文言文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文言文翻译教案
我们刚刚复习完必修一到三的文言文单元,复习了很多文言知识和技巧,这节课我们来将这些技巧做一个简单的梳理,形成知识框架,为我们顺利地取得文言文翻译的十分打基础,也为了大家能更好地阅读古代文学作品。
一、文言文翻译标准
高一时我们介绍过,无论是外文翻译,还是古文翻译,大家都希望达到一个标准,这个标准就是:信、达、雅。能不能用自己的话来解释一下什么叫信、达、雅。
信即准确,达即通顺,雅即有文采。
二、文言文翻译的原则
那么从文言文翻译的角度来看,高中阶段我们需要具备的能力是:字字落实,直译为主,意译不辅。根据大家的理解,谁能用自己的话告诉大家什么叫“直译”,什么又叫“意译”。
直译,就是逐字对译,字字落实。意译就是进行必要的补充,翻译通顺。
有的同学可能还是觉得“意译”这个词有点儿抽象。我们就由一个例子来看看。如,“以五十步笑百步,则何如?”
三、文言文翻译考纲解读
刚才我们提到了文言文翻译的十分,这十分到底考什么?我们先来看看考纲:除了直译中提到的用词造句、表达方式,还包括重要的实词、虚词、通假字、古今异义词、词类活用、固定结构、特殊句式等。
四、文言文翻译的做题步骤
既然要做题,为了节省时间,我们必然要找规律、步骤。做这种题,我把它分成四步:审、切、连、誊。
有的同学可能要问,不就是翻译句子吗?题干都要求清楚了,还用审吗?我们要审的是知识点和采分点。那怎么“切”,又怎么“连”呢?咱们来看个例子。“师者,所以传道受业解惑也。”这就是以词为单位进行切分,按照现代汉语的习惯进行连缀。
最后来说说这个“誊”,译好句子把答案抄到答题纸上,也很重要。一要字迹工整,二要不写错字、别字,不写简化字、繁体字。这就是咱们常常强调的“细节决定成败”。
五、下面介绍几种文言句子的翻译方法。
1、对译法:古文中的词汇大多是单音词,而现代汉语多是双音词。这时就要用到“对译法”。比如“更若役,复若赋,则何如?”
不管古汉还是现汉,都有多义词。所以遇到一词多义,我们要联系上下文选用恰当义项。比如,“不爱珍器重宝肥饶之地。”“爱其子,择师而教之。”“余独爱莲之出淤泥而不染。”
2、保留法:遇到专有名词不能强行翻译。如“永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。”“诏书特下,拜臣郎中。”
3、替换法:对于古今同形异义词,我们要联系上下文,进行恰当的替换。如“所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。”“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。”
4、删减法:这种方法主要针对的是虚词。如“师道之不传也久矣。”五班的同学告诉我“矣”也不用译,对吗?“矣”在这个叙述句中译成“了”。这也提醒我们,不是所有的虚词都不译。拿连词“而”来说,什么时候必须译?
转折:青取之于蓝,而青于蓝。
假设:秦以城求璧而赵不许,曲在赵。
因果:余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。
那什么时候可以不译?并列、修饰、承接。
另外看这个句子“昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。”偏义复合词中虚指那个词不译。
5、增补法:原句中有省略或古今用词不同的地方,可以进行增补。但不能随意增补,要以保持原意为主。如:
(1)词类活用现象。“项伯杀人,臣活之。”“一狼径去,其一犬坐于前。”
(2)古人在用数词时,大多不用量词,我们译时,需要填上。比如这句,“轩凡四遭火,得不焚,殆有神护。”
(3)省略句中省略的成分也是需要填加的。如,“欲呼张良与俱去,曰:毋从俱死也。”
(4)除了省略句,还有一种特殊情况,就是文章本身前后文有省略,如关联词和具体内容等。译译这句,“然力足以至焉,于人为可讥,在己为有悔。”
(6)调位法:古文中有很多倒装句,如主谓倒装、定语后置、宾语前置、介词结构后置等。译这些句子要根据需要调整语序。比如初中学过的《愚公移山》里“甚矣,汝之不惠。”这是个主谓倒装句。再如“蚓无爪牙之利,筋骨之强,
上食埃土,下饮黄泉,用心一也。”定语后置句是很容易被忽略的倒装句,提醒大家注意。
六、如何译得更好
上次月考结束,有的同学来问我,有时文言句子的知识点都译对了,为什么还不能给满分?我说,这就需要知道,在语言翻译上,还有另外一些需要注意的方面。
那么如何才能译得更好,让人无可挑剔呢?
1、注意有修辞的语句。如比喻、借代、互文等。“乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。”“臣以为布衣之交尚不相欺,而况于大国乎?”“主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。”
2、注意有委婉说法的句子。如前天做练习册时译的那句“虽少,愿及未填沟壑而托之。”再如我们的课本中这句,“生孩六月,慈父见背,行年四岁,舅夺母志。”再如,“最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。”(清平乐·村居(辛弃疾)茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼;最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。)
3、注意固定句式。它们一般都有固定的译法,不能强行翻译。比如,“夫晋,何厌之有?”“我孰与城比徐公美?”前几天我们还强调过“无以”“有以”“所以”等等。
4、有时写文章为了增强语势,会用到铺陈手法,如,“有席卷天下,包举宇内,囊括四海,并吞八荒之心。”《孔雀东南飞》里也有“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。”
总结:通过回忆学过的这些句子,咱们进一步梳理了一些文言文翻译技巧。现在抛开句子,咱们来共同回忆翻译文言句子应注意些什么。我找一位同学来说,大家帮助补充。梳理内容时,我们可以按照刚才的大体思路进行,避免遗漏。
对(一词多义)、留(专有名词)、换(古今异义词)、删(虚词、偏义复合词)、增(词类活用、省略的成分、省略的关联词、省略的内容)、调(倒装句)、修辞句、委婉说法句、铺陈手法句子。
七、理论知识过关了,来做几个练习实践一下吧。
1、翻译下面两个句子。(6分)(2008年广东高考题)
①时陶侃为散吏,访(人名)荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻(人名)。
译文:当时陶侃担任闲散官员,周访举荐他做主簿的官职,与他结为好友,周访把女儿嫁给陶侃的儿子陶瞻。