看我们怎么煮饭的Okay. Let's show 'em how we do it.-对啊-谢谢-Yeah! -Thank you.-好吧-我想去游泳-All right. -I wanna go swimming.不不不我们不能去游泳No, no, no, we can't go swimming.事实上你要准备睡觉了In fact, you gotta get ready for bed.我不累而且我真的很想去游泳I'm not tired, and I really want to go swimming.好了我跟你们做个交易Okay, I'll make a deal with you guys.我们要休息一下We'll start to wind the engines down.你们可以坐在这安静的看电视You guys can sit here quietly and watch some TV.我们没有任何电视频道We're not getting any channels.-你有...-我们只有雪花-Did you...? -We're getting snow.什么都不行Nothing's working!好了别这么难相处All right, let's not be difficult.露西一直都很难相处Lucy's always been difficult.从她出生的那一天她就一直很难相处Since the day she was born, she's been very difficult. -爸爸-伙计们伙计们-Dad. -Guys. Guys.爸爸你可以讲露西是怎么出生的故事吗Dad, will you tell the story of how Lucy was born? -当然-你们很喜欢这故事不是吗-Yeah. Sure. -You guys like that story, don't you?好吧我得说这是一个很困难的出生Well, I gotta say, it was a difficult birth.-我就知道-好的困难-I knew it! -Good difficult.好的困难Good difficult.你想打去服务台问问电视的问题吗Do you want to call about the television?不不我来打我会给你们讲故事等等No, no, I will call. I will tell you the story. Hold on.不难相处不难相处Not difficult! Not difficult!电♥话♥也不行The phone's not working.好吧欢迎来到第三世界Okay, welcome to the Third World.事实上是第四世界It's actually the Fourth World.-真的吗-书上是这么说的-Really? -That's what it said in the book.-我甚至都不知道这存在的-我也是-I didn't even know that existed. -Nor did I.你没有把电饭锅插上吧这...You didn't plug in the rice cooker. Could that have...-没有-有可能会把所有东西都搞短路吧-No. -Possibly shorted out everything?你是个混♥蛋♥You're a jerk.-整个城市都这样-发生什么事了-It's happening in the whole city. -What's happening?整个城市都没电视信♥号♥♥或互联网There's no TV or Internet in the whole city?我恐怕是的先生I'm afraid not, sir.你们有收到过卡迪夫给我的电♥话♥吗Have you gotten any calls for me from Cardiff?杰克德怀尔Jack Dwyer.-电♥话♥是通的吗-电♥话♥是通的先生-Are the phones working? -The phones are working, sir.好吧Okay.但我们没有卡迪夫给你的电♥话♥But we have no calls from Cardiff for you.-没电♥话♥ -可能早上会有-No calls? -Maybe better luck in the morning.好吧谢谢Okay. Thank you.好了准备了准备了唱All right, here we go. Here we go, here it comes.可以给瓶啤酒我吗Can I get a beer?-谢谢-谢谢-Thank you. -Thank you!谢谢Thank you!-唱得真好-寂寞的你坐在这里-That was great. -Sitting over here all on your lonesome.你有所有的时差反应有吗You've got all jet-lagged, have you?有我有点迷糊Yeah, I'm in a little bit of a fog.那你呢What about you?我看上去像有时差反应吗Do I look like a guy who's jet-lagged?-不-不不-No. -No, no.都可以用意志来调节老兄All that shit's in the mind, mate.-都靠这里-你说得对确实-It's all up here. -Yep. You're right, it is. Yeah.别扯了乔两杯知道了吧Bullshit. Joe. Joe, two shots. Here you go.我觉得我...我喝啤酒就好了I think I'm... I'm just gonna stick with a beer.不不是给你的是我的No, it's not for you. It's for me.酒来了Here we go.那家伙是在大钢琴上弹着个卡西欧电子琴吗Is that guy playing a Casio keyboard on top of a grand piano?欢迎来到亚洲你会爱上这里的Welcome to Asia. You're gonna love it here.-真的吗-这就是有多事可干-Really? -There's just so much to do.我也不知道Well, I don't know.十年前我不可能会想到我自己Ten years ago I could not have pictured myself会拉上我的家庭去到世界的另一边dragging my family the other side of the world在一些中层岗位的工作重新开始to start over in some mid-management job.至少你生活还不错啊At least you're making a good living.而且...干的不错And... doing good.是啊Yeah.我知道卡迪夫那些人是怎么骗你的I know the bill of goods those Cardiff boys sell you.你对干净的饮用水有意见吗You got something against clean drinking water?显而易见Apparently.也许我是需要喝一杯Maybe I do need a shot.不你需要你楼上还有小孩呢No, you don't. No, you don't. You got the kids upstairs.那么你到底是做什么的在你美好的日子里So what did you do, anyway? In your better days.我发明了一种阀门I invented a valve.额...Ah...我知道这听起来不是很牛逼但其实很牛逼I know it doesn't sound very sexy, but it was.不不这不牛逼No. No, it doesn't.不但我们想出了这个阀门也差不多很了不起了No, but we came up with this valve that was almost a big deal.就差一点点Came very close.来为差不多敬一杯Here's to almost.-敬差不多-敬差不多-Almost. -Almost.干杯Cheers.那你呢你有小孩什么的吗What about you? You have any kids or anything?不No.没有不再有了No. Not anymore.我想...I guess...我想我也有过好日子I guess I've seen better days, too.是啊Yeah.为此我觉得我要去脱衣舞俱乐部On that note, I think I'm gonna hit a strip joint.-好吧-对-All right. -Yeah.也许我应该换上我的运动裤Perhaps I should change into my sweatpants.对让她们知道我是去干活的Yeah, let them know I mean business.噢就这样Oh, yeah.听着别让那个死野仔拖累你好吗Listen, don't let the bastards get you down, okay? -好的谢谢-没问题-All right. Thank you. -Of course.回见Yeah. See ya.亲爱的你还好吗你病了吗Hon, are you okay? Are you sick?没有No.你在干什么What are you doing?我只是累了我只是...I'm just tired. I just...-你生我的气吗-不是-Are you mad at me? -No.不No.安妮我很抱歉我没...Annie, I'm sorry I didn't...我不是想骗你的I wasn't trying to fool you with this.-没事-我知道我只是...-It's okay. -I know I just...我原本计划不是像这样的I wasn't planning for things to work out like this,但我认为这是最好的选择but I thought that this is the best option available. -杰克我不能-我知道而我已经尽力而为了-Jack, I can't. -I know. And I'm doing the best...-我现在不能回应你-不我知道我不是...-I can't comfort you right now. -No, I know. I'm not...好吧All right.有来自卡迪夫给杰克德怀尔的留言吗Any word from Cardiff? Jack Dwyer.我恐怕没有先生很抱歉I'm afraid not, sir. I'm very sorry.你们有报纸吗Do you have a newspaper?我们的供应商还没来先生我们没有Our delivery did not come in today, sir. We have none.有什么地方我可以去买♥♥一份的吗Is there some place I can go to get one?有有的你可以去柬埔寨的克罗姆Yes. Yes, you can go to Kampuchea Krom.好吧我不知道那是什么地方Okay. I don't know where that is.这是我们这而这里是柬埔寨克罗姆This is where we are, and this is Kampuchea Krom.当你到毛♥泽♥东♥时向右走但只有一半When you get to Mao Tse-Tung, turn right. But only half.-只有一半-是的-Only half. -Yeah.报纸先生Newspapers, sir.-谢谢-不客气-Thanks. -You're welcome.你有任何的英文报纸吗Do you have any newspapers in English?你有先驱论♥坛♥报或今日美国吗Do you have The Herald Tribune or USA Today?你有任何美国的报纸吗Do you have any American newspapers?棒棒哒Great.谢谢Thank you.这是3天前的你有更新一点的吗This is from three days ago. Do you have one that's newer?谢谢Thanks.跑跑跑Go, go, go!发生什么事我是美国人What's happening? I'm an American.把你♥他♥妈♥的手放开Get your fucking hands off of me!放开我Let go of me!把你的手放开放我走Get your hands off of me! Let me go!他们要进酒店来了They're coming into the hotel.这不安全It's not safe.把桌子放那里拿多点椅子过来Put the table there. Bring more chairs.先生请你回去你的房♥间直到骚乱结束Sir, please go back to your rooms. Until the situation is over.你有用过你的护目镜吗我感觉你从没用过啊Are you gonna even use your goggles? I feel like you never use it. -安妮-来了来了来了-Annie? -Coming, coming, coming.安妮快开门Annie, open up.-你还好吗-我没事-Are you okay? -Yeah, I'm fine.-有什么问题吗-把门锁上-Is something wrong? -Lock the door.外面好像在打仗似的There's like a war going on out there.-什么-过来看-What? -Come here look.-亲爱的慢点-看看你看到了吗-Honey, slow down. -Look, look, you see that?-他们冲过了警♥察♥的防线-我没看见什么-They're overrunning the police. -I don't see anything.-过来这这里看-你吓到我了别这样-Come here. Here, look. -You're scaring me, stop it.你看见那些烟了吗Can you see that smoke?什么没有我什么也没看见What? No! I don't see anything.安妮他们在杀人Annie, they are killing people.他们在把他们拉出来然后射杀他们They are pulling them out and just shooting them.-都是外国人-为什么-Foreigners. -Why?-就在外面-你看见那些人...-Just out there. -You saw the people...我不知道在发生什么他们就在我面前射杀了一个家伙I don't know what's going on. They just shot a guy in front of me. -拜托-安妮他们在酒店里面-Please! -Annie, they are here in the hotel.他们在大堂They're in the lobby.露西在哪Where's Lucy?-露西-露西-Lucy? -Lucy?-露西她刚就在这-露西-Lucy? She was right here. -Lucy?-露西马上出来-她走了-Lucy, right now. -She left.你说她走了是什么意思What do you mean she left?-她去哪了-她去了游泳池-Where did she go? -She went to the pool.你让她自己去游泳池You let her go to the pool by herself?不我没有让她自己去No, I didn't let her go down by herself.-她一直都我行我素-呆在这把门锁上-She's been acting out. -Stay here and lock the door. -你确定吗-把门锁上把门锁上-Are you sure? -Lock the door. Lock the door!等等Wait!-是4楼4楼-把门关上-It's fourth floor. Fourth floor. -Shut the door.好了亲爱的我们换上别的衣服好吗Okay, let's go put on different clothes, honey. Okay?没事的别害怕It's all right, don't be scared.好了Here we go.把另外一只也绑好Finish the other one.你知道什么吗布里格尔You know what, Briegel?进去厕所把门锁上拜托了Get in the bathroom and lock the door, please.马上Now.出来出来Get out! Get out!离他们远点离他们远点Leave them alone! Leave them alone!不离他们远点No, leave them alone.不...No...妈妈Mommy?去厕所碧斯马上Bathroom, Beeze. Now.露西Lucy?露西Lucy?露西Lucy?从游泳池出来过来Get out of the pool. Come here.从游泳池出来Get out of the pool.过来Come here.上屋顶快去Get to the roof! Go!上去屋顶Get up to the roof.安妮Annie?-杰克-安妮开门-Jack. -Annie, open up.杰克Jack.-该死的-发生什么事了-Shit. -What the hell happened?她没事她没事She's okay, she's okay.我们得离开这里We gotta get out.安妮我们要上屋顶去Annie, we got to get to the roof.-过来-我们不能我们不能离开这里-Come here. -We can't, we can't leave here.他们在外面杰克They are out there, Jack.不我们刚来...我们刚来到这一层No, we just came... We just came on this floor.我们可以呆在这We can stay here.相信我我们要带他们去屋顶Trust me. We got to get them to the roof.好吗我们现在就要走相信我Okay? We have to go now, trust me.求你了好吗Please. Okay?-好的-我们要走了-Okay. -We got to go.-妈妈妈咪鲍勃-不不要-Mom! Mommy, Bob! -No, no!不要来吧No, come on.不"No!"-不不-别这样-No, no. -Stop it.不要No.来吧快跑Come on, go, go, go我的天啊没事的Oh, my God! It's okay.闭上你的眼睛Close your eyes.到了Here we are.把门顶住别让它们进来Hold the door. Don't let him through.开门我们是美国人开门啊Open up. We're Americans, open up.我要坐在那里I'm gonna sit over there.-你还好吗-好了这里-Are you okay? -Okay. Here.-你没事吧-你还好吧很好-You okay? -Are you all right? Good.很好你们俩都非常好Good! You girls are very good.-我去看看在发生什么事-好的好的-Let me just see what's going on. -Yeah, yeah. -你知道在发生什么事吗-我们都不知道-You know what's happening? -We have no Idea.有人知道我们在屋顶上吗Does somebody know we're up on the roof?-我希望有吧-你能收到信♥号♥♥吗-I hope so. -Can you get a signal?-我之前都没收到信♥号♥♥ -这不行-I wasn't getting a signal. -It's not working.那边有人说总理已经被杀害了Someone over there said the prime minister has been killed.别靠近那里老兄Don't go near there mate.退后他们会开枪射你的Stay back. They'll take a shot at you.他们在尖叫什么What are they screaming?我不知道是一些疯子在下面他要大发雷霆了I don't know. It's some crazy fuck down there. He's gone ballistic.我们就守住屋顶We'll just hold the roof.我们会把任何想上来这里的那些混♥蛋♥给杀了We'll kill any of those fuckers who try to come up here.等等我妻子会说法文Hold on, my wife speaks French.嘿安妮这家伙在说法文你能Hey, Annie, this guy's speaking French. Can you...等等等等Hold on, hold on.好的Okay.-他在说什么-他在跟我说别抵抗-What's he saying? -He's telling me, don't resist.不会有俘虏因为他们无论如何都会把我们给杀掉There's no prisoners because they're gonna kill us anyway.他们一直不断在重复They keep saying it over and over again.血为水血为水Blood for water. Blood for water?这是什么意思What does that mean?-他不知道-他会知道的服务员-He doesn't know. -He'll know, the bellhop.嘿老兄"血为水" 是什么意思Hey, mate, what does "blood for water" mean?他们喊着"血为水" 是什么意思They're shouting out "blood for water." What does it mean?美国人要接管我们的自来水厂而他们不喜欢Americans take over our water company, and they don't like it. -大家听着我们只是...-卡迪夫-Listen, guys, we just got a whole... -Cardiff?他是在说卡迪夫吗你知道关于这什么的吗Is he talking about Cardiff? Did you know anything about this?当然不知道我以为我们来这是帮助他们Of course not. I thought we were here to help.爸爸Dad?-那些人是想杀我们吗-不他们不是想杀我们-Are people trying to kill us? -No, they're not trying to kill us.露西下面有人想伤害我们Lucy, there are people trying to hurt us down below.-别跟她说-这是为什么我们来这里-Don't tell her that. -That's why we came up.不我不想装作这没发生No, I don't want to pretend this isn't happening.我们要团结在一起We're gonna stick together,而你就听你妈妈的话and you just listen to what your mom says,而你看好你的小妹妹and you watch out for your little sister.-为什么那些人想杀我们-我不知道他们就是想-Why are people trying to kill us? -I don't know, they just are.你要看好碧斯You need to keep an eye out on Beeze,因为她是你的小妹妹和她需要你的帮助好吗because she's your little sister and she needs your help all right?我们就在这等然后援助会来的We just wait here and then help is gonna come.你能听见直升机的声音Can you hear the helicopter?杰克你听见了吗那是直升机吗Jack, do you hear that? Is that a helicopter?好了你们听见了吗Okay, here, you hear that?-对那是直升机-我们要离开这里了-Yeah, that's a helicopter. -We're getting out of here.看一切都会没事的好吧对吧See, everything is gonna be okay. Okay, right?-你还好吗你受伤了吗-对吧-Yeah! You okay? Are you hurt? -Right?你让我离弃了鲍勃You made me leave Bob.-好了-我们会给你另外一个鲍勃的-All right. -We will get you another Bob.我不想要一个新鲍勃I don't want a new Bob.-好吧-这是漫长的一天-All right. -It's been a long day.你甚至没有说用什么作交换You didn't even say what the deal is?好吧用这作交换怎么样Okay, how about this deal?我们会给你一只狗我们会给你一个新狗狗好吗We'll get you a dog. We'll get you a new puppy, all right? -一只斗牛犬-对一只斗牛犬-A bulldog? -Yeah, a bulldog.丑丑的An ugly one?丑到你从所未见的一只Ugliest one you've ever seen.-说好了-说好了-Deal. -Deal.看到了吗See it?蹲下Get down.头低着Keep your head down.你们没事吧你们没事吧You okay? You okay?等等杰克杰克Wait, Jack. Jack?我们在干什么What are we doing?杰克你在干什么Jack, what are you doing?该死的Shit!过来这过来这过来这Come here. Come here. Come here.我们要去另一边我帮你We'll get to the other side. I got you.-快快快-你可以的-Go, go, go. -You got it.-快快-快快-GO, go, -GO, go.-快走-好了呆在这-Move. -Okay, over here.-蹲下-就呆在这好吗-Stay down. -Stay right here, okay?藏到这下面Get under here.什么What?-我们要过去那边的屋顶-什么-We got to get over to that roof. -What?-不这他妈的不可能-安妮听我说-No, no fucking way. -Annie, listen to me.我们该怎么办What are we gonna do?我们一定要过去他们要过来了We got to do it. They're gonna come.-我们就藏在那-不-We're gonna hide there. -No.当他们进门来就完了我们就死翘翘了When they get through that, that's it. We're dead.-杰克不-好了在那边我们有生存的机会-Jack, no. -Okay, over there we have a chance.那边我们不知道那边是什么Over there? We don't know what's there.在那边他们都是同样的人Over there, they're gonna be the same kind of people.我知道的是我们要跟他们保持距离好吗All I know is, we got to keep putting ten steps between us and them. Okay? -如果我们呆在这他们会杀了我们-杰克别这样-If we stay here they'll kill us. -Jack come on.这太疯狂了这太他妈的疯狂了That's crazy, that's fucking crazy.看着我我们会他妈的死在这的Look at me, we're gonna fucking die here.听我说我们不会的我们有一个选择Listen to me, we don't have a choice.求你了我们没其他选择了Please, we don't have a choice.-怎么过去-你要第一个跳过去-How? -You're gonna jump first,然后我每次抛一个小孩过去。
剧本1-美国电影律政俏佳人2 Legally Blonde2
1Look, her first high-end retailshopping experience.2Her nanny triedto take her to Baby Gap...3but she'd just cry and cry.4She was a professional shopperat age three.5Oh, wow!6Remember when she was onthe cover of "Seventeen"?7She had so much potentialback then.8Look at her. She could have beena Playmate by now.9Hello! She's a lawyer.10- That's way better.- Why?11There she is!12You always said she hasthe perfect shaped head...13for a tiara!14Look at that slime dog!15It was so nice of you to make this for Elle's wedding shower.16I can't scrapbook worth a damn.17I took a class on itat community college.18- She got a "B."- Plus!19The day she passed her LSAT!20I swallowedsome of that Silly String.21It wouldn't be the first time.22Look at that.Her first day at Harvard.23Unbelievable. Awesome.24The Bend and Snap!25I love that.I did it last night naked.26- You did not.- Yes. I busted a window.27Oh, my God, there'sBruiser's first highlights.28Is this the key toher first office at the firm?29Remember that Caribbean decor? It was genius.30Look, there she iswith Congresswoman Rudd...31when they started the Harvard alumni women's event.32- Yeah.- That's two kick-ass women.33I like them. I really like them.34The first day they met!Emmett loves her already.35You can see it in his eyes.36Emmett and Elle.37They're truly Romeo and Julietwithout the dying.38Paulette?39Oh, my God!Girls, I think it's her.40- Quick! Lights out!- OK!41Paulette?42I thought we were supposed to be at the movies by 9:00.43Surprise!44We got her!45Oh, my God! Margot, Serena, I cannot believe...46you guys flewall the way here!47- No biggie.- On the contrary.48It's a huge biggie.Thank you.49You guys are the best.50Speaking of biggies,can we see your ring again?51Not your Delta Nu ring, Elle.52You mean, this one?53Clarity between F.L. and V.V.S. Nice girdle diameter.54Cut impeccable.It's a keeper.55Thanks!56Oh, my gosh, it's from Emmett!57That's me and Emmetton Fenway baseball field.58It's his favorite placein the whole world.59I love snow globes.60I can hear the ocean.61Listen, honey,you're a full-time bride now...62so you'll needa whole new wardrobe.63I'm not quitting my job,you guys.64Do you guys rememberthat feeling we used to get...65during a really intense Spinning class?66That we feel so truly amazing about ourselves?67That's how I feelbeing a lawyer. I love it.68I have this hugeannual review coming up...69so keep 'em crossed, girls.70Crossed!71Congratulations, you did it.72With three wrong answers,you've managed to undermine...73the entire foundation upon which our legal system's built.74And by the way...75it only took metwo wrong answers.76Sweetie, you customized my ring? Again?77Emmett, you are nevergoing to believe my news!78- What?- Fenway Park!79You, me, two rings, andone recently ordained umpire...80right on the entry field!81Infield.What are you talking about?82It turns out the startingpitcher for the Red Sox...83has an unfortunateunibrow problem.84He goes to Nadia, my waxer...85so the team pulled some strings with the site manager...86and we're getting marriedat Fenway!87Are you serious?88Are you surethis is what you want to do?89I can married anywhereand it wouldn't matter.90That's a lie.91I'm getting marriedunder the Green Monster!92Yes!93And in justthree months and four days!94Emmett, we have so muchto talk about.95I want everybodywho matters to us to be there.96Oh, my God! I almost forgot!97You want me to what?98A biologicalbirth parent search.99For your dog.100For my Chihuahua-American Bruiser Woods.101I found him abandoned years ago.102Miss, I'm the highest-paid,most sought after...103private investigatorin the greater Boston area.104That's precisely whywe came to you, Detective.105It is absolutely vital thatwe find Bruiser's mother pronto.106His father might bemore difficult. You know dogs.107May I ask why?108Of course."Martha Stewart Weddings"...109recommends a 4 to 6-week window for RSVPs...110and I can't send the invitation without an address.111And the sooner I get started on the calligraphy the better.112You want to send an invitation to your wedding...113to your dog's mother.And you're serious?114Detective,if I have to make room...115for my second cousin'svegan diet coach...116you better believeI'll make room for the mother...117of the one loving creaturewho's always been there for me.118In fact, I can't believeI haven't done this sooner!119I'm thinking the same thing.120- Elle!- Hi, Mr. Blaine.- The client is thrilled.- Good!122How you seamlessly negotiated that deal?123- It was simply magnifique.- Thank you.124Big staff meeting today, kiddo.125All right.I got my fingers crossed.126Milton, two shots, extra foam.127- Wow. Thanks, E.W.- No problem!128- Go get 'em today.- Thanks.129Soy for you, honey. No dairy.130That's right. Thank you.Your call list is endless.131- It is?- We better get right on it.132Kevin, you shouldn't have!I'm not sure they're giving me the promotion today.134It's just a widespreadyet credible rumor.135It's from me and the girls.136Oh, right!137Now do me.138I feel like the luckiest girlin the world.139- Me, too!- You do?140I had no ideaI could be this happy...141without accruingcredit card debt.142Already?143Well, Miss Woods,even the weird ones get cracked.144- You ready?- Yes!Bruiser Woods...146meet your mom.147Bruiser... your cheekbones.148And it's all in there.149Good luck finding whatever it is you're looking for.150Oh, my God!She's a Bostonian!151Bruiser, we're here!152As your adoptive mother,I'm sure you're nervous...153about meetingyour birth mother...154but hear her out, OK?I'm sure she had her reasons.155Bruiser,your mother lives at...156the top secretVersace think-tank!157I told you they had one!158No, ma'am.159Unless you have a pass,you cannot go up there.160Lucky I always keep it on me.161Hold on. It's right here.162There you go.163What is it?164It's my double platinumV.V.I.P. Versace...165Preferred Customeridentification card.166Available only to those that've shopped on five continents.167If that fails to satisfy you,you can also contact...168Billy Dailey,head of customer relations.169You got the wrong VERSACE, lady.170Really? Donatella's not here?171Bruiser, where are you going?172Bruiser!173Ma'am!174Bruiser?175Get back here!176Where are you going?177Bruiser, I didn't knowyou were so athletic.178What is it?179Oh, my God!180You, come here!181Come on!Open this door immediately!182What are you doing here?183You have my dog's mom, and I need her right now!184Absolutely not.I'm not authorized to release...185any subjectsfrom their containment units.186I'm not even allowedto have a key.187Swallow the thing one time, and all of a sudden...188you're the weird key swallower who can't be trusted.189I don't thinkyou're understanding me.190I'm willing to pay for her.191These animalsaren't for sale, ma'am.192They're the legal propertyof this facility.193What kind of facility is this?194Mr. Livermore, I'm so sorry!195Elle, this VERSACEis a cosmetic testing facility.196- Oh, no!- Bruiser's mom's a test subject.197I want her out of thereimmediately.198Animal test subjectscan only be surrendered...199on a voluntary basis,and they're not volunteering.200After I get through with them,they'll be begging.201And I'm not just takingBruiser's mom.202I'll bust all those dogsout of that doggie dungeon.1"Research Scienceand Critter Exploitation"?2This VERSACE's owned by theC'est Magnifique Corporation!3That's fantastic!4Our law firmrepresents C'est Magnifique.5We can tell them to fix this.6I can't wait to take thisto the partners.7But how are yougoing to convince them?8Presenting...9Abandoned at birth, I wason my own at an early age...10fighting for survival onthe streets of Beverly Hills...11making his way downthe boulevard of broken dreams,12turning tricksat Hollywood and Vine...13yet even whenI found a loving mother...14I couldn't shake thisnagging emptiness in my heart.15It was like a void.When I looked in the mirror...16who was itthat was looking back at me?17This is Bruiser's question.18And in a way,aren't we all Bruisers?19I think yes. Thank you.20Ms. Woods,this is a law firm...21not an animal rights advocacy group.22We're lawyers.We have to fight for justice.23And this is definitely unjust.24In this case, the cost of beauty is way too high.25I can't believe I said that,but it's true.26What we fight for...27is our clientsand their best interests.28But isn't doing the right thing in everybody's best interest?29I think you're confusingthe right thing and the law.30You didn't thinkthey were the same, did you?31Why don'twe get back to business...32and discussyour very bright future?33Pardon me,I don't mean to interrupt...34but I just-What you're saying is...35if C'est Magnifiquefollows the letter of the law...36even if it ends uphurting living beings...37we're just doing our job?38I'm sorry, Mr. Blaine...39I don't think I can workwith people who believe that.40You know what? You're right.41Thank you, Mr. Blaine.42You shouldn't have to work with people who believe that.43Absolutely.I knew you would understand.44You're fired, Elle.45What?46We only have roomfor serious lawyers here.47Take the rest of the dayto clear out your things.48But the secretarial pool already gave me a balloon.49Keep the balloon, if you wish.50Please, Emmett, just go away.51Why don't you come on out,sweetie?52I know Bruiserdoesn't blame you.53But I'm all he has to speakfor him in this world...54and I havecompletely failed him.55You know what I thoughtthe first time I saw you?56"God, that womanwears a lot of pink"?57No. I thought...58"That woman is really special. "59"She believes she can makea difference and she will. "60So... come on outand let's talk about it.61No.62We could go oversome wedding details.63How about that? It revolves.64And it illuminates.65It's evengot the Red Sox colors.66That's fantastic, honey!67Speaking of red socks...68you're not gettingcold feet, are you?69About what?70How's it going to look?A Harvard law professor...71married to a lawyer who got fired from her first job.72Fired for somethingshe believes in.73It's going to look like...74"There goes the luckiest guy in the whole world. "75Thanks.76Holy crap!77It's gorgeous!78The materialkeeps falling apart.79No!80Amy, is something wrong?81You can't do a scallop trim on the outer hoop skirt.82The material's too delicate. It'll just fall apart.83But in two out of three home tests it held.84I am so sorry, Elle.85No biggie.I guess I don't need...86a scallop trimon the outer hoop skirt.87I'll be fine.88What is it that you saidback when I couldn't...89fit into my white spandex pantsuit for my wedding?90If the fabricdoesn't work with you...91don't work with it.92It's one ofmy favorite mantras.93That is so true, and I know the most perfect organza!94Or somethingreally classy like...95like white leather!96I'll call the guythat did my car seats.97Wait... that's it.98Don't fight the fabric. Change it.99OK, but white leather?100If the law is what's keepingBruiser's mother locked up...101I shouldn't be fighting it,I should be changing it.102Everybody, I'm going to make...103animal testingfor cosmetics illegal!104I know that making a dog wear mascara and blush is wrong...105This isn't just aboutBruiser's mom anymore...106this is about the factthat every day...107that I put on my Gold Goddess luminescent blush...108some poor little innocent animal might be suffering for it.109You don't realizehow horrible something is...110until it happens to you personally.111Like breastfeeding.And if I want to givea voice to Bruiser...113I have to go to the placethat gave a voice to the people!114Oh, my God! The headquarters of "Cosmopolitan" magazine!115Better! Ladies...116I'm going to Washington!117D.C., here I come!118If anybody can handle this,it's you, honey.119I got a call from the Delta Nu 24-hour housing hotline.120Your apartment's all set.121- Great!- Elle!122Oh, my God! You look like the Fourth of July!123Makes me want a hot dogreal bad.Yeah, OK.You got to get going, honey.125OK.126- Elle, look at this.- What's that?127According to"Animal Fair" magazine...128your new boss is the best groomed woman in Washington.129Her beagle's nameis Dolly Madison...130which is my grandma's stripper name.131Isn't that a good sign?132Oh, my gosh. A job witha brilliant congresswoman...133who's alsoa fellow Harvard alum.134You'll do great, Elle.It's destiny.135But isn't planningthe wedding of the century...136and changing the lawkind of hard?137Paulette, I taught Bruiserhow to shop online.138I think I can handle Congress.139See ya.140Home sweet home. You ready?141OK.142Welcome tothe Wellington, ma'am.143It's a thrill to be here!144Time to legislate!145No.146Too Nancy.147Too Hillary.148Too Monica.149Too perfect for words!150Hi!151Good morning,fellow public servants.152It's my first day.153Nice briefcase.154Huh? Thank you.155Hi!156Last item onour agenda-Elle Woods.157Personal Rudd hire,taking up a bill...158on animal testingin the cosmetic industry.159I'm sorry,Rudd's backing that?160Matter of conscience, whatever.161Who knows? Maybe it'll boostour female demographic.162The point iswe're animal lovers now.163If this is so important to Rudd, shouldn't I be handling it?164No, Timothy,not when we have a woman...165who according to Rudd,is one of the shrewdest...166legal and political mindsof our time.167Hello, patriots!168I don't thinkI've been this excited...169since Gucci becamea publicly traded company.170Oh, my God,it's Capitol Barbie.171She's so shiny.172So where should I start?173Excuse me, sweetie?174Intern orientationis down the hall in Room 216.175That's before 217 and after 215.176Oh, my God!That is so sweet of you!177You think I'm an intern?178That anti-wrinkleall-salmon diet really works.179Who are you?180- I'm sorry-- Elle Woods, welcome!181I haven't seen yousince the alumni meeting!182- I know! How are you?- Good!183This is Elle Woods, everyone.184Basically mewhen I first came to D.C...185so make her feel at home.186You ready to hitthe ground running?187Are these notmy comfortable heels?188- Cute shoes.- Thank you. They are comfy.189Here's Bruiser. Welcome.190Oh, you little sugar!191Back her up, people.192This is the most collaborative bunch on the Hill...193So gather them together...194talk strategy as soon asyou get settled in.195- And, Elle?- Yes?196- Welcome to Washington.- Thank you!197Okey-dokey.198I missed the part aboutwhere my office is.199The desk. Right here.200All righty. Then I'm goingto need a glue gun...201some pinking shears, andfive yards of grosgrain ribbon.202Yeah, that'll do it.203Well, look at you.204You can run your weddingcoordinator business...1By the way, that outfitlooks fantastic on you.2It really brings outthe color in your eyes.3Thanks.4It's on my "I brake forsample sales" bookmark.59:00-sample custom colorwedding cake frosting.610:00-rehearse hearing speech.711:00-Commerce committee hearing.812:00-exfoliating treatment-9Go back to that one at 11:00.1011:00-Commerce committee hearing.11That's what it says.12I'm going to be appearing before ranking member...13Libby Hauser,Chairman Stanford Marks...14and the entire Committeeof En and Comm.15A hop, skip, and a jump away from a floor vote.16Nice try, but youhave to get a bill...17before you have a hearing.18Like this one?19It's like I was sayingto the congresswoman...20the other day overcaramel macchiatos.21"Is bill writingsuper fun or what?"22I think so.23Where is that Elle Woods?24Oh, my God.25- Libby just told me the news. - She did?26Never underestimate a woman...27with a French manicureand a Harvard law degree.28Thank you, Victoria.That's very sweet of you...29but I couldn't have done it without your inspiration.30I'm honored.This girl is special.31Actually, I didn't do it alone.32The entire team helped me. It was really a group effort.33Good work, guys.Really good work.34- You.- Thanks.35Thank you, Reena.You're a sweetheart.36And I guess I will see youat the hopper.37Ask not what your best friend can do for man...38but what you can dofor man's best friend.39The Committeeon Energy and Commerce...40will now come to order.41HR 2562,aka Bruiser's Bill-42RepresentativeVictoria Rudd, sponsor...43proposing a banon animal testing...44in the cosmetics industry.45I'd like to welcomeyou all today as we begin...46consideration ofthis very important issue.47This week, you will hear testimony from both sides...48and I ask that you keepyour ears and your minds open.49This is my first congressional hearing.50Can you believe it?51And so I come to you todayas a citizen...52and a scientist withthe National Institute of Health53for 25 years,during which time...54it's become increasingly clear that these supposed alternatives55to animal testingaren't alternatives at all.56I took this office to represent my two-legged constituents.57Recently, I saw an item ina pet store with the label...58"This productis tested on humans. "59That's a problemworth discussing.60All the bleeding hearts...61will try to distract usfrom the facts...62with their saccharine talkof wagging tails...63cold noses, and other sentimental mumbo jumbo.64Consider this-where we see softness of heart...65we often see softness of mind.66And so to move on such a bill at this juncture in time...67would wreak havocon already unstable...68local economiesacross the country.69Now, that's a problemworth discussing.70You knowI'd do anything for you...71but I got to tell you,that is one tough room.72- Better be prepared tomorrow. - All right.73Excuse me, ladies.Good evening.74I know you've hada bad day in court before.75It's the same thing.76They make their case,we make ours.77Yes, but that was bad.78They're mostly posturing for their constituents back home.79I think we have the votesin committee...80even without your testimony.81But they have scientistsand economists and facts.82So do we.Elle, listen to me.83Go home.Have an early evening.84Sorry.85Victoria Rudd. Yes.86Hang on one minute, will you?87Go home. Try to relax.88And don't think like them. Think like you.89OK. Thanks.90- Good night.- Good night.91Bob, how are you?92I'm leaving the Capitol right now.93- Thanks. Nice work.- Oh.94Sid?95I'm sorry about that.This happens all the time.96My break is almost up...97but I wanted to get you this before tomorrow.98Great. Let's walk.99Sidney, this is brilliant.100How did you know all this?101Hundreds of dogs walked and thousands of plastic baggies.102This is perfect.This is exactly what I need.103Well, of courseI appreciate your support.104Why wouldn't it continue?105I'm already on recordon that issue.106All right.107I'll do what I can.108Don't push me, Bob.109I'll do what I can.110All right. Good night.111- I need to call in my favor. - I'm listening.112I've changed my positionon Bruiser's Bill.113A man who controlsa political machine...114Boy, he's good.He is really good.115I'm really gladwe're watching this.116This is good for you.117He promised to break me in two.118I'm startingto worry about...119getting allthis wedding planning done.120Elle, I want you to followmy lead in Washington.121And always make sureBruiser wears a sweater.122- Is that Sean Connery?- No, it's not.123Powerful enoughto control congressmen...124Seriously, honey, don't worry about the wedding research.125Just give 'em hell tomorrow.126The chair now recognizes legislative aide Elle Woods.127Thank you, Mr. Chairman.128There she is!129Guys, she really did it.130Miss Woods?131Well, I'll be damned.132Representative Kroft...133that lip gloss looks absolutely sensational on you.134I'm sorry, what?135It's Raspberry Macaroon number 156.136Company shall remain nameless, is that correct?137Well, yes. But how did you-138What if I told you, Representative Kroft...139that you owe thatspecial bounce in your step...140that only comes from finding the perfect lipstick...141to the pain and sufferingof innocent animals?142What if I was to tell you...143CongresswomanMadeline Melanie Kroft...144that you oweyour Raspberry Macaroon...145to him?146My best friend.147Bruiser.148How many timeshas he acted on my behalf?149Countless.150But today, I get the opportunity to speak for him.151Who do you speak for?152Congressman Fuchs...153the next time you reach for your overnight moisturizing gloves-154By the way, it's nothingto be ashamed about.155More men should use them.156Consider asking yourself what you're willing to sacrifice...157in the name ofbeauty and soft cuticles.158Are you willing to sacrifice animal welfare?159Or how aboutthe welfare of one animal?160Like Jelly,your childhood pal...161that strikingretriever-black lab mix.You know about Jelly?163When all the other children refused to play Lone Ranger...164who was it that wasalways your Tonto?165Jelly Belly.166Mr. Chairman...167when you look in thosesnap-worthy almond eyes...168of your Rottweiler Leslie...169does it not make your heart glow with warmth?170With due respect, Ms. Woods,I wouldn't go that far.171But when he learnedto differentiate...172between seven differentkinds of pipes...173and fetch each one on command, did you not swear...to protect himwith every shotgun...175in your charming little ammunitions case?176It wouldn't come to that.177This is a dogwe're talking about.178But if you could speakfor Leslie...179what would you say?180What would Leslie want youto say for him, Mr. Chairman?181Stan.182To hell with it.183My Rottweiler Les isof the homosexual orientation.184I've said it. I'm out.185My name is Stan Marks,I'm a conservative Republican...186。
惊悚悬疑电影剧本
惊悚悬疑电影剧本Scene 1: Int. Abandoned House - NightThe camera pans over a dilapidated and eerie abandoned house, its windows shattered and the front door hanging off its hinges. The wind howls, adding to the creepy atmosphere.Scene 2: Int. Living Room - NightA group of four friends, Sarah, Mark, Emily, and Michael, cautiously enter the living room. They carry flashlights to guide their way, casting eerie shadows on the decaying wallpaper.Sarah: (whispering) Are you sure this is a good idea? This place gives me the creeps.Mark: (bravely) Don't worry, Sarah. We're just here to explore and have some fun.Scene 3: Int. Basement - NightThe friends descend into the dimly lit basement, their flashlights illuminating cobwebs and rusted tools scattered around.Emily: (nervously) I've heard stories about this place. They say it's haunted.Michael: (trying to lighten the mood) Come on, Em. Ghosts don't exist. It's all just legends and rumors.Scene 4: Int. Attic - NightThe group climbs up a creaky staircase and enters the attic, a room filled with dusty boxes and old furniture covered in white sheets.Sarah: (pointing to a corner) Look! Is that a ouija board?Mark walks over to inspect it, curiosity overcoming his apprehension.Scene 5: Int. Living Room - NightBack in the living room, the friends gather around the ouija board, their fingers trembling as they place them on the planchette.Emily: (hesitant) Should we really be messing with spirits?Michael: (excited) Let's see if it actually works. If there's any supernatural presence here, maybe they can tell us something.Scene 6: Int. Abandoned House - NightSuddenly, the doors and windows of the house slam shut, trapping the friends inside. A cold draft sweeps through the room, extinguishing their flashlights.Scene 7: Int. Basement - NightIn the darkness, the friends frantically search for a way out, their footsteps echoing through the empty basement.Emily: (panicking) I knew we shouldn't have done this! We're in real danger now!Scene 8: Int. Attic - NightThey find themselves back in the attic, but something feels different. The white sheets are gone, revealing antique dolls lined up against the walls.Sarah: (whispering) Did you see that doll move?Mark: (fearful) This place is definitely haunted. We need to find a wayto escape!Scene 9: Int. Abandoned House - NightThe friends split up, desperately searching every room for an exit. Strange sounds and whispers surround them, intensifying the atmosphere of terror.Scene 10: Int. Living Room - NightAs the friends regroup, they discover a hidden passage behind a bookshelf. They cautiously enter, hoping it will lead them to safety.Scene 11: Int. Secret Chamber - NightThe passage leads them to a hidden chamber, glowing with an eerie light. Ancient symbols and artifacts adorn the walls.Emily: (amazed) This must be the source of the supernatural energy in this house. We need to find a way to break the curse.Michael: (determined) Let's examine these artifacts and figure out what we need to do.Scene 12: Int. Abandoned House - NightUsing their knowledge and the clues they find, the friends perform a ritual to lift the curse that has trapped them in the haunted house.Scene 13: Ext. Abandoned House - NightSuddenly, the doors swing open, and the moon shines brightly above them. The friends make their way out, breathing a sigh of relief.Scene 14: Int. Coffee Shop - DayThe friends sit in a coffee shop, grateful to be safe and sound. The experience has brought them closer together.Sarah: (smiling) I don't think I'll be watching any horror movies for a while.Mark: (laughing) Agreed. From now on, we'll stick to comedies and romance flicks.They clink their coffee cups together, celebrating their escape from the terrifying ordeal.Fade out.。
肖申克的救赎电影剧本中英对照资料
肖申克的救赎-------电影剧本第1-10幕1 INT -- CABIN -- NIGHT (1946) 内景--小屋--夜晚A dark, empty room. 一所黑黑的、空洞的房子The door bursts open. A MAN and WOMAN enter, drunk and giggling, horny as hell. No sooner is the door shut than they're all over each other, ripping at clothes, pawing at flesh, mouths locked together.门突然被撞开,一个男人和一个女人醉意地走了进来,吃吃地笑着,很是暧昧。
不等门关上,他们就缠在了一块,互相撕扯着衣服,搓摸着对方的身体,两张嘴紧紧地贴在了一起。
He gropes for a lamp, tries to turn it on, knocks it over instead. Hell with it. He's got more urgent things to do, like getting her blouse open and his hands on her breasts. She arches, moaning, fumbling with his fly. He slams her against the wall, ripping her skirt. We hear fabric tear.男人摸索着想打开台灯,却弄翻了它。
顾不上管台灯,他有更急的事要做,他掀起她的上衣,用手按住她的乳房。
她仰着身子,呻吟着,慌乱地解着他的钮扣。
他猛地将她顶在墙上,撕扯她的裙子。
可以听到织物被撕破的声音。
He enters her right then and there, roughly, up against the wall. She cries out, hitting her head against the wall but not caring, grinding against him, clawing his back, shivering with the sensations running through her. He carries her across the room with her legs wrapped around him. They fall onto the bed.他粗鲁的进入了她,顶着墙壁。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Gossip Girl –绯闻女孩《绯闻女孩》是继《欲望都市》之后,最具纽约风格的电视剧,青春+偶像+贵族+悬念,独特的视角和拍摄手法,《gossip girl》迅速吸引了众多年轻观众,成为校园中提高英语和情节性极强的主流美剧。
GG美剧主页:/film_sub/film_gossip-girlGG视频+中英剧本(Chapter 1):/film_veido/gossip_season1_chapter1GG视频+中英剧本(Chapter 2):/film_veido/gossip_season2_chapter1 GG视频+中英剧本(Chapter 3):/film_veido/gossip_season3_chapter01GG插曲地址:/node/2495GG电子杂志地址1(新浪):/f/6237673.htmlGG电子杂志地址2(电驴):/topics/2786997/Gossip Girl 剧照及海报:/photo/245137776/album-357320381 Serena 校内相册:/photo/245137776/album-357314539Blair 校内相册:/photo/245137776/album-357313731Jenny 校内相册:/photo/245137776/album-357310164 Chuck 校内相册:/photo/245137776/album-357313039Dan 校内相册:/photo/245137776/album-357311871Nate 校内相册:/photo/245137776/album-357311484 Friends –老友记给自己来一杯浓香的咖啡,在舒适的沙发中放松,欣赏这曾经风靡欧美十年,并已成永久经典的《老友记》,在六位俊男美女风趣幽默地谈论中,感受纯正的英语氛围,在轻松和愉快中,让自己融入完美的语言环境,让学习真正的成为享受!Friends美剧主页:/film_sub/film_friendsFriends视频+中英剧本(Chapter 1):/film_veido/friends_chapter1 Friends视频+中英剧本(Chapter 2):/film_veido/friends_chapter2_1 Friends经典十集:/film_veido/friends_ten1Friends的口头语:/film_veido/friends_pet_phrase_part1Friends 电子音乐杂志电驴下载:/topics/2807126/新浪下载:/f/7204227.html老友记剧照及海报:/photo/245137776/album-357020653 Rachel 校内相册:/photo/245137776/album-356993045 Ross 校内相册:/photo/245137776/album-357005464 Monica 校内相册:/photo/245137776/album-357007399 Phoebe 校内相册:/photo/245137776/album-356985957 Joey 校内相册:/photo/245137776/album-357015672 Chandler校内相册:/photo/245137776/album-357011575Desperate Housewives –绝望主妇清晨的一声枪响,打破紫藤社区长期以来的安宁。
Mary Alice Y oung在家中自杀身亡。
故事以她叙述的口吻开始,死后的Mary开始环顾四周关心自己邻居的生活。
英语方面:主要演员的大多数发音都是Standard American English,特别是五个主妇的发音,她们的语速和语调绝对是地道的美式英语,适合模仿和学习绝望主妇美剧主页:/film_sub/film_desperate绝望主妇视频+中英剧本(Chapter 1):/film_veido/desperate_season1_chapter1绝望主妇视频+中英剧本(Chapter 2):/film_veido/desperate_season2_chapter1绝望主妇视频+中英剧本(Chapter 3):/film_veido/desperate_season3_chapter1绝望主妇视频+中英剧本(Chapter 4):/film_veido/desperate_season4_chapter1绝望主妇视频+中英剧本(Chapter 5):/film_veido/desperate_season5_chapter1绝望主妇视频+中英剧本(Chapter 6):/film_veido/desperate_season6_chapter1绝望主妇插曲:/node/2496绝望主妇剧照及海报:/photo/245137776/album-357949539Lie to me –别对我说谎一个普通人在谈话的时候,平均每10分钟要说3个谎话‖----这就是最新美剧《lie to me》,讲述了一名办理诈骗案件的高手能在调查当中通过辨别人脸、声音及体貌特征来发现真相。
当你无意中抓挠下巴、扳动手掌、触摸鼻子或者拼命吞咽口水,Cal Lightman博士马上就知道你在撒谎。
无论是家人、朋友还是陌生人,什么事情都无法对他隐瞒。
LTM美剧主页:/film_sub/film_Lie-to-meLTM视频+中英剧本(Chapter 1):/film_veido/lietome_chapter1_1LTM视频+中英剧本(Chapter 2):/film_veido/lietome_chapter2_1 LTM 剧照及海报:/photo/245137776/album-357974068The Big Bang Theory –生活大爆炸加州理工学院两个二十多岁的高智商物理学家,Leonard(实验物理学家)和Sheldon(理论物理学家)与他们的对门——一个想成为演员却在餐馆打工的漂亮女孩Penny之间发生的故事。
该片的喜剧效果是在两个主角的书呆子气和高智商与Penny的社会交往能力和常识之间的对比中达到的。
主角的两个同样书呆子的朋友——Howard和Rajesh也是剧中的主要角色。
TBBT美剧主页:/film_sub/bigbangTBBT视频+中英剧本(Chapter 1):/film_veido/bigbang_s1e01 TBBT视频+中英剧本(Chapter 2):/film_veido/bigbang_s2e01 TBBT 剧照及海报:/photo/245137776/album-355738163Sheldon 校内相册:/photo/245137776/album-357136649Leonard 校内相册:/photo/245137776/album-357132721Penny 校内相册:/photo/245137776/album-357134913Leslie 校内相册:/photo/245137776/album-357134233Howard 校内相册:/photo/245137776/album-357130777Raj 校内相册:/photo/245137776/album-357135756Prison Break - 越狱当一个智商极高的建筑师转瞬成为囚犯,当一个完美的越狱计划成为现实,当一个黑暗的政府内幕被揭发,紧凑的情节已牢牢的抓住你的眼球,凝重的气氛已深深屏住你的呼吸,忘我的瞬间,投入的刹那,《越狱》已经带你走进英语世界,不经意间,语言和个人融为一体,带你解读人类灵魂深处的那份胆量,智慧和最初的善良。
Prison Break美剧主页:/film_sub/film_pbPrison Break视频+中英剧本(Chapter 1):/film_veido/pb_chapter1 Prison Break视频+中英剧本(Chapter 2):/film_veido/friends_chapter2_1Prison Break视频+中英剧本(Chapter 3):/film_veido/pb_chapter3_1 Prison Break视频+中英剧本(Chapter 4):/film_veido/pb_chapter4_1 Prison Break最后一越:/film_veido/pb_finalbreak_chapter1Prison Break插曲:/node/2488Prison Break电子杂志(新浪):/f/6213312.htmlPrison Break电子杂志(电驴):/topics/2786301/PB的那些朋友们相册:/photo/245137776/album-357352755 Michael 校内相册:/photo/245137776/album-357362180 Sucre 校内相册:/photo/245137776/album-357386336Sara&Michael 校内相册:/photo/245137776/album-357643713 Lincoln 校内相册:/photo/245137776/album-357641856Heroes –英雄有些人天生不凡。
他们以为自己与他人一样,没有什么不同…直到有天他们使出了无与伦比的能力。
在日本,有个小职员可以用意志自由移动物体;在纽约,一个激进的艺术家能够绘制未来的图画;在洛杉矶,一个不得志的小警察能够看穿人内心的想法;在其他某个地方,一个高中啦啦队员发现她的身体牢不可摧;这些能力让他们成为英雄,英雄的使命就是拯救人类,而他们的事迹将被载入史册…Heroes美剧主页:/film_sub/film_heroesHeroes视频+中英剧本(Chapter 1):/film_veido/heroes_season1_chapter1 Heroes视频+中英剧本(Chapter 2):/film_veido/heroe_season2_chapter1Heroes视频+中英剧本(Chapter 3):/film_veido/heroe_season3_chapter1 Heroes视频+中英剧本(Chapter 4):/film_veido/heroe_season4_chapter1 Claire 校内相册:/photo/245137776/album-357859207Saylar 校内相册:/photo/245137776/album-357860889Heroes 其演员相册1:/photo/245137776/album-357863559Heroes 其演员相册2:/photo/245137776/album-357864479Ugly Betty –丑女贝蒂贝蒂立志要在时尚界大展拳脚,尽管她聪明能乾,但是满嘴牙箍、黑框眼镜的傻气容貌却让她处处碰壁。