新枪花吉他手Bumblefoot的访谈翻译
穿PRADA的恶魔 The Devil Wears Prada 中英文剧本综述

穿PRADA的恶魔The Devil Wears Prada 中英文剧本Good luck.祝你好运Hi. Uh, I have an appointment with Emily Charlton?你好,我约了艾米莉·查尔顿Andrea Sachs? Yes.安吉丽雅·塞克斯?是的Great. Human Resources certainly has an odd sense of humor.要命,人力部还真会开玩笑Follow me.跟我来Okay, so I was Miranda's second assistant...听着,我本来是马琳达第二助手but her first assistant recently got promoted, and so now I'm the first.她首席助手近期晋升所以我现在是首席助手Oh, and you're replacing yourself. Well, I am trying.哦,你给自己找替身但还没找到Miranda sacked the last two girls after only a few weeks. 马琳达几周内炒了前两个女孩We need to find someone who can survive here. Do you understand?我们需要能够适应这个高强度工作的员工你明白吗?Yeah. Of course. Who's Miranda?当然,马琳达是谁?Oh, my God. I will pretend you did not just ask me that. 哦,天哪,我会假装你刚没问过我She's the editor in chief of Runway, not to mention a legend.她是《天桥》杂志主编,是一名传奇人物{\an8}安吉丽雅还以为天桥指时装表演T 字舞台那段走道You work a year for her, and you can get a job at any magazine you want.只要为她卖命一年之后想去什么杂志社就可以去A million girls would kill for this job.所有女生都会为这份工作发疯的It sounds like a great opportunity. I'd love to be considered.听上去很棒我很荣幸能被选中Andrea, Runway is a fashion magazine...安吉丽雅,《天桥》是本时尚杂志so an interest in fashion is crucial.热衷于时尚对工作人员非常重要What makes you think I'm not interested in fashion?你认为我对时尚没有兴趣?Oh, my God.我的天哪No! No! No!不!不!不!What's wrong?怎么了?She's on her way. Tell everyone!她要到了,通知大家!She's not supposed to be here until 9:00.她应该九点到的Her driver just text messaged, and her facialist ruptured a disk.司机刚用短信通知我她的美容师椎间盘突出God, these people! Who's that?那些人真要命!这是谁啊?That I can't even talk about.我都不想提她All right, everyone! Gird your loins!好了,各位!准备就绪!Did somebody eat an onion bagel?谁吃过洋葱面包圈了?《天桥》普拉达- 著名时尚品牌Sorry, Miranda.对不起,马琳达Move it! Ooh!让开!I don't understand why it's so difficult to confirm an appointment.我不明白为什么确认预约就这么困难?I know. I'm so sorry, Miranda. I actually did confirm last night.我知道,对不起,马琳达我昨晚真的去确定预约了Details of your incompetence do not interest me.我对你无能的细节没兴趣Tell Simone I'm not going to approve that girl that she sent me for the Brazilian layout.告诉西蒙我不要她为巴西版面选的女孩I asked for clean, athletic, smiling. She sent me dirty, tired and paunchy.我要的是干净、运动型、面带微笑的女孩她挑的是肮脏、疲倦的肥婆And R.S.V.P. Yes to the Michael Kors party.回复麦克·克斯我会去他的聚会I want the driver to drop me off at 9:30 and pick me up at 9:45 sharp.我要司机九点半送到那里九点四十五分再来接我Call Natalie at Glorious Foods, tell her no for the 40th time.打电话给“光荣食品”的纳塔丽告诉她第四十遍…No, I don't want dacquoise. I want tortes filled with warm rhubarb compote.…不行!我不要杏仁蛋白饼我要大黄水果蛋糕Then call my ex-husband and remind him the parent-teacher conference is at Dalton tonight.再打电话给我前夫,提醒他今晚的家长会在达尔顿Then call my husband, ask him to meet me for dinner at that place I went to with Massimo.打给我丈夫,让他在我和马西莫去过的地方碰面吃晚餐Tell Richard I saw the pictures that he sent for that feature on the female paratroopers...告诉李查德我看过他送来的女伞兵照片and they're all so deeply unattractive.她们实在太难看了Is it impossible to find a lovely, slender female paratrooper?就不能找个可人又苗条的女伞兵?No. Am I reaching for the stars here? Not really.当然能我能摘星星吗?当然不可能Also, I need to see all the things that Nigel has pulled for Gwyneth's second cover try.还有,我要看奈杰尔给格温妮斯挑的第二次封面试镜的衣服I wonder if she's lost any of that weight yet. Who's that? 不知她瘦了多少她是谁?Nobody. Um, uh...谁都不是,呃…Human Resources sent her up about the new assistant job, and I was preinterviewing her.人力部送她来做助理我刚对她进行了面试But she's hopeless and totally wrong for it.她根本不行,完全不适合这里Clearly I'm going to have to do that myself because the last two you sent me...显然我要自己来选你上两次选的人…were completely inadequate.全都不合格So send her in. That's all.让她进来就这样Right.好的She wants to see you. Oh! She does?她要见你哦!是吗?Move!快点!This is foul. Don't let her see it. Go! That's...这太土了,别让她看见,快去!那个…Who are you?你是谁?Uh, my name is Andy Sachs.呃,我叫安迪·塞克斯I recently graduated from Northwestern University.刚从西北大学毕业And what are you doing here?那你在这里做什么?Well, I think I could do a good job as your assistant.嗯,我可以做你的助理And, um...还有,呃…Yeah, I came to New York to be a journalist and sent letters out everywhere...我来纽约想成为一名记者发了不少简历and then finally got a call from Elias-Clarke...终于艾丽雅斯·克拉克给了我一个电话and met with Sherry up at Human Resources.让我和人力部的谢瑞见面Basically, it's this or Auto Universe.反正,不是这里就是《机动世界》So you don't read Runway? Uh, no.那么,你没有看过《天桥》?呃,不看And before today, you had never heard of me.直到今天才知道我这个人No.是的And you have no style or sense of fashion.你对时尚即不追求,也没见解Well, um, I think that depends on what you're...这个,我认为这看个人…No, no. That wasn't a question.不,不,我没在问你Um, I was editor in chief of the Daily Northwestern.我曾是西北日报的主编I also, um, won a national competition for college journalists...我,还获得过全国大学记者竞赛的头名with my series on the janitors'union, which exposed the exploitation...连续揭露了校工团的不法剥削…That's all.行了Yeah. You know, okay.好吧,我知道了You're right. I don't fit in here.没错,我不适合这里I am not skinny or glamorous...我不够苗条也不够漂亮and I don't know that much about fashion.也不懂时尚But I'm smart.但我很聪明I learn fast and I will work very hard.我学得很快,我会努力工作的I got the exclusive on the Cavalli for Gwyneth...给格温妮斯找到卡华力的独家设计{\an8}Roberto Cavalli,意大利的知名时尚设计师but the problem is, with that huge feathered headdress that she's wearing...问题是她戴那么大个羽毛头饰…she looks like she's working the main stage at the Golden Nugget.好像她是在金块酒店唱戏的Thank you for your time.多谢你的宝贵时间Who is that sad little person?那可怜虫是谁?Are we doing a before-and-after piece I don't know about? 我们在制作“麻雀变公主”的节目吗?Brown and Law, please? Thank you.Andrea. Hmm?安吉丽雅嗯?Wait. You got a job at a fashion magazine?慢着,你在时尚杂志社得到份工作?Mm-hmm. What was it, a phone interview?没错什么?靠电话面试?wow. Ow! Don't be a jerk.嘴巴别那么讨厌Miranda Priestly is famous for being unpredictable.马琳达·皮斯利是出了名的女魔头Okay, Doug. How is it that you know who she is and I didn't?道格,为什么你知道她而我不知道?I'm actually a girl. Oh!我其实是个女的哦!That would explain so much. Look, seriously.谜团都解开了喂,认真点Miranda Priestly is a huge deal. I bet a million girls would kill for that job.马琳达·皮斯利是个大人物我打赌女生都会为这工作发疯的Yeah, great. The thing is I'm not one of them.是啊,但问题我不是那些女生Look, you gotta start somewhere, right?但你总要出人头地,是不是?I mean, look at this dump Nate works in.你看笨内特的工作I mean, come on. Paper napkins? Hello.拜托,做纸巾?有没有搞错?Yeah. And Lily, she works at that gallery doing, uh, you know...对哦,莉莉她在画廊里做那个什么…Oh, I'm sorry. What exactly is it that you do anyway?哦,抱歉,你到底是做什么的?Well, lucky for me, I already have my dream job.我很幸运,已经找到了理想工作You're a corporate research analyst!你是个财务研究分析员Oh, you're right. My job sucks. No!没错,这工作很烂不是的!It sucks. I don't... It's boring. It's all right. Breathe.很烂,我…工作很无聊没事的,深呼吸I'm trying. Here. Take a drink.我在努力来,喝一杯I will have a drink. I will have a drink. Ah, yes.我要喝一杯,喝一杯啊,没错I'd like to propose a toast. To jobs that pay the rent. To jobs that pay the rent.为交房租的工作,干一杯为交房租的工作Jobs that pay the rent.为交房租的工作Oh, baby. You should see the way these girls at Runway dress.亲爱的,你该看看《天桥》里面女生的打扮I don't have a thing to wear to work.我都没有像样的衣服穿去上班Come on. You're gonna be answering phones and getting coffee.拜托,你只是去接电话,买咖啡You need a ball gown for that?干那活需要穿晚礼服吗?I think I might.我想我可能需要吧Well, I happen to think you look great always.我认为你穿什么都好看Aww! I think you're full of it.啊,胡说八道Hey. Come on. Let's go home. Yeah.嘿,过来,现在就回家好I can think of something we can do that doesn't require any clothing.有件事我们不穿衣服也能做Really? Mmm.真的?嗯Hello?喂?Andrea, Miranda decided to kill the autumn jacket story for September...安吉丽雅,马琳达决定取消九月的秋季夹克衫报道and she is pulling up the Sedona shoot from October.并提前十月的赛多纳的设计You need to come into the office right this second and pick up her coffee order on the way.你立即回办公室,路上把咖啡也买了Now? Now, get a pen and write this down.现在?没错,再拿纸笔把这个记下来I want one no-foam skimmed latte with an extra shot...我要一份大杯无泡的低脂拿铁咖啡and three drip coffees with room for milk.和三杯冲泡的咖啡,咖啡还要加奶Searing hot. And I mean hot.一定要滚烫的Hello?喂?Where are you? Oh, I'm almost there. Yeah.你在哪儿?我就快到了Shoot! Oh!该死!Is there some reason that my coffee isn't here?为什么我没看到我的咖啡?Has she died or something?她死了还是怎么了?No. God.没有天哪Oh. Bloody time.哦,太慢了I hope you know that this is a very difficult job... Mm-hmm.我希望你知道这是份艰难的活是的For which you are totally wrong.那你就错了And if you mess up, my head is on the chopping block.你的失职会送我上断头台的Now, hang that up. Don't just fling it anywhere.把那挂起来,别随便乱扔Okay. First of all, you and I answer the phones.首先,我和你接听电话The phone must be answered every single time it rings.每次响铃都必须接Calls roll to voice mail, and she gets very upset.如果转入语音信箱,她会很生气If I'm not here... Andrea, Andrea...如果我不在这里,安吉丽雅,安吉丽雅you are chained to that desk.你必须一直呆在桌子旁Well, what if I need to... What? No.好,但如果我要…什么?不行One time an assistant left the desk because she sliced her hand open with a letter opener...上次的一个女助理手被开信刀划伤,离开了桌子and Miranda missed Lagerfeld...导致马琳达错过了与拉格费尔德的会面{\an8}拉格费尔德- Karl Otto Lagerfeld,时尚设计师just before he boarded a 17-hour flight to Australia.恰好接着拉格费尔德又去了澳大利亚She now works at TVGuide.现在那个倒霉蛋,她在干电视导购Man the desk at all times. Got it.随时坚守岗位,知道了Uh... Miranda Priestly's office.呃…马琳达·皮斯里办公室No, she's not available.不,她现在没空Who is it?请问是哪位?Yes, I will tell her you called... yet again.是的,我会告诉她你来过电话…好几次了Right. Remember, you and I have totally differentjobs.记住,你我有不同的分工I mean, you get coffee... and you run errands.我是指,你负责咖啡,听候差遣Yet I am in charge of her schedule...我负责她的行程her appointments and her expenses.会议和财务And, um, most importantly, um...还有,最重要的是I get to go with her to Paris for Fashion Week in the fall.我会和她去巴黎的秋季时尚周I get to wear couture. I go to all the shows and all the parties.我会穿大牌设计的服装参加所有的时装表演和聚会I meet all of the designers. It's divine.会见所有设计师太神圣了Okay. Now, stay here. I'm going to the art department to give them the Book.你现在留下来我要把书拿去设计部The... This is the Book.书?就是这本书Now, it is a mock-up of everything...里面包含本期杂志要采用的…in the current issue.…所有设计素材And we deliver it to Miranda's apartment every night, andshe retu...我们每晚都把它送去马琳达的住处然后她再…Don't touch it. She returns it to us in the morning with her notes.别碰她做过笔记后在隔日上午交给我们Now, the second assistant is supposed to do this...现在,应该由第二助理来做这个but Miranda is very private and she does not like strangers in her house.马琳达很注重隐私不喜欢陌生人闯入她的住处So until she decides that you are not a total psycho...直到她确认你不是什么变态…I get the lovely task of waiting around for the Book.先由我负责保管这本书Oh, Emily? What do I do...哦,艾米莉,我该怎么办?Deal with it.把它处理好Hello. Mrs. Priestly's office.你好,皮斯里女士办公室Hmm. That's what I meant. Miranda Priestly's office.嗯,我就那意思,马琳达·皮斯里办公室Um, you know, she is in a meeting. Can I please take a message?呃,她现在开会能为你留个口信吗?Okay. Can you please spell Gabbana?好,请拼一下Gabbana{\an8}Gabbana - Docle & Gabbana,又名D&G,意大利时尚品牌Hello?喂?I guess not.不拼算了I guessed an eight and a half.我猜你穿八点五号鞋Um, uh, that's very nice of you...呃,你真好…but I don't think I need these.但我好象不需要它们Miranda hired me. She knows what I look like.马琳达雇了我,她知道我的样子Do you?你知道吗?Emily.艾米莉Emily?艾米莉?She means you.她叫你呢We just cut on the bias. That's not what I asked you.我们刚才这样斜着剪我要求的不是那样I couldn't have been clearer. There you are, Emily.我说得很清楚了你来了,艾米莉How many times do I have to scream your name? Actually, it's Andy.要我喊你多少遍才够?其实,我是安迪My name is Andy. Andrea, but, uh, everybody calls me Andy.我叫安迪安吉丽雅,但大家都叫我安迪I need 10 or 15 skirts from Calvin Klein.我需要十到十五条CK 的裙子{\an8}CK - Clavin Klein,美国最顶级时尚品牌What kind of skirts do you... Please bore someone else with your questions.你想要什么样式的…这种无聊的问题你问别人去And make sure we have Pier 59 at 8:00 a.m. Tomorrow.去“五十九号码头”餐厅确认明天八点的座位Remind Jocelyn I need to see a few of those satchels that Marc is doing in the pony.提醒约瑟琳,我要看看马克在手抄里画的背包And then tell Simone I'll takeJackie if Maggie isn't available.告诉西蒙如果杰茜没空就用麦吉Did Demarchelier confirm? D-Did D-Demarchel...迪马休里耶确认了没?迪,迪马休里耶…{\an8}帕特里克·迪马休里耶,著名摄影师Demarchelier. Did he... Get him on the phone.迪马休里耶,他…打电话给他Uh, o... okay.呃,好的And, Emily? Yes?还有,艾米莉?是的?That's all.就这样It's just the cavalier disregard for clear directions...这只是不符合…Do you have Demarchelier?联络上迪马休里耶了吗?Uh, Demarchelier.呃,迪马休里耶Leave it. Do you have...让开你有没有…I have Miranda Priestly calling.马琳达·皮里斯的助理I have Patrick!帕特里克在线Uh, no, she called me in there and-and then she asked me about Pier 59.哦,她叫我进去还有什么五十九号码头And there was something about Simone, Frankie, someone else.还有关于西蒙,弗兰克,还有谁And, um, she needs skirts from Calvin Klein.她要CK 的裙子And, uh, there was something about a pony.还有关于什么小马{\an8}小马和手抄同音Did she say which skirts? No. No.她说要什么裙子了吗?没有Did she say what kind? Color, shape, fabric? I tried to ask her.她说是什么款式的、颜色、形状、材料?我试着问过了You may never ask Miranda anything.你永远不能问马琳达任何问题Right. I will deal with all of this, and you will go to Calvin Klein.好,我处理其它事,你去拿CKEh... Me?呃…我?Oh, I'm sorry. Do you have some prior commitment?不好意思,你还有其它要事吗?Some hideous skirt convention you have to go to?要去“恶心裙子讨论会”吗?Miranda?马琳达?Are you there? I'm about to walk in. I'll call you as soon as...到了没?我正要进去,我马上打电话…Hello? Hi. While you're out...喂?你好你在外面…Miranda needs you to go to Hermes to pick up 25 scarves we ordered for her.马琳达要你去爱玛仕拿她定的二十五条围巾Okay. Cassidy forgot her homework at Dalton. Pick that up. 好的卡西迪巴把作业忘在达尔顿了,你去那取Miranda went out to meet with Meisel, and she will want more Starbucks when she gets back.马琳达去见麦塞尔,她回来时要喝星巴克Hot Starbucks. Can you just repeat that first...要热的你能重复第一件…Hello?喂?Oh, my God.哦,天哪What took you so long? I have to pee!怎么那么久?我要去厕所!What? You haven't peed since I left?什么?从我出去到现在你没去过厕所?No, I haven't. I've been manning the desk, haven't I? I'm bursting.没有我一直坚守岗位,快憋不住了!Oh, hi.哦,嗨You do coat. Do the coat!你挂衣服,挂起来!Okay.好的Now, be prepared. The run-through is at 12:30.准备好,十二点三十分开始挑拔People are panicking, so the phone is going to be ringing off the hook.大家都很惊慌,电话随时都会响起The ru... The run-through. Right.挑…挑拔,好的Yes. Editors bring in options for the shoot, and Miranda chooses.没错,编辑们提出构思马琳达选出好的She chooses every single thing in every single issue.她要精心挑选每一个主题Run-throughs are a huge deal. I don't know why you don't know that, Andrea.挑选是件大事真不懂你怎么会不知道,安吉丽雅Okay. Are you ready? Oh, hi, hi.好了,准备好没?哦,嗨Right. Well, after the loo, Serena and I are going to lunch. 好了,上完厕所塞莉娜和我去吃午饭This is her... the new me. Hi.就是她,新的我嗨Told you. I thought you were kidding.我说吧我以为你开玩笑No, quite serious, yeah. I get 20 minutes for lunch, and you get 15.当然不是我有二十分钟吃午饭,你只有十五分钟When I come back, you can go. Okay.我回来后,你就能去了好的What exactly is she wearing?她穿的是什么啊?Her grandmother's skirt.她外婆的裙子Hmm. Corn chowder.嗯,粟米海鲜汤That's an interesting choice.有趣的口味You do know that cellulite is one of the main ingredients in corn chowder.你知道这里面有很多脂肪So none of the girls here eat anything?那这里的女孩都不吃东西?Not since two became the new four and zero became the new two.自从二号变成四号还有零号变成二号,就不吃了{\an8}这里的号码指衣服尺寸Well, I'm a six. Which is the new 14.我是六号那就要变成十四号了Oh. Shoot.哦,该死Oh, never mind. I'm sure you have plenty more polyblend where that came from.哦,没关系你一定还有很多其它化纤衣服Okay. You think my clothes are hideous.你觉得我的衣服难看?I get it.我知道了But, you know, I'm not going to be in fashion forever... 但,你知道我不会一直留在时尚界so I don't see the point of changing everything about myself just because I have this job.我不想为了这个工作改变自己Yes, that's true. 真是说对了That's really what this multibillion-dollar industry is all about anyway, isn't it?这个值好几亿的产业就只关心一件事,对不对?Inner beauty.内在美Hello.喂?Right. Come on.好,快来Miranda's pushed the run-through up a half an hour. Mmm!马琳达提前半小时开始了选拔She's always 15 minutes early. Which means?她通常都早到十五分钟意思是?You're already late. Come. Shoot!你迟到了,来该死Excuse me.借过Mr. Ravitz.拉维兹先生Nigel.奈杰尔Issue going well? Oh, yes. Our best September ever.工作顺利吗?哦,是的,至今最成功的一个九月Great. Heard Miranda killed autumn jackets and pulled up the Sedona shoot.很好听说马琳达取消秋季夹克衫选了赛多纳的设计What's that costing me?那要花掉我多少钱?About 300,000.大概三十万Must have been some lousy jackets.那些夹克肯定发霉了Irv Ravitz. Oh, I'm sorry.俄弗·拉维兹哦,对不起This is Andy Sachs, Miranda's new assistant.这位是安迪·塞克斯马琳达的新助理Congratulations, young lady.恭喜你,年轻人A million girls would kill for that job.女生会为这工作发疯的Bye-bye.再见Hmm? Chairman of Elias-Clarke, Irv Ravitz.嗯?艾丽雅斯·克拉克的总裁,俄弗·拉维兹You know what they say? Tiny man, huge ego.知道别人怎么说他的?个子小野心大No. And I've seen all this before.不行,都过时了Theyskens is trying to reinvent the drop waist, so actually it's...瑟斯肯斯尝试重新引进露背款式所以…Where are all the other dresses? We have some right here. 其他裙子呢?这里有一些Stand, watch and listen. And I think it can be very interesting...站着,边看边听我认为这样很时髦…No. No, I just... It's just baffling to me.不,不,我…真搞不懂Why is it so impossible to put together a decent run-through?为什么做个顺利的挑选会这么难You people have had hours and hours to prepare. It's just so confusing to me.你们有这么多时间准备真让我搞不懂Where are the advertisers?广告部的人呢?We have some pieces from Banana Republic. We need more, don't we?我们从巴纳纳拿来这些我们还需要更多,是吗?Oh. This is... This might be... What do you think of... Yeah. 哦,这个,这个可以…你们觉得呢?是啊Well, you know me.哦,你知道我这人Give me a full ballerina skirt and a hint of saloon and I'm on board.一条芭蕾舞裙加一点造型我绝对赞成But do you think it's too much like... Like the Lacroix from July?你不觉得有点太…像七月刊的卡奎I thought that, but no, not with the right accessories. It should work.我想过,但只要找对饰品我就觉得能行Where are the belts for this dre... Why is no one ready?这裙子的腰带呢?就不能都准备好吗?Here. It's a tough call.这里,但有点麻烦They're so different. Hmm.该挑哪个?嗯Something funny?很好笑吗?No. No, no. Nothing's...不,不,没什么You know, it's just that both those belts look exactly the same to me.只是,这两条腰带几乎一模一样You know, I'm still learning about this stuff and, uh...其实,我还在学这东西…呃"This... stuff"?“这…东西”?Oh. Okay. I see.好了,我知道了You think this has nothing to do with you. 你觉得这和你无关?You go to your closet...你去自己的衣橱and you select... I don't know... that lumpy blue sweater, for instance...选择…我不知道…比如你那松垮的蓝色绒线衫because you're trying to tell the world that you take yourself too seriously...试着告诉世人你的人生重要到to care about what you put on your back.你无法关心自己的穿着But what you don't know is that that sweater is not just blue.但你要知道那衣服不仅仅是蓝色It's not turquoise. It's not lapis.不是绿色,也不是青色It's actually cerulean.而是天蓝色And you're also blithely unaware of the fact...你还轻率地忽视很多事情that in 2002, Oscar de la Renta did a collection of cerulean gowns.像奥斯卡·德拉伦塔在二零零二年设计过一系列天蓝色的晚礼服And then I think it was Yves Saint Laurent... wasn't it...然后,我估计是圣罗兰…是吗?who showed cerulean military jackets?设计出天蓝色的军式夹克衫I think we need a jacket here. Mmm.我认为还需要件外套嗯And then cerulean quickly showed up in the collections of eight different designers.之后天蓝色就成了其他八位不同设计师的最爱And then it, uh, filtered down through the department stores...然后放入其名下的商店and then trickled on down into some tragic Casual Corner...最后慢慢掺入可悲的CC{\an8}CC - Casual Corner,提倡舒适的美国中档品牌where you, no doubt, fished it out of some clearance bin. 才让你从她们的打折货中掏到However, that blue represents millions of dollars...总之,那蓝色值几千万and countless jobs...花费了数不尽的心血and it's sort of comical how you think that you've made a choice...滑稽的是,你以为是你选择了这个颜色that exempts you from the fashion industry...让自己远离时尚界when, in fact...事实却是…you're wearing a sweater that was selected for you by the people in this room...这屋子里的人帮你从一堆衣服里from a pile of stuff.选了这件绒线衫So then I said, "No, I couldn't see the difference...然后说“不,我看不出有这两条…between the two absolutely identical belts'"...…完全相同的腰带有何区别”and you should have seen the look she gave me!你应该看见当时她看我的眼神I thought the flesh was gonna melt off her face.还以为她脸上的肉要化了一样It's not funny.这不好笑She's not happy unless everyone around her is panicked, nauseous or suicidal.看到别人不安、恶心或者自杀她才会开心And the Clackers just worship her.还有那些嘎嗒子却崇拜她The who? They call them Clackers.什么子?她们叫嘎嗒子The sound that their stilettos make in the marble lobby.高跟鞋接触大理石地面的声音It's like, "Clack, clack, clack. Clack, clack."就像“嘎达,嘎达,嘎达,嘎达”And they all act like they're curing cancer or something.她们的样子好像去医癌症似的The amount of time and energy...花费很大精力和时间在…that these people spend on these insignificant, minute details, and for what?…不重要的会议细节上,然后呢?So that tomorrow they can spend another $300,000 reshooting something...第二天他们就能再花三十万重新拍照片that was probably fine to begin with...或许对不需要那些东西的人来说…to sell people things they don't need!…这好像不算什么God!天哪!I'm not even hungry anymore. What?我都气饱了什么?That is why those girls are so skinny. Oh. No, no, no.怪不得那些女孩那么瘦哦,不,不Give me that. There's, like, eight dollars ofJarlsberg in there.哦,不,给我里面还有八美金的干酪呢You know what?知道吗?我只要忍一年,一年And then I can do what I came to New York to do.之后就能做我来纽约该做的事But I can't let Miranda get to me. I won't.我决不能输给马琳达决不会Easy there, tiger.别太勉强了Oh, good morning, Miranda. Get me Isaac.哦,早上好,马琳达接通埃塞克I don't see my breakfast here. Are my eggs here? Where are my eggs?我没见着我的早饭鸡蛋呢?我要的鸡蛋呢?Excuse me!借过!Pick up the Polaroids from the lingerie shoot.去内衣设计那儿取偏光板Have the brakes checked on my car.去检修刹车Where's that piece of paper I had in my hand yesterday morning?我昨天早上拿到的那份文件呢?The girls need new surfboards or boogie boards or something for spring break.双胞胎需要新的冲浪板或者趴板总之寒假用得着的东西Hello. The twins also need flip-flops.Ow! Oh, my gosh!啊!哦,天哪Pick up my shoes from Blahnik, and then go get Patricia.去布朗尼克取我的鞋,然后去接派奇特{\an8}Monolo Blahnik,高级女鞋品牌Who's that? Good girl! Good girl! Good girl!她是谁?好孩子!好孩子!Get me that little table that I liked at that store on Madison.去买我在曼蒂森看中的那张小圆桌Get us a reservation for dinner tonight at that place that got the good review.为今晚晚餐定一家评价好的餐馆Get me Isaac. Thirty-six thank-you notes delivered today. 接通埃塞克寄出三十六份感谢信Where is everyone? Why is no one working?人都去那儿了?为什么没人在工作?Get me Demarchelier.接通迪马休里耶I have Miranda Priestly calling for... Okay.马琳达·皮斯利的助手好的I have Patrick.帕特里克在线Thank God it's Friday, right?谢天谢地,星期五了At least Miranda will be in Miami, so we don't have to be on call this weekend.马琳达会在迈阿密这周末不用待命了You know, my dad's coming in from Ohio.我父亲从俄亥俄州来看我Yeah, we're gonna go out to dinner, maybe see Chicago.我们出去吃饭,可能去看《芝加哥》{\an8}芝加哥- 著名百老汇歌舞剧You doing anything fun this weekend?这周末有没有安排?Yes.有Yeah, Nate said it was great.是啊,内特说很好He actually... He applied here, but they wanted someone with more experience.他其实应聘过这里但他们需要经验丰富的Here. Huh? What's this?给嗯?是什么?I don't want you to get behind on your rent.我不想你拖房租Dad, how did you... It's...爸,你怎么…只是…I'm gonna kill Mom.我要掐我妈Dad, thank you.谢谢你,爸爸It's really good to see you. You too, honey.真高兴见到你我也是,宝贝So, you want to start grilling me now...你想现在就说正题呢…or should we wait till after dinner?…还是等吃了晚饭后?I thought I'd let you at least enjoy the bread basket first.我想让你吃了早饭再说No, no, no. It's okay. Go right ahead.不,不,没关系现在说吧We're just a little worried, honey.我们只是很担心你,宝贝We get e-mails from you at your office at 2:00 a.m.我们凌晨两点收到你的电子邮件Your pay is terrible. You don't get to write anything.工资低,又不参与文笔工作Hey, that's not fair.嘿,这么说不公平I wrote those e-mails.我写了那些电子邮件的I'm just trying to understand why someone who got accepted to Stanford Law...我试着了解被斯坦福法律系接受的人…turns it down to be a journalist, and now you're not even doing that.…为什么会想做记者更何况你现在还不算是记者Dad, you have to trust me.爸,你要相信我Being Miranda's assistant opens a lot of doors.做马琳达的助理就不用愁将来了Emily is going to Paris with Miranda in a few months...艾米莉要和马琳达去巴黎几个月and she's gonna meet editors and writers from every important magazine.她会遇到著名杂志社的编辑和作者And in a year, that could be me.再过一年,我也能去了All right? Mm-hmm.好吗?嗯Dad, I swear, this is my break.爸,我发誓,这将是我的转折点This is my... my chance.这是我的…机遇This is my boss.是我老板I'm sorry, Dad. I have to take this. Take it. Take it.爸,对不起,我得接这个电话接吧,接吧Hello. Miranda? My flight has been canceled.你好,马琳达我的班机取消了。
夏奇拉英语采访(含中文翻译)

朱: Today's program to the end here, Thanks to Shakira to join us.
Be kind to one another.Bye~
朱:观众朋友们大家好,欢迎大家来到今天的英语脱口秀,节目开始之前,让我们先来听一段音乐吧。(王放歌)相信大家都不会陌生这首2010年世界杯的主题曲,有没有人知道是谁创作并演唱了它呢?
朱பைடு நூலகம்我们都知道你有两座格莱美奖,你觉得这个数字还要增加吗?
周:说实话,当然都希望奖杯越多越好,但是好的歌曲才配得上好的奖杯,我会坚持努力创作,但是还有没有那么好的歌曲就不一定了。
朱:相信你以后一定会创作出更多更好的歌曲给粉丝们,有没有观众想要问shaki一些问题?可以私人哦~
王:shaki你已经在世界杯闭幕上连续表演三次了,这真是一个奇迹!
任:夏奇拉!
朱:Yes!接下来让我们掌声欢迎我们喜爱的的拉丁天后歌手——夏奇拉!
任&王:啪啪啪
周:大家好,很高兴今天来到英语脱口秀。
朱:我也是你的粉丝,好久不见你上电视了,最近在做什么啊?
周:就只是像一个歌手一样创作啊,我的生活是如此的单调。
朱:那么音乐带给了你什么让你能够一直坚持创作呢?
周:也许只是简单的快乐吧,我爱我的歌就像我的儿子一样。
任: shakira!
朱: Yes! Let's give a round of applause to our favorite Latin diva r - Shakira!
任&王: pia pia pia
周: Hi, everyone. I'm glad to be here today.
高产的臭流氓布莱恩·伊诺 (中英版)

High yield smelly rogue Brian Eno高产的臭流氓布莱恩·伊诺(中英版)艺术家the artist布莱恩·伊诺出生于1948年,从小就对音乐感兴趣。
69年的时候,伊诺加入了Scratch乐队,吹奏黑管。
1971年,他进入Roxy Music乐团,主要的工作是音乐合成和电子音乐。
他的第一张专辑是73年的《No Pussyfooting》。
在该专辑制作期间,布莱恩形成了自己“声音延迟”的独特风格。
Brian Eno was born in 1948 and was interested in music since he was young.The 69 year, eno joined Scratch band, playing clarinet. In 1971, he entered the Music Roxy band, the main work is the music synthesis and electronic music. His first album was the 73 year《No Pussyfooting》 During the album production, Blaine formed his own voice delay unique style.布莱恩·伊诺,出世于1948年5月15日在伦敦。
60年代以来活跃至今。
曾参与的乐队:801 Roxy,音乐,乘客,异色。
他是实验音乐的代表人物。
Brian Eno , was born in May 15, 1948 in london.Since the 60 years active.Has been involved in the band: 801 Roxy, Music, Passengers, Harmonia.He is the representative of the experimental music.音乐风格:摇滚,环境,电子,艺术摇滚,华丽摇滚。
dat stick带翻译歌词

dat stick带翻译歌词"Dat Stick" Lyrics with Translation。
"Dat Stick" is a song by American rapper Rich Brian, formerly known as Rich Chigga. The song was released in 2016 and quickly gained popularity, particularly for its catchy beat and unique sound.The lyrics of "Dat Stick" are primarily in English, with a few lines in Indonesian. The song tells the story of Rich Brian's rise to fame and his confidence in hisabilities as a rapper. The chorus, which is repeated throughout the song, is particularly memorable:"Got a stick, I don't need a knife。
Got a gun, I don't need a wife。
Couple homies rolling with me, that's family for life。
And I'll do anything for them, that's the bottom line"The song's title, "Dat Stick," refers to the stick or weapon that Rich Brian carries with him for protection. However, the lyrics also suggest that his talent as a rapper is just as powerful as any weapon.The song's Indonesian lyrics add an interesting cultural element to the song, as Rich Brian is one of the few Indonesian rappers to achieve international success. The Indonesian lines roughly translate to:"From Jakarta, I'm the king。
《老友记》中英文剧本第五季第十四集

《老友记》中英文剧本第五季第十四集514 The One Where Everyone Finds Out[Scene: Monica and Rachel's, everyone is eating some Chinese food.] Phoebe: (looking out the window) Oh hey, you guys, look! Ugly Naked Guy is 快看,裸男在把东西装箱! putting stuff in boxes! 迹象表明,裸男兄弟好象要搬家。
(They all run and join her at the window.) 讽刺的是,多数箱子的标签上 Rachel: I'd say from the looks of it; our naked buddy is moving. 都注明是服装。
Ross: Ironically, most of the boxes seem to be labeled clothes. 哦,我会想念这个大屁股的。
Rachel: Ohh, I'm gonna miss that big old squishy butt. 我也会想念炸鸡饭的。
Chandler: And we're done with the chicken fried rice. 嘿!嘿!他搬走以后 Ross: Hey! Hey! If he's moving, maybe I should try to get his place! 我可以求租他的公寓! All: Good idea! Yes! 好主意!说得没错! Ross: It would be so cool to live across from you guys! 住你们对面太妙了! Joey: Hey, yeah! Then we could do that telephone thing! Y'know, you have a 对!那我们就可以玩“电话游戏”了! can, we have a can and it's connected by a string! 就是两头各一个罐头、中间一线牵! Chandler: Or we can do the actual telephone thing.或者我们也可以打打真的电话来交流。
经典美剧《老友记》-第十季-第十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

-Hey, guys.. -Wait! Let me tell them. -嘿,伙计们… -等等,我来跟他们讲。
-Sure. -Joey's gonna be.. -好 -乔伊要...a celebrity guest on a game show. 在一个益智节目中做嘉宾了。
Really? Which one? 真的?哪个节目?Fish. Seaweed. 鱼,海草-A sunken ship. -Things you find in the ocean. -沉船… -海中之物…-You're gonna be on Pyramid! -Yeah. -你要上智力金字塔! -对-That was our favorite game show ever. -Except for Match Game. -哦,那是我们最喜欢的益智节目了! -除了匹配赛以外!Or Win, Lose or Draw. 还有输赢签。
What did I marry into? 瞧瞧我结的亲家。
You guys wanna come and watch me tape the show? 你们想明天来看我录节目吗?Oh, we can't. We're throwing Phoebe a bachelorette party.不行,我们要给菲比开个婚前告别单身狂欢。
Yeah. Sorry, boys, this ride's closing. 对喽,抱歉,兄弟们,此路不通。
And Chandler and I have this stupid college alumni thing. 哦,钱勒和我要参加一个校友聚会。
I can't believe you get to meet Donny Osmond. 难以置信你要跟多尼·奥斯蒙德做节目。
Seriously? 当真?Ross and I always wanted to be Donny and Marie. 罗斯和我以前总想学多尼和马瑞一样。
Bound《惊世狂花(1996)》完整中英文对照剧本

[ 女人#1 ] 你的身影总是浮现在我脑海里I had this image of you inside of me...像是我的一部分like a part of me.[ 女人#2 ] 你计划了这整件事.You planned this whole thing.[ 女人#1 ] 我们为自己所做的决定付出代价We make our own choice. We pay our own prices. [ 女人#2 ] 五年的时间不短啊Five years is a long time.[ 男人] 他妈的, 钱到底在那?Where's the fuckin' money?[ 女人#1 ] 全部的生意.All part of the business.[ 男人 ] 全部的生意.All part of the business.[ 女人#1 ] 你曾经做过个选择You made a choice once.[ 女人#2 ] 什么选择?What choice?[ 女人#1 ] 我要离开.I want out.[ 女人#1 ]就像我的一部分Like a part of me.[ 女人 ] 把电梯停住.Hold the elevator.谢了.Thanks.是的老板, 我已经全查过一扁了Yeah, I looked over everything, sir.我不觉得那里会有什么问题I don't think there should be any problems.是老板, 我整理了那些桶并且查过了浴室Yes, sir, I ordered the vanity and I looked at the tub. 我很快就能搞定的I'm pretty sure we can rout it out.[ 低沉的呻♥吟♥声 ]好的, 我明天会由这一切东西开始着手Yeah, I'll start everythingfirst thing tomorrow.[ 呻♥吟♥声持续着 ]卞齐倪先生, 再次多谢你给了我这个机会.Thanks again for this opportunity, Mr. Bianchini.[ 叹气 ]是啊.Yeah.[ 呻♥吟♥声渐渐变大 ][ 吵杂的撞击声 ][ 敲门声 ]嗨.Hi.我是维雅乐. 我们在电梯里见过面了.My name is Violet. We sort of met on the elevator.我叫克尔奇.I'm Corky.听说你在这儿上班, 所以我想...I heard you working in here, and I was wondering...请你喝杯咖啡.if you'd like a cup of coffee.好啊.Sure.请进来.Come on in.等我一下.Just give me a second.好的.All right.拉吉夫怎么了?What happened to Rajiv?他回去印度或其他地方了, 但是不久就会回来了.He went home to India or someplace, but I think he'll be back. 那你这份工只是暂时性的?So this is just a temporary situation for you?是啊, 大概是那样. 一天一次.Yeah, pretty much. One day at a time.我觉得你是个耿直的人.I guessed you're a straight black.猜的不错.Good guess.谢谢.Thanks.不客气.My pleasure.老实说, 我是有个隐藏动机.To be honest, I did have a slightly ulterior motive.我在想不知道可不可以请你帮个忙.I was wondering if I might ask you a little favor.- 帮忙. - 是啊.- Favor. - Yeah.我是个过惯夜生活的人, 所以我想...I'm kind of a night person, and I was wondering...不知道你能不能等迟一些再用你那强力的工具.if you might wait a little bit before you start using the power tools. - 啊, 对不起. - 嗯, 没关系. 没关系.- Oh, sorry. - Oh, no. No.不是你的错. 实在是这里的墙壁太薄了.It's not your fault. It's just the walls here are so terribly thin.- 真的. - 就像是在同一间房♥似的.- Really. - It's like you're in the same room.可是如果那太麻烦的话就没关系啦.If it's too much trouble, I understand.啊不麻烦. 我还有其他的事情可以做.It's no trouble at all. I got a lot to do here.这些全是你一人的工作?You doin' all the work yourself?太令人敬佩了.That is so amazing.我很佩服那些善于修理东西的人.I am so in awe of people who can fix things.我爸也是那样. 我们从没买♥♥过新的东西.My dad was like that. We never had anything new.每当有东西坏了, 他就会...Whenever anything was broken, he would just...把它打开来, 弄一弄看...open it up, tinker with it a little bit...再把它修好.and fix it.他有一双很巧的手.His hands were magic.我敢打赌, 你这汽车有20年了吧.I'll bet your car is 20 years old.货车.Truck.哦, 是的, 货车.Truck. Of course.- '63年次的彻维. - 我就知道.- '63 Chevy. - I knew it.嗯, 我觉得我该走了.Well, I guess I should be going.你有空的话可以随时过来.You can drop the cup off at any time.谢了.Thanks.不客气.My pleasure.[ 点播机在播放着蓝调 ]你真不应该啊常常让女人伤心Well, well.- 好久不见了, 克尔奇. [ 持续着 ]It's been a long time, Cork.五年, 二个月十六天.Five years, two months and sixteen days.- 你过的怎样啊, 苏? - 惨死了.- How you doin', Sue? - Like shit.既然我们又见面了, 请你喝杯东西.Now that we're all caught up, can I buy you a drink? 谢谢.Thanks.- 朋友们一直说 - 欢迎回来.- Friends keep tellin' me. - Welcome home.说你的坏话That you ain't no goodDing But, oh, oh, they don't know Ding不过, 唉, 唉, 他们都不了解But, oh, oh, they don't know你找到工作了吗?Did you get a job yet?有. 一些通水喉, 画画之类的.Yeah. Some plumbing, painting and shit.我是指工作,一个真正的工作.I mean a J-O-B, A real job.不了, 不适合我啊, 苏.No. Not for me, Sue.我只是来这找人上♥床♥I'm just here to get laid.我不会在I ain't never gonna爱上男人了Love a man我那样的The way that I爱着你I love you很久以前, 我以为Some time ago I thought你不适合我You had run out of fools可是我错了But I was so wrong[ 持续着 ]- 嗨. - 哈罗.- Hi. - Hello.哎洁西, 发生什么事了?Hey, Jesse, what's happenin' here?等等. 我认识你.Wait. I know you.哦? 我不觉得.I don't think so.我不知道你被放出来了I didn't know you were out.当你对卡尼与莱喜感到厌倦时, 来找我吧. When you get tired of Cagney and Lacey, find me. 你千万千万别跟我说我们之间没了Don't you never never say that we're through [ 弹动东西声 ][ 弹动声持续着 ][ 摇滚乐声 ]快与慢,夜与昼Fast and slow,Night and day当你停止思考When you stop to think它就突然出现It just gets in the way我们之间没有阻碍And there's not a single soul among us[ 电♥话♥铃♥声♥ ]喂.Yeah.哦卞齐倪先生Hey, Mr. Bianchini.一切都进行的很顺利Everything's going just fine.是的我把浴缸清理了Yeah, I got the tub drain all cleaned out.什么房♥间?What apartment?噢不是的Oh, no.天! 我没想到他会打给你.Shit! I didn't know he would call you.你一定觉得我很烦.You must think I'm a total nuisance.也不尽然啦.Not exactly.对不起, 我通常都是找拉吉夫来...I'm sorry. I would usually call Rajiv...可是现在我不知道该怎么办, 所以只好打给卞齐倪先生.but I didn't know what to do, so I called Mr. Bianchini.- 他说你丢了些东西? - 是的.- He said you lost something? - Yeah.进来吧.Come on in.我洗碗后放掉水时不小心把耳环掉下去了.I was doing the dishes, and just as I pulled the stopper, my earring fell in. 所以我现在很沮丧. 那是我最喜欢的东西之一啊.That's why I got upset. It's one of my favorites.你有没有个锅或者桶?You got a pot or a bucket?[ 扭水喉声 ][ 扭水喉声, 水流声 ]找到了吗?Did you find it?哦天啊, 我真不敢相信.Oh, my God. I can't believe that.我太感激你了. 不知道怎样才能报答你啊.I can't thank you enough. You have to let me pay you something.- 不必了. - 不必?- No. - No ?告诉卞齐倪我会做的, 是我♥干♥的. Told Bianchini I'd do it. I did it.如果你不想收钱的话, 请你喝杯东西如何?If you won't take money, how about a drink?你不可能整个晚上都在忙的吧.You can't work all night.好吧.All right.就一杯.One drink.你想要喝点什么?What would you like?啤酒.Beer.啤酒.Beer.当然.Of course.坐吧.Sit down.谢了.Thanks.你看起来不太舒服.You seem uncomfortable.是不是因为我而紧张啊, 克尔奇?Do I make you nervous, Corky?不是.No.也许是口渴.Thirsty, maybe.也许是好奇.Curious, maybe.真有趣. 我自己觉得有点好奇呢.That's funny. I'm feeling a little bit curious myself. 真棒的纹身.That's a great tattoo.真漂亮的战斧Beautiful labris.我知道那是什么你是不是很惊讶?Are you surprised I know what it is?也许吧.Maybe.我也有纹身.I have a tattoo.有没有兴趣看看啊?Would you like to see it?一个在纽约市区附近的女人帮我纹的.A woman in upstate New York did it for me.你喜欢吗?Do you like it?她花了一整天的功夫弄的.Took her all day to do it.她担♥保♥说不会疼的, 可是...She promised it wouIdn't hurt, but...我还是痛了好一阵子.it was sore for a long time after.连轻轻摸都会疼.I couldn't even touch it.可现在我喜欢摸上去的感觉.Now I love the way it feels.这里.Here.摸摸看.Touch it.- 你在干嘛? - 你看不出来?- What are you doing? - Isn't it obvious?我在引诱你.I'm trying to seduce you.为什么?Why?因为我想要你.Because I want to.当天在电梯里头碰面时我就已经想要你了.I've wanted to ever since I saw you that day in the elevator. 我知道你可能不相信...I know you don't believe me...但是我可以证明给你看.but I can prove it to you.你将不会相信你接下来所看到的You can't believe what you'd see...但是你能够相信你所能感觉到的.but you can believe what you feel.自那天起我无时无刻都在想着你.I've been thinking about you all day.[ 喘气, 呻♥吟♥ ]这整件事是个圈套.You planned this whole thing.你故意把耳环丢进洗手盆的, 对吧?You dropped that earring down the sink on purpose, didn't you? 如果我说是的话, 你会不会就把手拿开了?If I say yes,will you take your hand away?- 不会. - 是的.- No. - Yes.噢, 啊, 克尔奇.Oh, please, Corky.噢, 啊.Oh, please.吻我!Kiss me![ 喘气声持续着 ]- [ 开门声 ]- 哦, 他妈的!Oh, fuck!维雅乐! 维, 你在家吗?Violet! Vi, you home?在, 我在这儿, 凯Yeah, I'm right here, C.- 这是什么? - 我没有--- What the fuck is this? - I didn't--这是什么混账…What the fuck is…哦.Oh.克尔奇, 这位是凯撒. 凯撒, 克尔奇.Corky, this is Caesar. Caesar, Corky.[ 笑声 ]我以为--I thought--这里真♥他♥妈♥的暗.It's fuckin' dark in here.克尔奇在帮卞齐倪先生办事.Corky's doing some work for Mr. Bianchini.哦, 真的, 嗯. 别跟我说那些.Oh, yeah. Right. Don mentioned that to me.对不起, 嗨.I'm sorry. Hi.欢迎你加入这个家族.Welcome to the family.你, 跟拉吉夫一起上班, 对吧?So you're working with Rajiv, right?不, 拉吉夫在印度.No. Rajiv's in India.她自己一个人做工.She's doing the work herself.哦, 是这样.No shit.卞齐倪请了你. 那你的手艺肯定不错.Bianchini hired you. You must be pretty good with your hands. - 他是我的好朋友. - 维雅乐也是这么说的.- He's a good friend of mine. - That's what Violet says.正确来说是家族.Family really.- 你什么时候被放出来的? - 老天, 凯撒.- When did you get out? - Jesus, Caesar.啥? 那又不是什么大不了的.What? It ain't no big fuckin' deal.我知道阿当雇佣的人.I know who Don hires.你知道的, 他自己也被抓过. 十三年了.You know, he did time himself. Thirteen fuckin' years.你呢? 多久?What did you do?- 五. - 五.- Five. - Five.那不坏啊. 因为什么事被抓?That's not bad. What for?那根本都不关你事.That's none of your goddamn business.你们俩都说的对, 根本不关我事.You're right. She's right. It's none of my goddamn business.你可以不必告诉我. 只是…You don't have to tell me. It's just…我只想告诉你一件事, 好吗?I want you to understand one thing, all right?你是这里少数的好人之一.You're amongst good people here.来吧, 来吧.Come on, come on.假如你了解我说什么的话, 你会收下这钱的.If you understand what I'm talkin' about, you'll take the money.否则我真的为你担心了.If you don't, then I'm gonna have to worry about you.很好. 我不喜欢担心别人.Good. I hate to worry.我长了口疮.I got ulcers.我看我还是应该走了.I should be going.啥? 不行, 留下来. 请她喝东西.What? No, stick around. Get her a drink.我还得回去清理刷子.I gotta go clean out my brushes.下次吧.Another time.好. 下次.Right. Another time.唔, 克尔奇, 克尔奇. 你在干嘛?Mmm, Corky, Corky. What are you doing?我想见你.I had to see you.呃. 我不觉得那是个好主意.Look. I don't think this is a good idea.我想跟你道歉.I wanted to apologize.不, 千万别道歉.No, please, don't apologize.如果有什么是我所不能忍♥受的事, 那就是女人为了性♥爱♥而道歉. If there's one thing I can't stand it's woman who apologize for wanting sex.我不是为了我所做的而道歉.I'm not apologizing for what I did.我是为了我所没做的而道歉.I'm apologizing for what I didn't do.你知道那里有床吗?You have a bed somewhere?[ 呻♥吟♥ ][ 喘气 ][ 呻♥吟♥, 喘气持续着 ]我的视力恢复了.I can see again.我正需要它.I needed that.那凯撒是黑社会吗?So Caesar's Mafia, huh?还需要问吗?You have to ask?不.No.有趣.Funny.好久没人那么叫了.Nobody really calls it that anymore.凯撒只称它为 "生意".Caesar just calls it "the business."你怎么与见他的?How did you meet him?他们接管一间夜♥总♥会♥, 我当时在那里上班. They took over a club I was working at.凯撒当时是主管.Caesar started managing it.- 他帮人洗黑钱? - 基本上是.- He's a launderer? - Basically.你跟他在一起多久了?How long you been with him?大概五年了.About five years.五年不短啊.Five years is a long time.是啊.Yes, it is.财富的重新分配.The redistribution of wealth.- 那不是你所想知道的吗?- Excuse me, Isn't it what you wanted to know?我为什么被抓?What I did time for?"财富的重新分配."?"The redistribution of wealth?"那是我一向说来骗人上♥床♥的.That's what I tell someone when I'm trying to get them in my bed. 可是我已经在你床上了.But I'm already in your bed.我狱里的朋友说她花时间被抓.My cell mate would say she did her time for getting caught.她一向比我诚实多了.She was alwaysa lot more honest than me.你假如不愿意的话可以不必告诉我.You didn't have to tell me if you didn't want to.我想我愿意.I guess I wanted to.我很高兴你这么做.I'm glad you did.我也是.So am I.让我告诉你我所认识的一个女孩Let me tell you about a girl I know她是我的宝贝并且住在我隔壁She is my baby and she lives next door每天早上太阳没出来前Every mornin, before the sun comes up她用我最爱的杯子泡咖啡给我She brings my coffee in my favorite cup- 我就是那样才知道的… - 你以为我不知道?- That's why I know… - You think I don't know that?噢, 别这样.Please. Come on.你可以… 我今晚得离开.Will you just… I have to leave tonight.我求求你, 维雅乐.Don't make me beg, Violet.两分钟. 谢谢.Two minutes. Thank you.[ 开琐声 ]- [ 敲门声 ]- [ 开门声 ]喂, 维雅乐.Hey, Violet.你今天气色不错.You look great.[ 低沉的呻♥吟♥ ][ 维雅乐 ]你的身影一直在我脑海里.I had this image of you inside of me.像是我的一部分.Like a part of me.你是如此的美丽.You are so beautiful.- 怎么了? - 没事.- What's wrong? - Nothing.不, 你有事的. 你不想见我是不是?Yes, there is. You didn't want to see me, did you?我很难能忍♥受我自己跟一个女人睡了后...If there's one thing I can't stand about sleeping with women...我就开始胡思乱想.it's all the fucking mind reading.- 我不知道. - 我懂的, 维雅乐.- I don't understand. - I know, Violet.那是因为你不会了解的, 我们是不同的.That's 'cause you can't understand. We're different.我们没那么不同, 克尔奇.We're not that different, Corky.啊, 拭目以待吧.Ah, let's see.现在, 你该告诉我...This is the part where you tell me...你心里有什么烦恼...what matters is on the inside...还是你心理有个我的影子.and that inside of you there's a little dyke just like me.不, 她不像你. 她比你聪明的多了.No, she's nothing like you. She's a whole lot smarter than you are. 她爸爸跟她说了什么?Is that what her daddy tells her?我知道我是谁. 用不着把它纹在肩膀上.I know what I am. I don't have to have it tattooed on my shoulder. - 你是说你不跟男人上♥床♥? - 我不啊.- You saying you don't have sex with men? - I don't.[ 冷笑 ]天啊, 我听到了. 墙壁很薄, 记得吗?For Christ's sake, I heard you. Thin walls, remember?你听到的不是性♥爱♥.What you heard wasn't sex.那是什么?What was it?工作.Work.生命中总有得付出的选择.You made certain choices in your life that you paid for.你说你干这行是因为你很在行...You said you made them because you were good at something...并且容易.and it was easy.我对我这行也很在行.You think you're the only person that's good at something?我们为自己做的选择付出代价We make our own choices. We pay our own prices.虽然你不想承认, 我觉得我们很多地方很相似I think we're more alike than you care to admit.那今天早上那个男的呢?What about that guy this morning?雪丽?Shelly?别告诉我, 你真是个工作狂.Don't tell me. You're a workaholic.不是的, 雪丽知道我是怎么样的一个人. 他见到我跟另一个女人在酒吧里. No, Shelly knows what I am. He saw me in a bar with another woman. 哦, 那么他纯粹只想看看.Yeah. I suppose he just wants to watch.去你的. 你马上跟我离开.Fuck it. I think you'd better leave.是的, 我想也是时候离开了.Yeah, I think I'd better.离开时别偷走任何东西.Try not to steal anything on the way out.[ 隔墙的男人#1 ] 你♥他♥妈♥的这是什么?Where the fuck is it?[ 隔墙的男人#2 ] 不是我做的! 我可以发誓!I didn't do it! I swear to you![ 撞击声 ][ 隔墙的男人#2 ] 相信我吧!Come on!- [ 隔墙的男人#1 ] 东西在那?- [ 撞击声 ]Where is it?- [ 隔墙的男人#1 ] 哦, 痛不痛啊? - [ 隔墙的男人#2 ] 啊! - Oh, that hurt, didn't it? - Ow!- [ 撞击声持续着 ]- [ 隔墙的男人#1 ] 你以为你骗得了我?You think you're smart?[ 隔墙的男人#1 ] 你到底把钱藏到哪去了?Where's that fuckin' money?[ 隔墙的男人#2 ] 住手, 住手!Please, please!求求你, 放过我吧!Please, let me go!住手啊![ 惊叫声 ]Please stop it![ 隔墙的男人#1 ] 别逼我做我不想做的事!Don't make me beg!住手! 求求你!Stop it! Please!- 住手! - 想耍我们? 真有种, 耍我?- Please stop! - Tryin' to fuck us? You wanna fuck me? 你个烂货. 让我送你归西.You piece of shit. We're goin' home.- 没人可以耍他! - 我没有在耍他啊!- Nobody fucks him! - I'm not fucking him!我可以向天发誓!I swear to God!强尼! 喂!Johnnie! Ho!他太吵了.He's making too much noise.听见没婊♥子♥? 闭嘴.You hear that, bitch? Shut up.给我条毛巾.Give me a towel.闭嘴!Shut up!拿去.Here.塞住他的嘴.Put it in his mouth.凯撒, 我走了.Caesar, I'm leaving.啥? 为什么要走?What? Why?- 真是的, 该用条更好的毛巾. - 凯撒, 我是认真的.- I didn't use a good towel. - Caesar, I'm serious.我受不了了. 我要离开.I can't take this. I have to get out of here.为什么?Why?因为你认识他?'Cause you know him?啊, 懂了吧?Aw, you see?宝贝, 我迷的就是你这点.Baby, that's what I love about you.你太他妈敏感了.You're so fuckin' sensitive.可是我喜欢你在我身边.But I like you here.我要你留下来.I want you to stay.这真叫我为难.This is hard on me too.我喜欢雪丽.I like Shelly.你去看看电视节目或者听听录音带吧So why don't you watch some TV and put on a cassette or something? 没事吧, 维雅乐?You okay, Violet?米奇, 强尼在这干嘛?Mick, why is Johnnie here?你知道我对那神经病有多反感吗?You know how I feel about that psycho fuck?凯撒, 你帮我拿的东西呢?Caesar, didn't I tell you to get something? 哦, 我忘了. 这就去.Sure. Sorry about that.你不该看到这一切的.You shouldn't have to see this.一起出去走走吧?Why don't you get out of here? Go for a walk. 凯撒要我留下来.Caesar wants me to stay.别担心他, 让我来搞定.Don't worry about Caesar. I'll handle Caesar. 走开.Get out of here.- [ 强尼 ] 让我们彻夜狂欢吧. - 好的.- We can go all night, bitch. - Okay.谢谢你, 米奇.Thank you, Mickey.[ 咒骂声 ]喏, 去吧.Here you go.彻夜狂欢呐! 爽啊!All fuckin' night, baby! All night![ 咒骂声持续 ]放松点吧, 强尼, 好吗?Hey, Johnnie, ease up, okay?婊♥子♥!Bitch!拉他起来.Pick him up.雪丽,Shelly,我只会问你十次, 了解吗?I'm gonna ask you ten times. You understand? 十次.Ten times.是的[ 笑声 ]Yeah.一. 钱在那里?One. Where's our money?- [ 尖叫声 ]- [ 剪指头声 ][ 低沉惊叫声 ][ 叹气声 ]你还好吧?You all right?走吧. 咱们离开吧.Come on. Let's get out of here.[ 冷笑 ]继续.Keep it.雪丽在凯撒的生意上做了手脚.Shelly was skimming from the business.他怕凯撒发现所以来找我帮忙.He came to see me yesterday because he was afraid Caesar found out.他想我跟他一起逃离这里.He wanted to run, but he wanted me to come with him.他知道你的背景吗?Even though he knew about you.- 是的. - 哦, 那他爱上你了?- Yeah. - This guy's in love with you?他是这么说, 可我觉得不是. That's what he tells himself, but it's not even about me. 他有很多逃走的机会, 可是他偏不走.He could have run at any time, but he didn't want out.听起来像是他故意被抓的样子.It sounds like he wanted to get caught.嗯, 可能他是故意的.Yeah. Maybe he did.他常跟我吹牛.He would brag to me all the time.说他从没怕过凯撒, 因为...He was never afraid of Caesar because...他不了解他.he didn't know him.我也不了解.Not like I do.我以前能够撑的住的.I used to be able to block it out.或者是我一直在欺骗我自己...Or I'd just tell myself that...说一切都是幻觉, 所以...I wasn't really there, and so...一点事情都没有.none of it really mattered.可是现在我办不到了.But I can't do that anymore.我在重复着雪丽的错误.I'm making the same mistake Shelly made...但我终于知道我需要的是什么了.but now I know what I want.我要离开.I want out.我要一个新的生活.I want a new life.我终于知道我要的是什么, 可是我一个人办不到.I see what I've been waiting for, but I can't do it alone.我需要你的帮忙, 克尔奇.I need your help, Corky.- 凯撒会去取钱, 他将会把钱… - 多少钱?- Caesar's gonna get the money… - How much money?雪丽说超过二百万.Shelly said it's over two million dollars.对啊. 那凯撒将会拿那二百万.Yeah. So Caesar's gonna get it.他会把钱拿去公♥寓♥那里. 然后他会点算钱.He's gonna bring it by the apartment. He's gonna count it.他将会查每本帐簿来了解雪丽是怎么做的手脚.He's gonna go through the books and try and figure out how Shelly did it. 等等. 维雅乐, 你知不知道你在说什么?Wait a minute. Violet, do you know what you're saying?你要我帮你抢黑帮的钱?You're asking me to help you fuck over the Mob.维雅乐, 他们不是好惹的.Violet, these people are serious.假如你不了解就去问雪丽好了.You wanna know how serious? Ask your friend Shelly.他们比警♥察♥还利害,他们很有钱, 不怕法律.They're worse than any cop because they have lots of money and no rules. 你要跟他们对着干, 需要有万全的计划.You fuck them, you better do it right.所以我要你帮忙啊. 你说你很利害的.That's why I need your help. You said you were good.我是利害.I am good.好那么现在假如我相信你说的一切.Let's just say for a moment I believe everything you're saying.- 你觉得我在说谎? - 我没那样说.- You think I'm lying? - I didn't say that.可是你有, 假设你有吧.But since you did, let's say you are.你要算计雪丽其实是很容易的.It would have been easy for you to set up Shelly.差点让他被杀了...You could have had him killed...你知道凯撒会把钱拿回公♥寓♥去的.knowing that Caesar would bring the money back to the apartment. 你只是需要一个豪无干系的人来证明你的清白.All you would need to keep yourself clean is someone unconnected. 好比说我.Someone like me.你真的是那样想的?Is that what you think?我只是假设一下.I'm just making a point.你完全不了解...You have no idea what you're asking...两个人干这种事需要多少的互相信任.how much trust it takes two people to do something like this.对于我来说, 偷窃跟性♥爱♥差不多.For me, stealing has always been a lot like sex.两个人要同样的东西.Two people who want the same thing.他们走进一间房♥, 开始讨论.They get in a room, they talk about it.当他们开始计划时, 好比调情一样.They start to plan. It's like flirting.就像是前奏一般.It's kind of like foreplay.因为讲的越多, 他们就越兴奋.Because the more they talk about it, the wetter they get.唯一不同的是, 我可以随意跟人上♥床♥.The only difference is, I can fuck someone I've just met.可是计划偷东西的话, 我得要一个我非常了解的人.But to steal, I need to know someone like I know myself.你觉得你够了解我了吗?You think you know me like that?我要看看那些钱.I wanna see the money.喔, 老天!Oh, my God!别担心. 不是我的.Don't worry. It ain't mine.- 凯撒, 怎么了? - 真是难以置信啊, 维.- Caesar, what happened? - It was unbelievable, Vi.真♥他♥妈♥的难以置信!Un-fuckin'-believable!妈的! 看看这件衣服.Shit! Look at this shirt.你看看. 不能用了.Look at it. It's ruined.这一切都是当雪丽带我们去看钱时开始的.It all started when Shelly took us to the money.我跟你说啊米奇, 他真不是盖的.I'll tell you something. Mickey, he knows his shit.他真行. 让雪丽带我们去到了那里.He does. Shelly took us right there.然后他跪了下来, 嗯…So Shelly's down o n his knees, right…从地上的一个保险箱里拿出了这些钱…and he's pulling out this money from a safe on the floor…我当时在那...就站在那里…and I'm standin' there…傻...傻呼呼的看着那些钱, 你知道吗?and I'm lookin' at it, right?像是在说,"太爽了!"Like, "Holy fuck!"我当时只想到, "他是怎么办到的," 然后枪声响了!All I can think about is, "How the fuck was he able to do this," when bang! 强尼射了他. 他杀了雪丽!Johnny caps him. He caps Shelly!血溅的到处都是. 溅了我一身. 钱上也全是血.Blood goes flyin' everywhere. All over me. All over the money.我脑子一片空白. 不知道他开了多少枪.I have no idea if this is even all of it.然后我冲出去就是一拳!And right then, I go through the roof and bam!我打了那个狗♥娘♥养♥的.I punch the dumb son of a bitch.我对着他那张傻脸用力的打下去.I punch him right in his dumb fuckin' face.当时我根本不理会他是谁的儿子.I didn't give a shit whose son he was.我只想着继续揍他--揍醒这狗♥娘♥养♥的傻小子!I just wanted to hit him again-- smacksome sense into the dumb son of a bitch!看看我现在得面对这糟糕的处境!Look at the shit that I gotta fuckin' deal with now!- 你现在想怎么办呢? - 我叫他直接照平时那样办.- What are you gonna do with it? - I told him to run it through the cycle. 可是, 强尼打给他老头子, 我觉得他有其他的计划...But no, Johnnie calls up the old man, and I guess he's got other plans... 他明天晚上才要这些东西because he wants to pick up this shit tomorrow night.洗衣服的清洁剂在那?Where's the laundry detergent?在床单柜理.It's in the linen cabinet.[ 水滴声 ]记得明天一大早到我那去.Come to my place in the morning, early.[ 维雅乐 ] 你觉得你够了解我了吗?You think you know me like that?[ 克尔奇 ] 二百万.Two million dollars.[ 维雅乐 ] 你终于重新考虑了.You're having second thoughts.不.No.你说凯撒洗了那些钱?You said Caesar washed the money?- 是啊. - 然后呢? 说清楚点.- Yeah. - Then what? Exactly.- 他把钱吊起来. - 他什么?- He hung it up. - He what?把钱弄干啊.To let it dry.看起来像梦境一般.It was unreal.到处都是晾干的百元大钞, 好像树叶那么多.Hundreds paper-clipped everywhere like leaves.[ 熨斗声 ]然后他再一张一张熨直.Then one by one he ironed all of it.[ 熨斗声持续着 ]- 他没睡着? - 没有, 连我也没睡.- Did he sleep? - No, but neither did I.整个晚上我都被那声音烦着.All night long I listened to that sound.- 什么声音? - 钱的声音.- What sound? - The sound of money.[ 数钞票声 ]那些钱现在在哪呢?Where is it now?在他办公室里.It's in his office.我今天早上见到的.I saw it this morning.我要去买♥♥点东西.I need to go to the store.钱就在他桌上的公事包里.It's in a case on his desk.公事包上了琐吗?Does the case lock?嗯.Yes.- 噢. 告诉我关于强尼的事. - 强尼?- Huh. Tell me about Johnnie. - Johnnie?我觉得他跟凯撒不太喜欢对方.Sounds like he and Caesar don't like each other.当然了, 他们简直是痛恨对方.Like each other? They hate each other.- 为什么? - 我怎么知道.- Why? - I don't know.那是在我还没来之前就发生的事.Happened long before I came around.不过我想应该是凯撒觉得强尼是个傻瓜...I think it's basically Caesar thinks Johnnie's a complete idiot...。
翻译枪花乐队This i love

《This I Love》关于摇滚关于爱体会摇滚里另类的柔情音乐与现实的沟壑埋葬了玫瑰的芬芳And now I don’t know why我还不知道这个时候She wouldn’t say goodbye为什么她还没说出分手But then it seems thatI Had seen it in her eyes可我已从她眼中读懂她要走And it might not be wise不明智的挽留I’d still love to try我还是会尝试不让她走With all the love I have inside用尽所有的爱在心头I can’t deny我不置可否I just can’t let it die我不能让她离开永久Because her heart’s just like mine她的心亦如我心所有And she holds her pain inside她把伤痛掩饰在胸口So if you ask me whyShe wouldn’t say goodbye问及为什么她没说要走I know somewhere inside我知道在内心深处There is a special light有一段别样的光束Still shining bright明亮依旧And even on the darkest night即使在最黑的时候She can’t deny她无语不置可否So if she’s somewhere near me假使她在我附近左右I hope to God she hears me我多么希望她听到我的呼吼There’s no one else couldever make me feelI’m so alive尘世再无她人能让我觉得生命还为我所私有I hoped she’d never leave me我多么渴望她不撇下我独走Please God you must believe me I’ve searched the universe现世的神主相信我已搜索整个宇宙and found myself Within’ her eyes 也发现我在她的眼眸No matter how I tryThey say it’s all a lie不顾一切的努力可人们都说不过谎言无由So what’s the use of my Confessions to a crimeOf passions that won’t dieIn my heart自白罪过还有何用补救胸间的盛怒已无法消瘦So if she’s somewhere near me假使她在我附近左右I hope to God she hears me我多么希望她听到我的呼吼There’s no one elsecould evermake me feelI’m so alive尘世再无她人能让我觉得生命还为我所私有I hoped she’d never leave me我多么渴望她不撇下我独走Please God you must believe me I’ve searched the universe现世的神主相信我已搜索整个宇宙and found myself Within’ her eyes 也发现我在她的眼眸So if she’s somewhere near me假使她在我附近左右I hope to God she hears me我多么希望她听到我的呼吼There’s no one el se could ever make me feel I’m so alive尘世再无她人能让我觉得生命还为我所私有I hoped she’d never leave me我多么渴望她不撇下我独走Please God you must believe me I’ve searched the universe现世的神主相信我已搜索整个宇宙and found myself Within’ her eyes 也发现我还在她的眼眸So now I don’t know whyShe wouldn’t say goodbye此时此刻我还不知道她为什么还未说要走It just might be that也许已注定是那样I Had seen it in her eyes我已从她的眼眸读出去向And now it seems thatI Gave up my ghost of pride此时此刻我已献祭我曾傲慢的灵魂I’ll never say goodbye ......无论如何可我不肯讲出分手再见..... .20120220自习。
传奇吉他手JimmyPage谈Zeppelin歌曲录制

记者:前两张专辑的混音很特别,是你进录音室之前 就计划好的吗? P a g e:我想得没这么仔细。的确,完成《o v e r d u b s 》之后,对于如何处理echo returns我有一些想法。
例如,“How many more t i m e s”这首歌,你会发现吉他 声从一边出来的时候,回音就从 另一边出来,这一点是我想出 来的。当我们录制第一张专辑的 时候,我认为唯一伤脑筋的状况 就是主唱的漏音问题。R o b e r t
-85-
记者:你对于《Led Zeppelin I》专辑的第一首歌“Good Times Bad Times ”有什么特别的印像吗? P a g e:我觉得那首歌最让人佩服的地方,当然就是 Bonzo神奇的kick drum。他是踩one kick drum而
-83-
电 声 广 场 明星走廊
不是d o u b l e k i c k,真的是 超强的!因为 如此,大家开 始了解他的实 力。 记者:当你弹
s o l o的时候,你是使用什 么器材来过载你的L e s l i e 呢? Page:你知道吗?“Good Times and Bad Times” 用哪些器材,我记不清楚了。不过我到是记得 “How many more times ”的main riff(主节奏 套路)部份是使用 board 来过载。这样听起来会 不像Leslie的原因是我没有使用rotating speaker。 出乎意料之外,这样的声音听起来很实。吉他经过 board 然后经过driving Leslie cabinet 的amp。这 个试验可以说是非常的成功。
-84-
难听就是了!为了s a l v a g e这种情况,我想了一个办 法来解决,结果很有意思,听起来好像倒带一样。后 来,当我们ohns我要在结尾使用backward echo。 他回答说:“J i m m y,不行啦。”我回应说:“可以 的,我试过了。”然后他开始跟我吵,所以我就对他 说:“你看,我是制作人,照我的话做就对了!”
老友记第十季中英对照

Friends Seanson 10中英文对话台词本van_starEpesode List01 The One After Joey And Rachel Kiss02 The One Where Ross Is Fine03 The One With Ross's Tan04 The One With The Cake05 The One Where Rachel's Sister Babysits06 The One With Ross's Grant07 The One With The Home Study08 The One With The Late Thanksgiving09 The One With The Birth Mother10 The One Where Chandler Gets Caught11 The One Where The Stripper Cries12 The One With Phoebe's Wedding13 The One Where Joey Speaks French14 The One With Princess Consuela15 The One Where Estelle Dies16 The One With Rachel's Going Away Party17 The Last One (1)18 The Last One (2)09/01/2008 Vancouver, CanadaF10x01 The One After Joey And Rachel KissThe way you crushed Mike at Ping-Pong was such a turn-on. You wanna..? [噢,你用乒乓球打败迈克真的太帅了。
你想要……那个吗?]You know, I'd love to, but I'm a little tired. [呃,我是想,不过我有点累了]- I'll put a pillowcase over my head. - You're on. [- 我会用枕套把头包住的。
经典美剧《老友记》-第二季-第二十集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

-What you guys doing? -Monica's making us watch Old Yeller. 你们在干嘛?摩妮卡逼我们看“老黄狗”Why are you guys upset? It's Old Yeller. It's a happy movie. 那你们在伤心什么?这是一部快乐的电影啊-What? -What are you talking about? 什么?你在胡扯什么?Come on. Happy family gets a dog. 少来了,快乐家庭养了一只狗Frontier fun! 荒野之乐Pheebs, what about the end? 对呀,但是结局呢?When Yeller saves the family and everyone's happy? 是老黄救全家人于狼口之中大家皆大欢喜That's not the end. 那不是结局That's when my mother would shut off the TV and say, "The end." 才是呢,我妈会在那个时候关掉电视说已结束了What about when he has rabies? 那它生狂犬病的情节呢?He doesn't have rabies. He has babies. 它没有生狂犬病它生了小宝宝That's what my mom said. 我妈说的I don't think she'd want you to see what's about to happen. 菲比,我猜你妈不想你看接下来的剧情Why? What's about to happen? 为什么?接下来怎么样?I've never seen this part. 这部份我从没看过Hey, Travis, what you doing with that gun? 崔维,你拿枪干什么?Oh, no. 不…No, no, Travis, put down the gun. 崔维,把枪放下来No, no, he's your buddy. He's your Yeller. 不要…它是你的伙伴是你的老黄No! The end! The end! 不…剧终…Okay, what kind of a sick doggy snuff film is this? 这算什么病态的狗电影?Okay, what kind of a sick doggy snuff film is this? The One Where Old Yeller DiesOkay, what kind of a sick doggy snuff film is this? 六人行第2季第20集猎狗之死Have you guys eaten? Richard and l just finished, and we've got leftovers.你们吃过了吗?我跟理查刚吃过,我们还有剩菜Chicken and potatoes. 鸡肉跟马铃薯What am I wearing? 我穿什么?Actually, nothing but rubber gloves. 事实上,塑胶手套而已One of these times, you'll really be naked and we won't come over. 有一天你会真的一丝不挂而我们却不会过来了I got a leg, three breasts and a wing. 我有条腿,三块胸跟一根翅膀How do you find clothes that fit? 那你怎么找得到衣服穿?Hey, Monica? We got a question. 摩妮卡,我们有问题All right, yes, I see other women in the shower at the gym. 好吧,再说一遍,对,我在健身房浴室会看到别的女人And no, I don't look. 不,我目不斜视No, not that one. 不,不是那个We're figuring out who to bring to the Nicks game. 我们在想今晚带谁去看尼克队赛球,我们多了一张票Ross can't go, so it's between my friend Eric Prower, who has breath issues...对,罗斯不能去,所以要嘛就是我朋友包艾力,他有口臭...and Dan, with the poking. "Did you see that play?" …或是丹,他爱戳人 “你看到了吗?”"You want more beer? Is that Spike Lee?" “还要啤酒吗?” “那是史派克李吗?”Why don't you ask Richard? 为什么不问理查?Richard, if you had an extra ticket to the Nicks game... 理查,如果你有多一张尼克队球赛的票…...and you had to choose between a friend who smelled... …而你必须从有口臭…...and one who bruises you, who would you pick? …跟会戳人的朋友当中选你会选谁?Being a huge Nicks fan myself... 对一个大尼克迷来说…... I think you should take someone who's a huge Nicks fan. …我想你们应该选一个大尼克迷That's Eric. 那就艾力好了Glad to be of help. Matches. 乐意效劳,不客气I meant, why don't you take Richard to the game? 我是说你们为什么不请理查去?What? 怎么样?-I don't know. -Come on! 我不知道少来了He keeps his fingers to himself, and he's always minty fresh. 他从来不会乱指乱戳口气永远芳香自然Richard's really nice. We just don't know him really well. 理查他这个人真的很好啦只是我们跟他不是很熟Plus, he's old 加上他又老…er than some people. …对某些人来说But younger than some buildings. 但他比某些建筑要年轻一点So what, he's a little older. Big deal. 他老一点又怎么样?He's important to me. 他对我而言是很重要的If you ask him, he might take you in his Jag. 你们问他的话他或许会开积架车去哦How do we say yes... 我们要怎么说…...and make it seem like it's not just to ride in the cool car? …才不会听起来像为了要搭他的酷车才邀请他去Okay, this could be tough. 这有点棘手We'll bring him, but only if he takes the Jaguar. 他如果开积架车来我们才会带他去You almost had it. 你差点办到了No, no, you're fine. You're fine. 不…你没问题…Hi, honey. 亲爱的You are not gonna believe what happened! 你们一定不会相信发生了什么事We were playing on the floor, and he grabs the table... 我们坐在那边地板上玩他抓住了桌子…...and he pulls himself up! …把自己拉起来了He pulled himself up! 他把自己拉起来了Standing man! 他会站I'm sorry you missed it, but I did tape it if you wanna see it. 很遗撼你们错过,但我录下来了,你们要看的话…We know. He already did it last week. 我们知道,他上个礼拜就会了You can watch our tape if you want. 你可以看我们的带子See, I don't believe this. I missed the first time of everything. 我真不敢相信我错过每个第一次了The first time he rolled over, the first time he crawled. 我错过他第一次翻身他第一次爬What else? Has he spoken? Is he driving? 我还错过了什么?他说话了吗?会开车了吗?Does he have a favorite liqueur? 他有偏好的甜酒吗?He is getting closer on the talking thing. 他好像也快要会说话了He can't quite say "mama" yet, but once he said "Yemen." 他还不会说妈妈可是有一次他说“叶门”See, I don't know. I'm so sick of missing stuff. 我受不了老是错过I want him for more than a day. I want him for a whole weekend. 我不要只照顾他一天而已我要他一整个周末Listen. I feel 你听着,我是说我觉得…That would be great. 没问题Really? I had a whole speech prepared. 真的?我正准备要大发议论Oh, shoot, that would've been fun. 讨厌,那会很好玩的Did you just see that? 你们看到了吗?Did you see? He just waved! He just waved! 他刚刚挥手…He's never waved before! 他从来没有挥过手Yes, he has. Very good. 他挥过?好极了What you got there? 菲菲,那是什么?Love Story, Brian's Song and Terms of Endearment. “爱的故事”“布莱恩之歌” 还有“亲密关系”All you need now is The Killing Fields and guacamole, and you got a party!现在只缺“杀戳战场” 跟一些鹗季酱你就可以狂欢了I talked to my grandma about the Old Yeller incident... 对呀,我跟我奶奶讲了那个“老黄狗”那件事…...and she said my mom used to not show us the ends of sadmovies... …她说我妈总是不让我们看那种悲伤电影的结局…...to shield us from the pain and sadness. …好让我们不用痛苦伤心You know, before she killed herself. 在她自杀之前Where's Richard? Did you ditch him? 他人呢?理查呢?你们甩了他吗?After we stole his lunch money and gave him a wedgie. 对,在抢了他的午餐钱还有拉了他内裤之后What's the matter? He's parking the car. 你这人怎么搞的?他在停车-Did you guys have fun? -Your boyfriend is so cool. 那你们玩得开心吗?你的男朋友真的好酷He let us drive his Jaguar. Joey for 12 blocks. Me for 15. 对,他让我们开他的车乔伊12条街,我15条街He must like you best. 他一定最喜欢你What about when he tipped the guy who showed us to our seats? 还有他给那个帮我们带位的人小费那件事You never even saw the money. 他连多少都没看,就像这样Hey, Chandler, thanks for showing us to our seats. 钱德,谢谢你帮我们带位不用客气You're welcome. Hey, Joey, thanks for parking the car. 乔伊,谢谢你帮我停车No problem. 没问题-Hey, Chandler -I think they get it. 钱德… 我想她们懂了There's the man! 他来了Hey, you're getting better. 你越来越行了I'm gonna keep this. 对了,我要留着这个He kept my dollar. 他留下我的钱Your first weekend without Ben. What are you doing? 第一个没有班的周末你们两个要做什么?We're going to colonial Williamsburg. 我们要南下去威廉斯堡玩A woman I went to college with is the first female blacksmith there. 对,我大学一个女同学刚成为那里第一个女铁匠They're a little behind the times in colonial Williamsburg. 威廉斯堡那边是有点落伍了Look, I better go before Mommy starts weeping. 好吧我们最好在掉眼泪之前走了-We love you. -Bye, Mommy. 我们爱你再见,妈咪Have a good time. 好好玩Look. 看Joey, do you know we can see you from here? 乔伊你知道我们看得到你吗?How come Richard looks cooler with one of these? 为什么理查抽起这个比我酷那么多?You may wanna light it and lose the spatula. 首先,你或许要先点燃还有放下那支锅铲It's cute, you trying to be more like Richard. 你想模仿理查,我觉得很可爱Not like him, per se. 也不是这样Just not unlike him. 只是不要不像他It's the artist formerly known as Chandler. 看,是以前叫钱德的那个艺术家I'm just trying something here, you know? 我不过是想试试看Why didn't you grow a mustache? 乔伊,你为什么不留胡子?We flipped for it. 我们丢铜板I got the cigar, he got the mustache. 我丢到抽雪茄,他丢到留胡子If we both grew them, we'd look like dorks. 我想我们都留的话会有点驴啦You really sidestepped that land mine. 是呀,你们真的躲过那一劫了I promised Richard we'd meet him downstairs. 我们得走了我答应理查在楼下见You're meeting Richard? 你们要见理查?-Ranger game. -Didn't he tell you? 对,我们要去看曲棍球赛对,他没告诉你吗?He said he was going out with the guys. I didn't know that was you. 他告诉我他跟男人出去我只是不知道男人是你们You hear that? 你听到了吗?We're the guys! 我们是男人With that mustache, he reminds me of Aunt Sylvia. 钱德留那胡子像不像西维亚姑妈?Thank you! 谢谢Thank you! 中央公园Hi. We're visiting. 我们来拜访It's Ben and his dada. 是小班跟他爹爹Can you say "dada"? 爹爹,你会说“爹爹”吗?I'm telling your mommies you said it, so you might as well. 你妈咪们说你说了,你试试啊No luck, huh? 运气不好?A while ago, I got a "seh" out of him... 不好,不久以前他发了一个“二”的音...which I thought might turn into "seh-condary caregiver," but.... 我想那也可以勉强说是二褓姆的意思…Would you hold him for a sec? I gotta take this off. 帮我抱一下,好吗?我得把这个拿下来Sure. Okay. 好的What are you doing? 你在干什么?I'm holding Ben. 我在抱班啊He's a baby, not a bomb. 对,他是个婴儿,不是炸弹Hold him like you'd hold a football. 你可以像抱足球那样抱他This is how I would hold a football. 我就是这样抱足球的Here. Here. There we go. 来…好了Sorry, I'm not very good with babies. I haven't been around them. 对不起,我不太会带孩子我是说,我没接触过他们I mean, you know, since I was one. 从我长大以后啦-It's all right. No big deal. -Really? 没关系,没什么大不了的真的?I'm sure you'll feel different when it's our baby. 我相信如果他是我们的宝宝会让你完全改观-What? -What? 什么?什么?You think about stuff like that? 你想那一类的事?Yeah. I mean.... 对,我是说…Actually, I kind of think that we'll have two babies. 事实上,我想我们会有有两个宝宝Two babies? 两个宝宝?You know, a boy and a girl. 对,一男一女Hopefully, the girl will come first, so Ben won't feel competitive. 我希望先生女的,所以小班不会觉得有太大的竞争Then what's gonna happen? 那接下来呢?We won't wanna raise kids in the city, so we'll move to Scarsdale.我们不希望孩子在城市里长大所以我们或许会搬到史卡戴We'll be far enough from our parents so we don't have to see them...我们会住得离我们的父母够远所以不用常常看到他们…... but close enough that they can baby-sit. …但又不会太远所以随时可以请他们来带小孩And yes, I know the taxes are a little higher than Nassau County... 没错,我知道那里的税是比那梭郡要高一点…... but the school system's great. …但学校制度据说非常非常棒Wow, that's great! Great! 太棒了…Okay, wow! You know what? 你知道吗?I'm off my break now. 我休息完了Here. You take this. 所以你拿着I'm gonna go pour these very nice people some coffee. 我要去帮这些好人倒咖啡了Look at that. I don't have a pot. 你瞧瞧,我没有咖啡壶I don't have a pot. Maybe I've got one at home. 或许我家里有一个Or in Scarsdale. Hey, is that a door? 或是史卡戴,那是门吗?Hey, Pheebs. What's happening? 菲菲,怎么了?Murder, cancer, soccer teams eating each other in the Andes. 谋杀,癌症足球队在安地斯山脉吃来吃去So you watched the movies? 你看了电影了?What is happening to the world? 这个世界到底怎么了?I mean.... No, no, because E.T. Ieaves... 我是说,因为ET走了…...and Rocky loses. Charlotte dies. …洛基输了,夏绿蒂死了Charlotte who? 哪个夏绿蒂?With the web. The spider. 跟蛛网,那只蜘蛛She dies. She has babies and dies. 它死了,它生了宝宝后就死了It's like, "Welcome home from the hospital." Thud! 那就像…“欢迎从医院回来”You wanna feel better? 想不想舒服一点?Here. Watch this. 来,看这个It's a Wonderful Life. I've heard of this. “人生真美妙”这个我听说过So you can't lose. It's there in the title. 所以没问题,片名说明了一切Wonderfulness is baked right in. 包你美妙得不得了I fell for that with Pride of the Yankees. 拜托,我差点就被 “北方佬的骄傲”给骗了I thought I'd see a film about Yankee pride. 我以为我要看的是关于“北方佬的骄傲”And boom! The guy gets Lou Gehrig's disease. 然后… 那个傢伙得了路葛瑞症The guy was Lou Gehrig. Didn't you kind of see it coming? 那个傢伙叫路葛瑞你没预感吗?Watch that. It'll restore all your faith in humanity. 你看就是了,我保证能让你恢复对人类的信心Hey, big guy. Game time. 大个儿,球赛时间到了-Hey! Be right there! -There's a game? 好,马上来有球赛I just got my Pik-Up Stiks back from the shop. 对,我刚从店里拿了棍子玩具回来Bring your nerves of steel. 带着你的铁胆来It's the basketball playoffs. 是篮球决赛I appreciate this, but you don't have to hang out with them for me. 亲爱的,我不喜欢你这样但是你不用为了我跟他们混They have each other. 反正他们两个可以做伴Oh, no, honey. I mean, don't worry. 不,亲爱的,别担心I like hanging out with them. They're different than my other friends.我很喜欢跟他们混,很好玩他们跟我别的朋友不同They don't start sentences with "You know who just died shoveling snow?"他们不会一见面就说 “你知道谁铲雪时死了吗?”All right, that's great. Then just go. 好吧,那就去吧Go Nicks! 加油,尼克队It's the college playoffs. 是大学篮球决赛-Then, go Vassar! -They're not in it. 加油,瓦萨他们没比Okay, then just go. 那加油吧Why does this bother me so much? 我为什么要那么在意呢?I'm not one of those people who wants to spend 24 hours a day together.我并不想当那种要男友 24小时都跟她们在一起的人Sure. 对呀He just doesn't have much free time. What do I do? 只是他空闲的时间不多我不知道,我到底该怎么办?Does it matter? You'll just die or divorce or blow your pet's head off. 有关系吗?你始终都会死或离婚,或枪杀你的宠物Me too! 我也是Rachel, I got a question. Richard made plans again with the guys 瑞秋,我有个问题理查又跟他们做计划了…Ross made plans for the century. 对,罗斯刚计划了整个世纪I'm gonna go read Cosmo. Maybe there's something helpful in it. 我想我要回房去看杂志了或许会读到什么有用的If not, I can learn how to do a bikini wax with leftover Christmas candles. 不然至少可以学会怎样用圣诞树剩下的蜡烛除毛What happened back there? 你刚刚是怎么回事?I don't know. You tell me. 不知道,你告诉我吧One minute I'm holding Ben, then I've got two kids... 我刚刚还像抱足球一样抱着班接下来我就有两个孩子…... I'm living in Scarsdale complaining about taxes! …住在史卡戴,抱怨着税太高Well, I'm sorry. I think about stuff. 那抱歉,我就是爱东想西想You're at work, you're assembling bones, your mind wanders. 我是说,工作的时候一边弄骨头就会一边乱想嘛You've planned out the next 20 years. We've dated for six weeks!你计划了我们往后二十年生活我们才在一起六周You never think about our future? 你从不想未来的事吗?I think about whose apartment we'll sleep at tomorrow... 想,但我想的是我们明晚住谁那边好…...and where we'll have dinner next Saturday! …下个礼拜六晚上我们去哪里吃晚饭I do not think about our children's names! 我不会去想我们的孩子会叫什么名字You know what our children's names will be? 你知道我们的孩子会叫什么名字?No, I mean, you know. I read a book, and there was a girl named Emily.不…我…我是说我看到一本书里头有个女孩叫蜜莉And I thought that might be good. 我觉得…我觉得还不错What book? 哪一本书?The Big Book of Children's Names. “儿童命名大观”Okay, listen. 你听着What we have is amazing. 我们在一起很棒But I do not want everything decided for me! 但我不要别人为我决定好一切I spent my whole life like that. 我那样过一辈子了It's what I had with Barry. That's a reason I left. 我跟贝利就是那样那是我离开的原因之一I like not knowing right now. 我喜欢有未知Sorry if that scares you, but if you wanna be with me, deal with that!如果那样吓着了你,那很抱歉但若你要跟我在一起就接受吧-Okay, fine! -Thank you! 好,很好谢谢-We're not done! -I didn't know that. 还没完呢那我不知道You're with a guy who won't stop planning his future with you. 跟你在一起的人不会停止去计划他跟你的未来He knows we'll end up together. 因为他知道我们最后会在一起If that scares you, tough! You'll have to deal with that. 如果你害怕了,很不幸因为你必须学会接受-I will! -Good, because I love you! 很好,我会的好,因为我爱你Oh, yeah? I love you too! 是吗?我也爱你-That's the first time we've said that! -Yes, it is! 我们第一次互相说我爱你没错-I'm gonna kiss you! -You better! 那我就要亲你了最好是这样Thanks for the great movie tip. 谢谢你给我的建议-Did you like it? -Oh, yeah. 你喜欢吗?喜欢I don't know if I was happier when George Bailey destroyed the business... 我不知道我是该在贝乔治毁了家庭事业之后…...or Donna Reed cried or when the pharmacist made his earbleed. …还是在李唐娜哭是在药剂师害他耳朵流血时会比较快乐I'll give you the ear thing, but wasn't the ending wonderful? 好吧,我选耳朵流血你不觉得结局满好的吗?I didn't watch it. I was too depressed. 结局我根本就没看我太沮丧了It kept getting worse! It should've been called: 剧情越来越叫人家失望这片子应该叫:"It's a Sucky Life, And Just When You Think It Can't Suck Anymore, It Does!"“人生真衰就在你觉得无法更衰时,它更衰”IKick, save! And... 我踢球…...denied! …接住He gets it back. Pass to the middle, lines it up.... 但他抢回来,传到中间然后准备踢,碰…Yes! 太棒了!Could that shot be any prettier? 那球还可以踢得更漂亮吗?Man, you are incredible. 老兄,你真厉害We had a table in college. 我们大学时也有这玩意儿Really? I didn't know they had foosball in the 1800s. 我不晓得 1800年也有桌上足球Nice mustache. At puberty, that thing will really kick in. 对了,你的胡子不错青春期一到就会茂盛起来Not to sound too Florence Henderson, but dinner's on the table. 我也不想太像个好太太但晚餐做好了One more point. 再玩一下Score! 得分Now can we go? 可以走了吗?That's why we don't let her play. 看吧,所以我们才不让她玩Is everything all right? 一切都还好吧?Don't be mad at him. It's our fault. 听我说,别跟他生气是我们的错I'm sorry we've been hogging his time. 我们占了他太多时间了He's just really great to hang out with. 是呀,跟他真的是很棒-Well.... -No, seriously. 这个嘛… 不…说真的We just talked about this. He is so much cooler than our dads. 我跟钱德刚才还在说他比我们的爸爸酷多了Our dads are okay and all, but Richard is just 我是说我们爸爸是还好啦可是理查好…What are you kicking me for? 你踢我干什么?I'm trying to talk here. 我正在讲话,你…You guys see me as a dad? 你们觉得我是父字辈的?-Oh, yeah! -No! 对呀不You're just clearly not familiar with our young persons' vernacular. 你很显然不了解我们年轻人的用语When we say "dad," we mean "buddy." 我们“爸爸”的意思是指兄弟We mean "pal." 是“伙伴”的意思No, seriously. Joey's my dad. 我说真的,乔伊他是我爸Monica's my dad. 摩妮卡也是我爸I've even got some dads down at work. 我们公司里还有一些我爸爸That's fine. 没问题Well, your other dad and I are gonna go have a romantic evening. 你们的另外一个爸爸跟我要去有一个浪漫的夜晚了I'll just see you kids around. 孩子们,我们改天见了Nighty-night. 晚安了You're not a dad! 你不是一个爸I can't believe you got us into trouble. 真不敢相信你干的好事So are you okay? 你还好吗?Just... 很好…... I feel like I'm about a hundred. …我只是觉得自己好老I thought I was just one of the guys. 我还以为我跟他们一样Come here. 过来I'll make you feel like one of the guys. 我会让你觉得你跟他们一样For a really cool guy, you suck at foosball. 对一个很酷的人来说你的足球烂透了I was killing them. 我痛宰了他们Yeah, well they suck too. 他们也很烂You take the poopy diaper and put it in the poopy diaper pail. 对,然后你把有便便的尿布丢到便便尿布桶里去Calling it a "poopy diaper" doesn't make this process any cuter. 美其名为便便尿布并不会让这个过程更可爱-It's us. -Come on up. 是我们上来吧I'll get his stuff together. 我去准备他其他的东西Okay, we can do this now, can't we, Ben? 我们做得到的,是不是,班?Yes, we can. 对,我们可以Yes, we can. 对,我们可以There! I did it! 好了I did it! 我换好了Look at that! 你瞧瞧It stays on and everything. 紧紧的包在屁屁上I'm sorry. What did you just say? Did you just say "hi"? 对不起,你刚刚说什么?你刚刚说“嗨”啊?Oh, my God! Ross? Ben just said hi! 天啊,罗斯… 班刚说“嗨”耶-What? -Ben just said hi! 什么?班刚说“嗨”What, the word "hi"? 什么?嗨那个字?No, my Uncle Hi. 不,我的嗨舅舅Great! And I missed that too. I miss everything! 棒透了,我也错过了我错过一切了Oh, I'm sorry. I guess I just bring it out in him. 我猜我太有魅力了-Where is he? -We missed you. 他在哪里?我们想你We missed you so much! Come here, Ben. 我们好想你过来,班Guess what? Ben just said his first word. 你们猜,班刚说了哪个字?What did he say? 他说什么了?Something about hi. 什么嗨不嗨的That's so exciting! Mommy's so proud of you! 真是令人兴奋妈咪好骄傲哦You know, actually, it's more like, hi! 事实上比较像这样,“嗨”This could go on for a while. 这可能要玩很久You're right. We've got a cab waiting. 计程车还在楼下等我们呢Well, this was fun. 这真好玩好的We should do it again sometime, Ben. What do you say? 我们改天一定还要这样子班,你说怎么样呢?-All right, so I've got him...? -Tuesday. 好吧,下一次是… 礼拜二Bye, you guys. 再见了-Take care. -Bye, Ben. 保重拜,班Did he just say "bye"? 他刚刚…他…他刚刚说拜吗?He said bye! 他说拜…You said bye! He said bye to me! 你对我说拜,他对我说拜Yes, he did! 没错Suddenly I'm seeing him go off to college! 我已经可以幻想他去上大学了We've gotta go. We've got that cab downstairs. 我们得走了,计程车在楼下等See you later. 拜拜…Look at this nice deep hole I dug. Hey, Bert... 我看挖的这个洞好深柏特…...isn't this a nice hole here? …这洞是不是挖得很好?Ben, this is the part where Ernie buries Bert in the sand and can't find him.班,这是在演厄尼把柏特埋在沙里头,然后找不到他Now, I've looked ahead on the tape, and he does find him again. 现在,我已经先看过了他后来有找到他But before that happens, there's some rough going for a while. 可是,在那之前呢会先有一些让人很难受的But I think we can handle it. 可是我想我们挺得住And there's just the alphabet, but we know that ends well, so.... 这些只是…只是字母而已可是我知道结局会很好的…Here we go. 好,继续了Bert? Bert? 柏特?… 他刚刚还在这里What happened to my friend Bert? He was here just a moment ago. 我的朋友柏特怎么了?Oh, no! My old friend Bert is lost. 不,柏特不见了?I'm so glad you're here. 我真高兴你在这里。
老友记第二季第四集中英分行对照剧本

Mom, would you relax? 妈,你放心好不好?That was 10 blocks from here, and any women won't walking alone at night. 那里离这里有十条街, 任何一个女人都不会在大半夜的独自走过去的I would never do that. 我绝不会那样的Mom, come on, stop worrying. 妈,别担心了This is a safe street. This is a safe building. There's nothing 这条街很安全,这栋楼很安全没有任何东西…Oh, my God! What are you doing in here?! 天啊!你跑进来干什么?Mom, I gotta go! IT gotta go! 妈,我必须挂电话了!Oh, my God! 哦,天哪!That's fine, you just read the paper. 没关系,你尽管看报I'm gonna get a pot. 我要去拿个锅子It's not for you. 不是为了你Okay, that's fine. 好了,很好Read the Family Circus... 看看家庭马戏团...enjoy the gentle comedy.... 享受一下幽默…Oh, my God, my God, my God, my God.... 喔,我的天,我的天,我的天…It's open, you guys. 小伙,门是开的Can I help you? 有何贵干?Does Phoebe still live here? 菲比还住在这里吗?No, she doesn't. But I can get a message to her. 没有,但我可以帮你传话Great. Just tell her her husband stopped by. 好的,告诉她她老公来过这里Her what? 她的什么?How did you do that? 你怎么变出来的?The One With Phoebe's Husband The One With Phoebe's HusbandThis is unbelievable, Pheebs. How can you be married? 真是不可思议,菲比你怎么会结婚?I'm not "married" married, you know? 我不是“结婚”的结婚,你明白吗?He's just a friend, and he's gay... 他只是个朋友,而且他是同性恋...and he was from Canada, and he needed a Green Card. 而且他来自加拿大,需要一张绿卡I can't believe you married Duncan! 我不相信你嫁给了邓肯!How could you not tell me? We told each other everything. 你怎么能不告诉我?我们什么事都告诉彼此I'm sorry, but I knew if I told you, you'd get judgmental... 对不起,但如果我告诉你,你会批评我...and wouldn't approve. 不会赞成Of course I wouldn't approve! 我当然不会赞成Y ou were totally in love with this guy who, hello, was gay. 你爱死了那个同性恋What the hell were you thinking? 你到底怎么想的?See? And you thought she'd be judgmental. 瞧?我们还以为她很爱批评I wasn't in love with him. I was helping out a friend. 我并不爱他,我只是帮助一个朋友When he left town, you stayed in your pajamas for a month. 他离开后你一整个月都没下床And I saw you eat a cheeseburger. 我还看到你吃乳酪汉堡Well, didn't you? 有没有?I might have. 也许有I can't believe you didn't tell me. 我真不相信你没告诉我Like you tell me everything? 你会告诉我一切事情吗?What have I not told you? 我有什么没告诉你?I don't know. 我不知道The fact that the underwear out on the telephone pole is yours... 譬如说外面电线杆上的内衣…...from when you had sex with Bobby on the terrace! 是你跟鲍比在阳台上做爱时丢下去的What? 什么?Wait a minute! Who told you? 谁告诉你的?Y ou are dead meat. 你死定了I didn't know it was a big secret. 我不知道那是个大秘密Oh, it's not big. Not at all. 不是大秘密,一点也不是IKind of the same as, say... 比方说就像…... I don't know, having a third nipple! 长了三个乳头!Y ou have a third nipple? 你有三个乳头?Y ou bitch! 你这贱人Whip it out! Whip it out! 秀一秀!秀一秀!There's nothing to see! It's a tiny bump. It's totally useless. 没什么好看的!只是个小突起,没有用处As opposed to your other multi-functional nipples? 你其他乳头有多种用途罗?I can't believe you! Y ou told me it was a nubbin. 我真不能相信你!你说那是个小包Joey, what did you think a nubbin was? 乔伊,你以为小包是什么?Y ou see something, you hear a word, I thought that's what it was. 听到了一个名字就不会多想了-Let me see it again! -Y es, show us your nubbin! -让我再看一看! -对,让我们看你的小包! Joey was in a porno movie! 乔伊拍过色情电影If I'm going down, I'm taking everybody with me! 如果我要垮台,每个人都要跟我一起?-Oh, my God! -Y ou were in a porno?! -哦,天哪! -你拍过色情片!I was young and I just wanted a job. 当时我很年轻,只想找个工作But I couldn't go through with it. 但最后一刻我无法做下去They let me be the guy who fixes the copier but can't... 他们就让我演修影印机的人…...because there's people having sex on it. 但是因为有人在上面做爱,所以无法修理That is wild! 真是狂野-What's it shaped like? -ls it hairy? -形状是什么样子? -有没有长毛?What happens if you flick it? 碰到了会怎么样?So does it do anything, you know, special? 有没有什么特殊功能?Pressing my third nipple opens the delivery entrance... 只要压我的第三个乳头…...to the magical land of Narnia. 就会开启仙境之门In some cultures, having a third nipple is actually a sign of virility. 在有些文化中第三个乳头象征了男性雄风Y ou get the best huts, and women dance naked around you. 有最好的住所,女人绕著你跳脱衣舞Are any of these cultures, per chance, in the Tri-State area? 这些文化是否可能在美国中部?Y ou know, you are so amazing. Is there anything you don't know? 你真是博学多间有什么是你不知道的?Julie's so smart! Julie's so special! 朱莉好聪明!朱莉好特别!I wanted you to hook up with Ross as much as you did. 我也希望你能与罗斯复合But he's with her now. Y ou'll have to get over it. 但现在她与他在一起,你必须忘了她Oh, I'm going to have to get over it. 原来我必须忘了他I didn't know that's what I had to do. I just have to get over it. 我不知道该怎么办,原来只要忘了他就好-Sassy lady! -Where are you going? -时髦女郎! -你准备做什么?I'm meeting Duncan. He's skating tonight at the Garden. 我要去见邓肯,他今晚在公园滑冰.He's in the Capades. 他参加了冰上剧团-The lce Capades? -No, the Gravel Capades. -在冰上表演? -不,在柏油路上表演The turns aren't as fast, but when Snoopy falls? Funny. 转得不会很快,史努比跌倒时非常好笑I can't believe you'd dress up for him. 我不相信你竟然为他打扮Y ou're setting yourself up all over again. 你又要重蹈覆辙了Okay, no. 好的,不是For your information, I'm seeing him so I can put those feelings behind me. 我去看他就是为了能彻底忘了他The reason I'm dressed like this is because I think it's nice... 我这样打扮是因为…...to look nice for your gay husband. 我要让我的同性恋丈夫有面子Darn it, we're all out of milk. 该死,没牛奶了Chandler, will you fill me up here? 钱德,能不能给我一点?I see, I see. Because of the third-nipple thing. 我懂了,因为第三个乳头?Okay, sweetie, I'll see you later. 甜心,待会见-See you later, Rach. -Bye-bye, Julie. -甜心,待会见,瑞秋-再见,朱莉.Come on, cut it out! 别闹了!-Can I ask you something? -Sure. -我能问你一件事吗? -好啊What? 什么?Come on, talk to me. 对我说吧What's the longest you've been in a relationship before... 你与男人交往花了最久时间…... having the sex? 才发生关系的是多久?Why? Who's not? Are you and Julie not? 什么?谁没有…?你与芙莉还没有…Are you and Julie not having sex? 你与芙莉还没有发生关系?Technically? 技术上来说?No. 没有Is it because she's so cold in bed? 是不是因为她很冷感?Or because she's kind of bossy, makes it feel like school? 或者她非常挑剔,感觉像是在学校? No! She's great. And it's not like we haven't done anything. 不!她很好,我们也不是什么都没做We do plenty of other stuff. Lots of other stuff like 我们做了很多事情像是…No! Don't need to know the details. 不!别告诉我细节No, it's just.... 不!只是……It's me. 我的问题I've only been with one woman my whole life... 我一辈子只跟一个人上过床…...and she turned out to be a lesbian. 后来她成了同性恋So now I've got myself all psyched out. 所以现在我很担心It's become, like, this... 就像是…...this thing! 这件事Y ou must just think I'm weird. 你一定以为我很怪No, I don't think it's weird. 不,我不认为很怪I think, in fact.... 事实上,我认为……-ln fact, you know what I think? -What? -你知道我怎么想吗? -怎么想?I think it's sexy. 我觉得这很性感Sexy? 性感?Let me tell you something. As a woman... 让我告诉你,身为女人…...there is nothing sexier... 没有任何事情…...than a man who does not want to have sex. 比不想要作爱的男人更性感No kidding? 不开玩笑?Y ou know what I'd do? 你知道我会怎么做?I'd wait. 我会等待下去-Y ou'd wait? -Absolutely. I would wait... -你会等待? -没错,我会等待…...and wait.... 一直等待…Then I'd wait some more. 然后我还会再等下去Really? 真的?I don't care if she tells you she wants it, she begs, she pleads... 我不管她怎么说她多么想要,多么恳求你…...she tells you she's gonna have sex with another man 她说她要跟其他男人做爱…That just means it's working. 这只表示收到了效果Women really want this? 女人真的希望如此?More than jewelry. 比珠宝还要渴望Look at you! Y ou look great! 看看你!你看起来真美丽!Do l? Thank you. 真的?谢谢So do you. Sparkly! 你也是,闪闪发亮This is pretty wonderful, Mr. Major Capades Guy! 真是很棒,剧团的主角I remember when you were just King Friday in Mr. Roger's Ice Is Nice. 我还记得你只是儿童节目上的道具Y ou always said I'd make it. 你一直说我会成功的Well, you know, I'm kind of spooky that way. 我总是有这方面的怪才能Gosh, I missed you! 天哦,我想你!-I'm gonna get changed. -Okay. -我要换衣服-好吧Now. 现在就要Oh! Right. Okay. 喔!对,好的Ole! 冲刺!What? 什么?The Matador.... 斗牛士Ole! 冲刺!Sweetie, can you hold this for a second? 甜心,你能不能拿一下?Sorry, you had a paleontologist on your face. 对不起,你脸上有个考古学家But it's gone now. Y ou're all right. 但现在没有了,没事Hi, everyone. 嗨,各位I wanted to thank you for our little talk before. 我要谢谢你先前的指点No problem! So you're gonna go with the waiting thing? 没问题!所以你要等下去?I was going to, but after I talked to you, I talked to Joey. 我本来要等,但是后来我又跟乔伊谈了Good. What did he say? 很好,他怎么说?He told me to get over myself and just do it. 他要我去做了就对I thought about what you said and about what he said. 我衡量了你说的与他说的And his way, I get to have sex tonight, so.... 照他的话,今晚我就能做爱What is this in my pocket? 我口袋里有什么东西?Why, it's Joey's porno movie! 什么,是乔伊的春宫电影Pop it in! 放出来看看!I'm fine, if you're okay watching a video... 我不介意,只要你们愿意看…...filled with two-nippled people. 一堆两个乳头的人People having sex. That's just what I need to see. 大家都在做爱正是我想要看的What's wrong with people having sex? 做爱有什么不对?Well, you know, these movies are offensive... 这些电影很冒犯人…...and degrading to women and females.... 侮辱女人与女性…And the lighting's always unflattering. 灯光总是很呆板-Monica, help me out here. -Hell, I wanna see Joey! -摩妮卡,帮我一下-管你的,我要看乔伊So is there a story? Or do they just start doing it right 有没有故事?还是立刻就开始…Oh. Never mind. 别理会我Wait a minute. That is the craziest typing test I've ever seen. 等一下,那是我见过最疯狂的打字测验All I say is, she'd better get the job. 我只能说,她最好被聘用Looks to me like he's the one getting the job. 看来是他被“聘用”了Here I come. 我上场了See, I'm coming to fix the copier. 我要修理影印机I can't get to the copier. I'm thinking, "What do I do?" 但是我修不了我在想:怎么办?So I just watch them have sex. 所以我只好看他们做爱Then I say Here's my line! 然后我要开口了Y ou know, that's bad for the paper tray. 这对送纸匣很不好Nice work, my friend! 干得好,老兄!Wait, you see me again. Hang on, the guy's butt's blocking me. 等一下,又有我的镜头了这家伙屁股挡住我了There I am. There I am. There I am.... 我冒出来了,又来了又来了,又来了…So what's up? Y ou came to see me yesterday. 怎么?你昨天跑来看我.I kind of need a divorce. 我需要跟你离婚O... O...... kay. ... kay.How come? 为什么会这样呢?Actually, I'm getting married again. 其实我又要结婚了What? 什么?I don't know how to tell you this. 我不知道要怎么说I'm straight. 我不是同性恋I don't understand. How can you be straight? 我不懂你怎么会是异性恋?Y ou're so smart and funny... 你又聪明又幽默…...and you throw such great Academy A ward parties! 而且举办很棒的奥斯卡派对That's what I kept telling myself. 我也一直这么告诉自己But you reach a point where you can't live a lie anymore. 但是到了某个程度,就无法再扯谎下去了How long have you known? 你知道了多久?I guess on some level I always knew I was straight. 我想我一直知道自己不是同性恋I thought I was supposed to be something else. 我以为自己不是I'm an ice dancer, all my friends are gay. I was just trying to fit in. 我是个冰上舞蹈者,所有朋友都是同志,我要合群And there's actually a woman? 真的要跟一个女人结婚?Her name's Debra. 她叫黛博拉Well, is she the first that you've been with? 她是不是你的第一个女人?I've never told you this... 我从来没告诉过你…... but there were one or two times back in college when... 大学的时候有一两次... I'd get drunk, go to a straight bar... 我喝得大醉,去了单身酒吧...and wake up with a woman next to me. 醒来时身旁有个女人I told myself it was the liquor, and everyone experiments in college. 我以为这是因为喝酒,而且大学每个人都在摸索Sure. 当然Now I know I don't have a choice. I was born this way! 现在我知道我没有选择,我生下来就是如此!I don't know what to say. 我不知道该说什么Y ou're married to someone for six years and you think you know him. 嫁给一个人六年,以为自己很了解他And then one day he says, "Oh, I'm not gay!" 然后有一天,他说:"我不是同性恋"I'm still me. 我还是我Why couldn't you just have figured this out six years ago? 为什么在六年前你没有发现这件事? Y ou know, it still smells like monkey in there. 里面间起来还是有猴骚味(罗斯养过猴子)That saves us the conversation. 我们又有话可聊了This has been great, but I'm officially wiped. 今晚很好玩Me too. We should get going. 我也是,我们该走了No! Come on, you guys! 不!你们别这样Come on, it's only 1 1 :30. 现在才十一点半Let's just talk. We never just hang out and talk anymore. 让我们好好聊聊,我们最近都没有一起聊过天Rachel, that's all we do. 瑞秋,我们在一起只有聊天Maybe that's all we do. What about Julie? 也许我们是如此,但是朱莉呢?What about Julie? 芙莉怎么样?Y ou have been in our lives for nearly two months now... 你已经加入我们将近两个月了...and we don't really know you. 我们还没有真正认识你I mean, who is Julie? 朱莉究竟是什么样的人?What do you like? What don't you like? 你喜欢什么?不喜欢什么?We want to know everything. 我们什么都要知道Well, that could take awhile. 这可能要花一段时间So? 所以呢?Who here does not have the time to get to know Julie? 谁没有时间更认识芙莉?I got the time to get to know Julie. 我有时间来认识芙莉I know her pretty well. Can I go? 我跟她很熟了,我能回去吗?That's fine. 没关系Let's start with your childhood. What was that like? 让我们从你的童年开始,你的童年是怎么样?In a nutshell 简单地说…So, have you told your parents? 你告诉了你父母吗?No, but it'll be okay. They're pretty cool. 还没有,应该没关系他们都很酷My brother's straight, so.... 我弟弟是异性恋,所以…Here you go. 就是这样了Y ou know what? I just have one more question. 我还有一个问题If you had figured this out sooner, and I had been around... 如果你早一点知道,而我也在你身边…...do you think l would have been the one...? 你想会不会是我…?No. Don't tell me. 不,别告诉我I don't think either answer would make me feel better. Here. 我想不管什么回答,都不会让我更好过I love you, Phoebe. 我爱你,菲比So your brother's straight, huh? 所以你弟弟是异性恋?Seriously. 说真的and my second-grade teacher was Miss Thomas... 我的二年级老师是汤玛丝小姐...and my first-grade teacher was Mrs. Cobb. 我的一年级老师是柯布小姐Mrs. Gobb? 葛布小姐?No, Cobb. Like cobb salad. 不,柯布,就像柯布沙拉What exactly is in a cobb salad? 柯布沙拉里面究竟有什么?I'm going home. 我要回家了Boy, that Julie's a talker, huh? 朱莉真是爱说话,嗯?Good night. 晚安It's pretty late. Y ou're probably not still planning on.... 很晚了,你们大概没有打算…No, I am. 我有Are you nervous? 你紧张吗?I have done it before. 我以前做过I mean, how are you gonna handle it? 你要如何进行?Are you gonna talk about it beforehand? Are you just gonna pounce? 要先谈谈?还是就上了?I don't know. I guess I'm just gonna... 我不知道,我想我要…...see what happens. 顺其自然Good luck! 祝你好运What? 什么?Nothing.... 没什么It is your first time with her, and if the first time doesn't go well... 这是你与她的第一次,如果第一次就不顺利…...well then, that's pretty darn hard to recover from. 那就很难再东山再起Okay, now I'm nervous. 好,现在我紧张了Maybe you should put it off. 也许你应该延期No, I don't want to put it off! 不,我不要延期I spent last year being so unbelievably miserable. 我去年一整年都很悲惨And now I'm actually happy. 现在我很快乐Y ou know, I mean really happy. 真的很快乐I just don't wanna.... 我不希望…I don't wanna mess it up, you know? 我不希望搞砸了,你知道吧?I know. 我知道I'm sorry. 对不起It's not your fault. 这又不是你的错Right. 是的Maybe it doesn't have to be this tough. 也许不需要这么困难Maybe you were on the right track with that whole "spontaneous" thing. 也许你顺其自然是对的-Women really like that. -Really? -女人真的喜欢这样. -真的?I mean if it were me, I'd want you to.... 如果是我,我会希望你…I don't know, catch me off guard with a really... 趁我没有防备的时候…...good kiss. 好好给我一个吻Really sort of soft at first. 刚开始要很轻柔And then maybe brush the hair away from my face. 然后也许把我的头发拨开And then look far into my eyes... 凝视我的眼睛…...in a way that lets me know something... 让我知道有美妙的事情…...amazing is about to happen. 快要发生了And then, I don't know, then... 然后,我不知道,然后…...you'd pull me really close to you so that... 你会更紧地搂住我…...so that I'd be pressed up right against you. 我会紧紧贴着你…And it would get kind of... 然后就会开始…...sweaty... 甜蜜的…...and blurry. 目眩神迷的…And then it's just happening. 一切就自然发生…Thanks, Rach. Good night! 谢谢,瑞秋,晚安!Oh, God! 哦,天哪!Good morning! 早安!Well, somebody got some last night! 昨晚有人爽到了Twice! 两次!。
前枪花鼓手访谈

前枪花(Guns'n roses)鼓手访谈再忆峥嵘岁月 2010年08月16日11:32 新浪娱乐枪炮与玫瑰乐队原班人马新浪娱乐讯北京时间8月13日下午消息,据国外媒体报道,于90年代初红极一时的Guns'n roses(枪炮与玫瑰)乐队自从成员分崩离析之后早已辉煌不再,主唱Axl Rose(亚科索-罗斯)以枪花乐队名义发行的新专辑更是恶评如潮。
然而在回首乐队的短暂历史后,人们发现他们的第一张专辑《Appetite For Destruction》(毁灭的欲望)至今仍然是唱片史上销量最好的首张唱片。
那时的枪花乐队锋芒盖世,一时间成为了世界上最炙手可热的乐队。
此后乐队内部出现了利益分歧和权力斗争,乐队成员们纷纷出现酒精和药物依赖问题,最终导致乐队成员们劳燕分飞。
枪花乐队原始阵容中的鼓手Steven Adler(史蒂芬-亚得勒)成为了第一个被开除的成员。
作为枪花乐队创始人之一的史蒂芬一手提携了主唱Axl Rose,并与乐队共同经历了第一张专辑的辉煌。
然而就在录制第二张专辑《Use Your Illusion》(运用你的幻想)时,他因为毒品问题而被乐队所开除。
这位外貌清秀的鼓手曾给乐迷们留下了深刻的印象,近日他出版了一本名为《My Appetite For Destruction: Se x & Drugs & Guns N’Roses》的自传。
书中除了讲述了他在乐队里那一段背后的故事之外,还述说了自己戒毒的过程以及曾经想要自杀的经历。
如今,这位历经坎坷的鼓手与媒体分享了自己的故事。
访谈原文如下:Q:我们谈谈你的新书吧。
在看完这本书之后,我已经被你的真诚所打动。
在写这本书的时候,你一定做过很激烈的心理斗争。
你敢于面对惨淡的过去,这在很多人看来都非常难能可贵。
A:事实正是如此,有些话我不得不说。
如果我将这些事情一直埋藏在心底,那将会对我造成更大的伤害。
我必须面对自己,将这些话都说出来。
老友记第2季1-12集中英对照台词

各位,这位是芙莉 灵 我们还没见面 没有连坐二十小时飞机明天我会让各位刮目 相看 那个尖叫的家伙…还有吐口水 你们一定要听这个故事 我们坐的巴士一定有两百年旧 至少两百年旧
1 著名美发沙宣 vidal sussoon,Chan 说成是 Vidal Buffay, 即表示对 Phoebe 手艺的赞赏,又幽默了一把。 2 if you don't look good, we don't look good,广告词 3 get the verbs.猜动词。Rachel 说话上气不接下气,没有动词,所以 chan 挖苦说 4 slowpoke['slǩupǩuk] 〈美口〉行动迟缓的人,迟钝的人行动迟缓的人, 迟钝的人
Ross: Well, we just wanted to say a quick hi, and 我们只是来打个招呼
then we're gonna go see the baby. Julie: And then we've gotta get some sleep. Ross: Yeah, it's really 6:00 tomorrow night our
It's just, I just heard this story in the cab, and it is 我在计程车上听了这个故事…
all I can think about.
…满脑子想的都是这个
Mon: This is amazing. I mean, how, how did this 真是惊人
没关系,我们拿了行李 这是我妹妹摩妮卡
Julie: Hi, but I'm not here, you haven't met me. 这是钱德
绝命毒师BreakingBad第2季第5集中英对照台词剧本

Well, we've come a long way, Walt.沃尔特我们已经有了很大的进展Here at the end of round one,第一轮的治疗已经结束了I'm going to recommend cautious optimism.我保持谨慎乐观的态度We'll check back in two months,两个月以后See how you've responded, reassess,我们会再看看你身体的反应重新评估And decide our next move, if any.然后决定你下一步的治疗方案That's right around the time the baby's due, correct?就在你妻子的预产期对吗Yeah.对的Try to think of this as good timing.朝好的方面看吧You'll start feeling better soon, more like yourself,你会很会好起来的会更像从前And your hair should start to come back.头发也会长出来的I kind of gotten used to the old cue ball look.我已经有点习惯了这种光头造型了I prefer to think of it as streamlined.应该说是流线型Right. Aerodynamic.对空气阻力小No more confusion?不再困惑了吧Absolutely none.当然不了How are you two holding up?你们俩最近关系怎么样Fine.很好I mean, you know, we're busy, but...我是说我们都挺忙的不过We're good.我们处得不错Absolutely.当然It's all good.一切都很好So, we're not going through an insurer. Is that correct?不用保险支付对吗Yes. Direct bill.没错直接支付Just need to print it out for you.现在帮你把帐单打印出来I thought we had discussed a cash discount.我们不是讨论过会有现付折扣的吗Absolutely. It's included.没错已经包括在内了Just a reminder,提醒你一下We do have a payment plan available,我们现在有个付款计划should you be interested.你可能会感兴趣Congratulations.祝贺你Thank you.谢谢你Then, what about the MRI?那核磁共振怎么样Can you please explain to me你能给我解释一下the distinction between diagnostic and exploratory?诊断性和探索性的区别吗Yeah, but either way, his doctor ordered it.但是他的医生两个都订了It should be covered.当然要包括在内You bet I will. Yeah, in triplicate.我会的一式三份Well, I'm sorry you couldn't be of more help, too.很抱歉你没帮上什么忙Bitch.贱人Been around someone who smokes?你和吸烟的人呆过吗The hospital bill came.医院帐单来了That was fast.可真快啊Three-day stay: $13,000 and counting.住院三天总计一万三Is this something that Gretchen and Elliott might cover?能让格雷琴和埃利奥特帮我们承担一点吗I know it's strictly your domain, but...我知道那样做你会不乐意不过They will. I'm sure they will.我相信他们愿意买单I'll handle it.我来处理- Bring me up to speed on Salamanca. - Dead.-给我塞拉曼加案子最新消息 -死了- Still? - Completely.-仅此而已 -完全没错Okay, then. Well, thanks for stopping by.好的很高兴你能来So things are quiet.最近外面很平静Not a lot of crystal on the streets right now.街上没什么人卖冰毒了Good.很好That's not going to last.这种情况不会持续很久的Waiting to see who rallies the roaches now等着看谁会重振旗鼓That his turf's up for grabs.现在屠库的生意很容易到手No takers so far?现在还没人接盘吗We keep hearing a name. Heisenberg.我们不断听到一个名字海森堡Lately, pretty much every dime-bagger we come across.最近几乎抓的小混混都提到这个名字- Heisenberg? - Yeah, I know.-海森堡 -对Maybe it's a tweaker urban legend.可能他会是下一个大毒枭Still, somebody somewhere is cooking还是有人在秘密制造that big blue we keep finding.那些我们追查的冰毒Anyway, we'll stay on it.无论如何我们会继续跟进的Know why sharks are at the top of the food chain, Hank?知道为什么鲨鱼在食物链的顶端吗汉克'Cause they have three sets of teeth因为它们有三排牙齿and will take a bite out of anything?能一口咬开任何东西吗Some of those suckers travel thousands of miles它们追踪上千英里In pursuit of their prey.只为追捕自己的猎物Yeah, I think I heard that.对我想我听说过You, my friend, are a great white.你就是一条大白鲨How does Albuquerque Liaison,觉得阿尔布开克联络处Tri-state Border Interdiction Task Force sound?三国边境封锁任务组怎么样Like one hell of a promotion.听上去像是升职As of the 1st, I want you to split your time现在刚开始我希望你能Between here and El Paso.同时兼顾这里和埃尔帕索Thank you, sir. Thank you.谢谢你长官What you gonna do without me, Gomie?没有我你怎么办格米Celebrate.当然是庆祝I won't have to look at your ugly mug six days a week.再也不用一周六天看到你这张丑脸了Hey, buddy, I am the brains and the brawn.我可是智勇双全啊I'm the whole package.我是全能王I'm glad I didn't just eat.还好没多吃东西我都要吐了I'm surprised his head still fits through the door.真神奇他的头居然不会卡在门上- Wanna grab lunch? - Hell, yeah.-想吃个饭庆祝下吗 -当然- 'Cause you're buying. - Done.-因为是你请客 -就这么办I'll meet you morons downstairs.你们两个傻子到楼下等我Try not to get lost on the way.别迷路了Hi, Ricky请讲你好里奇How you doing? Yeah, I'm stoked, too.最近好吗我好极了Yeah, El Paso.当然那可是埃尔帕索Here's the man.大人物来了Congratulations.恭喜你Hits two in the sand, two in the forest.沙漠里两个森林里两个And then he says, "Give me a four."然后他说四个一起上呀You got some nerve coming back here.你吃了豹子胆居然还敢回来Or you're even dumber than I thought.要么你就是比我想得还傻Maybe both.可能都有吧Balance for the tow, the repairs,赔给你拖车费修理费And extra for, you know, damages and stuff to the gate,另外还有你大门的损失the toilet...和厕所Look, like I said,就跟我说的一样My word is my bond.我说话算话What would you charge me to store this here?我把车寄放在这里你要收多少钱- A million-five. - Come on, yo.-150万 -别这样Your sister.要么就用你妹妹来抵Dawg, I'm serious, all right? I got storage needs.兄弟我是认真的我得把车停了And I got scratch up front.前面刮花了We could, you know, negotiate.我们可以谈谈价钱500.500元- A month? - A week.-一个月吗 -一星期For real?说真的吗- See ya. - Wait.-回见 -等等Just hold on. Just chill.别急冷静点Sounds good. Totally doable.听起来不错很可行- Outside. - Inside.-停在外面 -停在里面- Forget it. - Man, come on.-那就算了 -伙计别这样Your fence is too easy to climb.你的围墙太容易爬进来了Inside, padlocked, plus gate privileges.停在里面锁门外加大门的优先使用权- Come again? - Gate, in and out, privileges. -又要重蹈覆辙吗 -大门进出保留优先权Month to month. Cash up front.租金一月一付先给钱Inside.停在里面And I don't know you. I don't know Jack.我不认识你我也不认识杰克You selling?那辆车卖吗I'll let you take it for nine Gs.9000块卖给你What about that one?那辆呢Serious?开玩笑吧It's Jane, right?你是叫珍妮对吗Well, Jane, I gotta say, this place is awesome.珍妮这个地方太棒了Really? Does it inspire awe?真的吗不是说套话No. I mean, it's great.不是真的很棒Just what I've been looking for. That's what I meant.就跟我想找的一样我就这么个意思I had an entire house before,我以前有一整栋房子Detached and all,整幢独立式别墅But I was just tired of all the但我对打理草坪Lawn care and upkeep and whatnot.房屋维护还有摆设布置厌烦了Well, the blinds are new. Everything's been painted.百叶窗是新的全都粉刷一新Jesus.天啊Utilities are included.设施齐全Stacking. Sweet.折叠式的太好了- You got cable? - Already wired.-有有线电视吗 -已经装了天线了Just call to activate. High speed, whatever.打个电话就能开通很快捷Bathroom, cool tile.浴室瓷砖很酷Bedroom.卧室Nice.很棒I'm a fan of the hardwood.我很喜欢硬木地板So? You're interested?这么说你有兴趣Definitely.毫无疑问And you're good with NPNS?那你也接受NPNSSorry. What?对不起你说什么In the ad? No smoking, no pets.广告上说的不准吸烟不准养宠物You want to smoke, you do it outside.你要吸烟就到外面去吸- It's cool. No worries. - The usual drill.-可以不用担心 -按照惯例W-2: 美国雇员必须填写的文件包括年收入和缴纳的税I'll need a W-2 or a recent pay stub, current employer,我要W-2表最近的收入证明和雇主信息Former address, you know, the yadda-yadda.还有以前的地址什么的资料And if it's all copasetic, I'll call.如果都没问题我会打电话通知你Look,听我说The thing is I can...情况是我可以Unbelievable.简直难以置信I'm currently in-between situations.最近我正处在过渡阶段And I'm currently not renting.那我最近不准备出租I got the money and I'm totally good for it我有钱有能力付房租For, like, ever.一直都会有Come on, yo, can you please,别这样唷求你了Please just help a brother out?就当是帮帮兄弟吧Yo, my dad's not really a "make exceptions" kind of guy.唷我老爸可没这么好说话- Trust me. - Your dad?-相信我 -你老爸Owns the place. I manage it.房子是我老爸的我帮他打理Pen on paper, that's what I need.我要的是白纸黑字Or go run your game somewhere else.否则你就到别的地方玩去Dude, I got nowhere else to go. This is it.别傻了我无处可去了这里就是我的家And I got no game, all right?我真的没有骗你相信我好吗I just need a chance.我只需要一个机会Look, my folks, they kicked me out.我的家人把我赶了出来I'm a disappointment, apparently.很明显我不太长进Didn't meet their expectations, again.再一次让他们失望了So, you know, now I'm "gratis" or whatever.所以我现在无家可归了But you know what?但是知道吗I'm a good person and I work hard.我是个好人工作努力I will pay you every month and I will pay you on time.我会每个月都准时付房租的I will not mess this up, okay? I swear.我不会搞砸的我发誓Rent just went up.现在租金涨价了A hundred more a month.一个月多付一百That's the cash price.那是现金价You rock. You won't regret this.你酷毙了你不会后悔的And, in addition to first and last,还有除了第一个和最后一个月I want two more months.我还想要你先多付两个月DBAA fee, nonrefundable.DBAA费用恕不退款Of course. No problem. DBAA. Obviously.当然 DBAA 当然没问题What's DBAA?什么是DBAA- "Don't be an asshole." - Gotcha.-"别做讨厌的人" -我懂了I live next door.我就住在隔壁Really?真的吗And don't think for one second you have squatters' rights,别以为你有权利霸占着房子Because you don't.它不属于你If you blow this, I want you gone.如果你搞砸了你就得马上滚蛋I know guys that'll have your skinny ass我了解你们这些人我会把你一脚踹出门Out back by the dumpster faster than you can blink.然后把东西扔出去你连眼睛都来不及眨I'll fill it in. Just sign your name.我会帮你搞定这些签名就行Which is what, by the way?顺便问问你叫什么It's Jesse.杰西Jesse Jackson.杰西·杰克逊Seriously?真的吗What?怎么了- What are you doing? - Beating off. What's it look like? -你在干什么 -享受生活还能干什么That is, in fact, exactly what it looks like to me.我看到的确实是这样Brewing is an art form, Marie.酿酒是一种艺术玛丽I think you'd appreciate that by now.希望你也能懂得欣赏Christmas, the batch of '06? Come on.这可是06年圣诞节的一批快尝尝So, let me get this straight.好吧我直说吧You call in sick the day after receiving你居然请了病假躲在这里A long-awaited career-boosting promotion还是在得到了梦寐以求的升职以后So you can play October fest in your man cave?就为了在这里喝酒寻开心I don't get it. Really, I don't.我真的不明白不懂Babe, relax.宝贝儿放松点Please, don't tell me to relax.别让我放松- You know I hate that. - Right.-你知道我讨厌听到这话 -没错Dave said I should express that.戴夫说我应该说出来All I'm saying is everything's fine.我想说的是一切都很好I can take a day.我就想放天假No big deal.没什么大不了的Now, get that sweet ass out of here现在我可爱的小宝贝儿快走吧So I can concentrate.不然我没法集中精力Okay, so what's the plan?好吧计划是什么The plan is we cook.计划就是我们制毒Why are we cooking我们为什么还要制毒When we can't even move what we cook?现在根本卖不出去Well, how much do you think you can sell on your own?你觉得靠你自己能卖出去多少Say if I cooked during the days and you worked the nights.假设我白天制毒你晚上去卖的话- Dude. - What?-傻瓜 -什么Prior to Tuco, that was your plan, wasn't it?在屠库之前那不是你的想法吗I understand it'll be a fraction of what we brought in before,我知道这比我们之前赚的少多了But still, what choice do we have?但我们还有别的选择吗First of all, there's no "we."首先别说什么我们You're talking me, solo,你说的是我一个人单干Busting hump slinging shards.在外面苦干还要担心吃子弹I got profile now.我现在有案底了Don't you get that? A D.E.A.'s up my ass.你不懂吗有个禁毒署的家伙盯上我了I'm not exposing myself我可不会为了那点小钱to that level of risk for chump change.把自己暴露了- No way. - Then what do you suggest?-没门 -那你想怎么样I don't think either of us are eager我想我们谁to jump into bed with another Tuco.都不会再想和屠库这样的家伙合作了I got bills, man.我现在有经济压力You've got bills?你会有经济负担Rent, yo. Responsibilities.房租唷有责任了I've already lost more than I have made,我失去的远比得到的多And I am tired of dicking around out here.我厌倦了整天在这儿胡搞乱来的日子You want to know how much I've got left?想知道我失去了多少吗After completing my first round of treatment我第一轮的治疗结束了以后And financing the world's most expensive alibi?为世界上最贵的不在场证明买单Zero! Zip! Nothing!什么都没了都没了I've got nothing to show for all of this.之前的一切都付诸东流Nothing for my family, which,一分钱都没能留给家人As you might remember, was the damn point!要是你还记得的话那才是该死的重点But seeing as throwing in the towel is not an option,但是现在认输并不是好主意That leaves us with a total of two choices.现在只有两条路可选We go into business with yet another homicidal lunatic 要么再和另一个杀人疯子做生意Or you and I start...要么你和我开始You selling whatever you can.你尽你所能卖货There's a third way.还有第三种选择And what would that be?是什么We got to be Tuco.我们自己做屠库Cut out the middle man. Run our own game.省掉中间商我们自己做经销So you're going to, what?那你要怎么做Snort meth off a bowie knife?用把猎刀把病毒吸进鼻子吗You gonna beat your homies to death when they dis you?把反对你的人都往死里打Look, I know some guys. All right?听我说我认识几个人I can create a network.我可以建立销售网络We control production and distribution.我们自己控制生产和分销That way, we stay off the front lines我们从第一线退下来while moving some serious glass.不要自己去冒险The point here is to make money, right?关键是能赚钱对吗Sky-high stacks.赚大把大把的钱- That's not the point? - No, I am not willing to do that. -难道我说的不对吗 -不是我不想这么干Who said anything about you?谁说那关你的事了I don't vote for this plan.我不同意这个计划I'm not comfortable bringing in unknown enties into our operation.我不喜欢不认识的人加入我们的生意You don't get to vote.你没有投票的权利I beg your pardon?你再说一遍This is a partnership, remember?我们可是合作伙伴记得吗I remember.我记得You cook, I sell.你制毒我卖毒That was the division of labor when we started all this.我们一开始就是这么分工的And that's exactly how we should have kept it.现在也该这么保持下去'Cause I sure as hell didn't find myself locked in a trunk这样我肯定不会让自己被锁在卡车里or on my knees with a gun to my head还要被抢指着跪在地上等死Before your greedy old ass came along, all right?在你这贪婪的老头来之前都不会All right, I will admit to a bit of a learning curve.好吧我承认还要学着慢慢来And perhaps I was overly ambitious.可能我是太有野心了But in any case, it's not gonna happen that way anymore.但无论如何不会再发生了Damn straight. Know why?非常正确知道为什么吗'Cause we do things my way this time,因为我们这次按我的办法来or I walk.否则我就不干了You need me more than I need you.你现在更需要我Walt.沃尔特Yo, Skinny Pete. What's up, brother?唷瘦子皮特最近怎么样Eh, Combo. Good to see you.康宝见到你真好Welcome to my humble abode.欢迎光临寒舍Good deal, mover. Good deal.房子不错啊伙计Yo. Badger, hey.唷猴子Cool crib, man.房子真酷啊伙计It echoes.还有回声Let me give you a virtual tour.我带你们虚拟地参观一下Plasma is gonna go right here.等离子彩电会挂在这里Probably, like, a 50-inch wall-mounted.可能50英寸壁挂式Plasma rocks it over LCD, yo.等离子比液晶的牛多了唷Nah. They burn in, yo.才不会烧屏的唷But the picture's way sharper. Blacks are deeper, too.但图画质好多了黑色也很纯They got 3-D coming out, like, any day now.马上三维电视机也要有了That's what I'm waiting for.那才是我想要的- Porn, cuz! - Jesus.-A片爽啊 -老天啊Like, 3-D ta-tas, like, right in your face.那可是三维立体的感觉就在眼前I'm gonna get a couple of我还要弄几个Those zero-gravity chairs for right here,零重力椅子放在这里For your ultimate viewing comfort.终极的观看享受Those are buck.那可得花大价钱It's gonna be pretty much sparse.这里要弄得空旷些Very Asian-y, modern stuff.亚洲现代风格Feng shui, yo. I can dig it.风水唷我懂一些And I'm thinking, just a bunch of candles,我想放几支蜡烛Maybe one of those little fountain jobs right here.在这里弄个小喷泉什么的It's gonna be chill.肯定会超酷The ladies, they cream up real nice for, like, candles and shit.女士们就喜欢搞那些烛光情调You are going to score, big time!你肯定会艳福不浅啊All right, so how about we get, you know, down to it?我们坐下来谈谈正事怎么样There's some refreshments over here if you want to partake.你们想吃的话有点零食饮料You got any other refreshments?还有别的什么吗I could kick it. It's been a while.我已经戒了有一阵子了I could totally go for a loving spoonful.我现在就想尝一口No bomb, no beer, no weed.今天没有啤酒也没有大麻You smoke it up on your own time.要抽自己回家抽We're talking business here.在这里只谈正事So listen up. This is how it goes.听好了现在这么干I front each of you an ounce.我给你们每人一盎司货You sell it for 2,500. I keep the two, you keep the five.你们卖2500我拿2000你们拿500No cutting it. You sell it as is, all right?别揩油老老实实卖懂吗2,500 an ounce?2500一盎司That's kinda, like, hopeful, bro.价钱有点好像太高了Street's maybe 17, 18.街上都只卖1700 1800This is the best shiz ever.这可是最上乘的货Everybody and their mother's gonna want a taste.阿爹阿娘都会想要尝尝And second, who else is selling right now, huh?还有现在还有谁在卖货- It's dry out there, that's for sure. - Church. -外面确实断货了 -大家都去教堂了So you point it how you want, okay?所以重点是你们想怎样Quarter, half, teener, whatever.男女老少随便怎么来But I make what I make. Two large. No exceptions.但是我要保证我那份2000 没得商量Short me, you're out.少了我的你就给我走人Cut it, you're out.揩油也给我走人Period.而且要快This is a big opportunity I am giving you.我给你们的可是大好的赚钱机会Understand?听懂了吗Badger, what is this?猴子怎么样A big opportunity.大好机会Exactly. All right? This is the ground floor.说的没错这只是第一步Gentlemen, how far you go is up to you.兄弟们能走多远要靠你们了So bring out the product, yo.那拿货出来吧唷Not here, all right? Not ever.不在这儿以后也不在这儿Blind drop. I will let you know when and where.直接出货我会告诉你们地点时间All right?好吗You'll be hearing from me.我会通知你们Now, I got mad volume,现在我有大量的货要出手So you move it quick, you move it right.卖得越快赚的也越多There is always more.我的货源源不断DBAA, mo-fos.别做讨厌的人生意开张了All right? Apply yourselves.你们加油干It's an armpit.那就是个龌龊的角落It's not an armpit.不是龌龊的角落Excuse me. You're right.对不起你说得对It's the Paris of the Southwest.那里是西南方的巴黎之城Please, it's Texas, for God's sake.看在上帝的份上那可是德克萨斯啊Right on the border of lawless Mexican hell.就在没有王法的墨西哥边境上Human heads, they leave.人头他们会在那里扔人头The cartels, they litter the place with human heads.大毒枭们会在那里抛尸Pretty sure that's why I'm going there.这就是派我去那里的原因It's like a calling card or a shout-out or something.好像还应该大肆宣传庆祝一样Now, D.C., on the other hand, I could get behind.要是华盛顿的话我还能跟着一起去You just do your time like a good boy,你在那里埋头苦干And I could see us in a cute little condo in Georgetown 没几年就能在乔治城可爱的公寓大厦in a couple of years.住上了I went online我上网To this fantastic看了超棒的real estate website for D.C.华盛顿地产网站There's just so much, I don't know,我说不清好像那里很有culture there.文化气息I was talking to Melinda, Hank's boss's wife.我和汉克上司的妻子梅琳达谈过The one with the helmet hair and the permanent lip liner.那个留着钢盔头永远画着唇线的女人Anyway, she was saying that...总之她对我说Apologize.道歉吧What?什么I will not listen我不想To one more word再多听一个字Until you apologize.除非你先道歉For?为了什么You know perfectly well, Marie.你心里清楚着呢玛丽- Well, obviously I don't... - Your lies.-很明显我完全 -你撒谎了to me.对我说谎了The shoplifting?在商店里顺手牵羊All of it?所有的一切Did you really think it was all just难道你真的以为neatly gonna go away?这一切都能就这样算了吗If you hadn't tried to return it...如果不是你硬要还回去的话Apologize.道歉Now or never. I mean it.这是你最后的机会我是认真的Or it'll never be the same.否则我们就一刀两断Why are you punishing me?为什么这样惩罚我If you don't respect me如果你完全不尊重我Enough to apologize, to tell me the truth, then...不想道歉的话那就告诉我实话I need my sister back.我想找回以前的妹妹I'm sorry.对不起I'm sorry.对不起You want the gory details?你想要听血淋淋的细节吗No, you don't.不你不会想听的Keep you up at night.会让你睡不着的So...那么Was it scary?当时吓人吗Hell, yeah, it was freaking scary, you little punk.非常恐怖年轻人Jesus.老天啊But you were way faster than him.但你开枪比他快Well, I'm here, aren't I?我还在这里不是吗Hell, yeah. Kick ass and take names.你揍扁他还出名了- Son. - Nah, it's fine.-儿子 -不用没事You know what it is?你知道是什么感觉吗A cockroach comes out from under a fridge, what do you do?一个蟑螂从冰箱底下爬出来你怎么办I mean, you don't think about it.你根本不用想You stop them down.你会打死它们Where do they come from?他们怎么会变成那样Criminals, like the one you...我是说罪犯像你打死的那个What do you think it is that makes them who they are.你觉得是什么原因让他们变成了罪犯Buddy, you might as well be asking me about the roaches.伙计你最好问我关于蟑螂的问题All I know is there's a whole armada.我所知道的就是有一大群的罪犯Man, I gotta piss like a racehorse.伙计我去撒个尿Cops!警察I wasn't sure it was you.我不肯定是你New car?新车吗Keeping things on the D.L.东西放在厢式车上了I'm guessing this one doesn't bounce.我猜你的办法不奏效吧Your half.你那份15K. That's what I'm talking about.15000 我承诺过的You're welcome.不用客气Jesus.上帝啊Help me understand the math, okay?帮我做做算术好吗I gave you 1 pound, correct?我给了你一磅对吗You and I split $2,000 per ounce.每盎司你和我平分2000$1,000 each. 1 pound, that's 16 ounces.每人1000 1磅也就是16盎司16 ounces should net to me $16,000.16盎司应该是16000才对16,是16Not 15.不是15Something came up.出了点状况Something came up?出了状况One of my guys got held up by a couple junkies.我的一个人被一帮吸毒的困住了Lost an ounce. But it's cool, okay? Skinny Pete's cool.损失了一盎司但还好瘦子皮特没事So you're saying that所以你的意思是Your guy got robbed. Or, rather, you got robbed,你的人被抢劫了或者说你被抢劫了But it doesn't matter.但是没关系Dude, it's called "breakage," okay?傻瓜那个叫损耗Like K-Mart. Shit breaks.就像大超市货品总会有损耗And you're thinking this is acceptable?而且你觉得这些都可以接受It's the cost of business, yo.这就是做生意的代价唷You're sweating me over a grand?你要为了1000块跟我烦吗Look, I'm just the chemist, here.我只是个化学家I'm not the street guy, yo.我可不是街上的小混混唷But it seems to me that what you call "breakage"对我来说你所谓的损耗Is just you making a fool of yourself.只是让自己看起来像傻子I've got another technical term for you.我还要送你另一个专业术语"Non-sustainable business model."不可持续的商业模式You're focusing on the negative.你只看到了负面Six grand a day we're making. What's your problem?我们每天赚6000块你还有什么问题What happens when word gets out,消息泄露了怎么办And it's open season on these clowns you've hired?你雇的小丑可不会小心谨慎Once everyone knows that Jesse Pinkman,一旦每个人都知道了杰西·平克曼Drug lord, can be robbed with impunity...大毒枭被打劫了也不出声Man, come on.伙计算了吧You think Tuco had breakage?你以为屠库那样的人会有损耗吗I guess it's true, he did. He broke bones.他确实会有他会打断别人的骨头He broke the skull of anybody who tried to rip him off.他会把在他地盘撒野的人头都拧碎You want another grand? Is that it?你还想要1000吗是不是- Not my point. - Take it. Here.-不是我想要说的 -拿着给Look, you got 15,000 you didn't have yesterday.你现在有15000 昨天你还什么都没有We're making bank. Shit happens.我们在赚钱总会有些情况My guys get what they're up against, and they're careful.我的人知道要怎么做他们非常小心So am I.我也一样And you're all tucked in at night with your precious family.你就坐在家里好吃好喝共享天伦吧So why don't you just stop being such a freak about everything?别再像怪人一样想这想那了You've made the division of labor very clear.你的分工非常明确Yo, I mean, seriously.唷说真的What the hell do you want me to do?你到底想我怎么样Sorry.对不起You snuck in.你溜进来了Didn't even know you were home.我都不知道你回家了What you eating?你在吃什么A panini. There's another one in the freezer if you want it.三明治想吃的话冰箱里还有一个I thought we nixed those, huh?我以为我们从不吃那些东西Did we?有吗Yeah. I mean, aren't those the ones with the off-the-chart sodium?我是说那些不是低钠的吧I had a craving.我突然很想吃Once in a while is no big deal.难得吃一次没什么大不了的So where's Junior?小沃尔特去哪里了Out.出去了With whom?和谁Louis.路易斯Out where?去哪里了Somewhere. I don't know.某个地方吧我不知道He'll be back by 9:00.晚上9点之前会回来I just thought you might have a clue where your son is.我还以为你会对儿子的去向有所了解Why don't you?那你为什么不知道Why am I the only one who needs to keep track of our son?为什么总是我一个人来关心他去哪里I'll tell you what, Walt. You want to know where he is, ask him.告诉你沃尔特你想知道就自己去问Just pick up the phone like I do.像我一样打电话给他Perhaps you might know something...可能你会知道About this.这个Perhaps.可能And then again,但也可能Perhaps I don't, Walt我不知道沃尔特Perhaps I smoked them in a fugue state.可能我梦游时抽过I'd like an explanation.我想要你解释一下- You really don't want to go down... - Why would you do this? -你不会想再说下去 -你为什么要抽烟You're pregnant, for God's sakes.看在上帝的份上你还怀着孕Three and a half cigarettes三根半香烟is not going to do a thing to the baby.不会对孩子怎么样的- Nothing. - I'm glad you're so sure, Doctor.-不会怎么样的 -很高兴你这么肯定医生Three and a half. That was it. I tossed the rest.三根半就这么多剩下的都扔了And I'm sure you'll be very glad to hear that, yes,你肯定很想听到这个Yes, I feel ashamed.没错我感到羞耻Skyler, This is something that...斯凯勒做这样的事- This is so unlike you. - Oh, really?-一点都不像你 -真的吗How would you know?。
1997考研英语阅读理解答案

1997考研英语阅读理解答案(1997)Part 1重点词汇:•parliamentary(议会的,国会的)• A parliament is nothing less than a big meeting of more or less idle people.议会无非是多少有些懒散的人们的一个大聚会。
•incurably(不可治地) a incurably disease 不治之症。
•turn back 逆转,往回走。
•euthanasia(安乐死)•domino(多米诺骨牌)用谐音记。
•diagnose (v.诊断)•certificate ?(证书•objection(反对)•sink in 被了解;•cool off 使冷静。
试题解析:1. 【正确答案】[D]2. 【正确答案】[B]3. 【正确答案】[A]4. 【正确答案】[C]全文翻译:凌晨3:45进行了最终表决。
经过6个月争论和最后16个小时的国会激烈辩论,澳大利亚北部地区(澳北州)成为世界上第一个允许医生根据绝症病人个人意愿来结束其生命的合法当局。
这一法案是以令人信服的15票对10票通过。
几乎同时,该消息就出现在互联网上。
身处地球另一端的加拿大死亡权利执行主席约翰•霍夫塞斯在收到该消息后便通过协会的在线服务“死亡之网”发了公告。
他说:“我们整天都在发布公告,因为这件事的意义不在于它是在澳大利亚发生的事情,而是因为这是世界历史的一件大事。
”要充分理解这一法案的深刻意义可能需要一段时间。
澳北州晚期病人权利法使得无论是内科医生还是普通市民都同样地力图从道义和实际意义两方面来对待这一问题。
一些人如释重负,另一些人,包括教会,生命权利组织以及澳大利亚医学会成员都对这一决议及其仓促的通过进行了猛烈的抨击。
但这一潮流已无法逆转。
在澳大利亚,人口老龄化,延长寿命技术和公众态度的变化都发挥着各自的作用。
其他州也将考虑制定类似的法律来处理安乐死问题。
HowNewsBecomesOpinionandOpinionOffLimits译文

第五册第11课新闻如何变成意见,意见又如何遭到禁止萨尔曼拉什迪1 那天,我正在想,不知道小说家和新闻工作者有没有什么共同之处,如果有,又在哪一点上。
这个时候,眼前一家英国全国报纸下面这条简短的声明突然引起了我的注意:2 “在昨天的独立报上, 我们说安德鲁劳埃德韦伯爵士在饲养火鸡。
他没有。
”3 人们只能猜想掩盖在这些简洁得实在令人赞叹的句子背后的舆论哗然的情况:有人肯定为此苦恼,也有人要为此抗议。
正如你们大家所知道的, 英国最近正好经历了一段也许可以称之为牲畜不安全的高发时期。
除了那些精神上受到严重质疑的牛群(这是作者对“疯牛病”的戏言---译者注),还有令人吃惊的火鸡养殖泡沫或骗局的案件。
在这舆情汹涌的时候,一个不是饲养火鸡的人被控告饲养了,肯定不会对这种指控无动于衷。
他甚至会认为他的名誉受到了冒犯。
4 很清楚,独立报说安德鲁劳埃德韦伯爵士在饲养火鸡是相当不对的。
他当然是一个闻名的音乐败作的出口商。
但是如果我们此刻同意让据说是秘密的而且是欺骗性的火鸡饲养作为世界上所有据说是秘密的而且是欺骗性的活动的一个比喻,那么,我们不也应该同意必须找到这些火鸡饲养者,公布他们的名字,让他们为他们的行为负责吗?这难道不是一份自由报纸的宗旨所在吗?难道不会遇到这种情况,每个编辑都会从国家利益考虑,决定采用这种内容的报道,尽管证据还不够扎实、充分,透露消息的来源也许只是哪个不敢面对事实的“深喉”?5 我说到现在的意思是想说明:从事新闻和小说写作的人面临的大问题都是确定,然后公布真相。
因为真实的和虚构的写作最终的目的都是真相,不论这句话听起来可能有多矛盾。
然而真理难以把握,难以确定,所以可能出错误,就像劳埃德•韦柏事件那样。
如果说真相能使你获得解放,它也能使你陷入困境。
这个词听起来好听,但往往也会令人不快、使人难堪棘手、而且往往离经叛道非正统。
正统观念会被调集起来组成大军反对它;无数能从有用的谎言得益者会向其发起攻击。
老友记第二季第三集中英分行对照剧本

Will you promise me someth in g? 你能不能答应我一件事?When you're married, will you in vite me over for holidays? 你结婚后过节时能不能请我去玩I don't know what we'll be doi ng. 我不知道我们会怎么样I mea n, what if we're over at her folks' place? 要是我与妻子到我岳父母那里过节呢?Yeah, I un dersta nd.我了解You can come over and watch the Super Bowl. 你可以过来看超级杯Every year, all right? 每一年都来,怎么样?You know what? rm n ot go nna end up like this. 我不要像这样子下场I'll see you, man.待会见,兄弟"Supposably."厚许Supposably!厚许Did they go to the zoo? 他们去动物园了吗?Supposably.厚许Hi. It's me.嗨,是我Oh, my God!我的天Did you kn ow rm allergic to shellfish? 你知道我对贝类过敏吗?Then y ou'lljust have to eat the other lamps. 那么你必须吃台灯吗?It's scary scientist man.恐怖的科学家来了Okay, Phoebe, this is it.菲比,这些就是了In this briefcase I carry actual scie ntific facts. 在这个手提箱中,我带来了真正的科学证据老友记第二季第三季中英剧本11。
[AdamLambert歌词大全]ADAMLAMBERT歌单:歌词+翻译(全)
![[AdamLambert歌词大全]ADAMLAMBERT歌单:歌词+翻译(全)](https://img.taocdn.com/s3/m/4bc0e117b42acfc789eb172ded630b1c59ee9b4e.png)
[Adam Lambert歌词大全]ADAMLAMBERT歌单:歌词+翻译(全)篇一: ADAM LAMBERT歌单:歌词+翻译If I had you你是一切So I got my boots on, got the right amount of leather穿上皮靴And I‘m doing me up with a black colour liner画黑眼线And I‘m working my strut but I know it don‘t matte r虽然装B遭雷劈All we need in this world is some love但我其实只要爱There‘s a thin line between the dark side and the light side baby tonight 黑暗和光明仅一线之隔It‘s a struggle gotta rumble tryin‘ to find it如此轰轰烈烈,只为寻觅我心But if I had you, that would be the only thin g I‘d ever need但是如果我有了你,这样的奔波就会停歇Y eah if I had you, then money fame and fortune never could compete 是的如果我有了你,铜臭名利都无法相比再说一遍如果我有了你,生活将是一场大狂欢Y eah if I had youY ou y-y-y-y do y-y-y-y-y do y-y-y-y-y doIf I had youFrom New Y ork to la getting high rock and rolling摇滚之火从纽约点燃到洛杉矶Get a room trash it up ‗til it‘s ten in the morning爷随便找个地方都能HIGH到中午Girls in stripper heels, boys rolling in Maseratis女孩穿着恨天高为我跳脱衣舞,男孩在玛莎拉蒂里等我车震What they need in this world is some love法海不懂爱但他们懂There‘s a thin line between the wild time and a flatline baby tonight 狂野时间就要触到地平线It‘s a struggle gotta rumble tryin‘ to find it却依然在艰难寻找if I had you, that would be the only thing I‘d ever need但是如果我有了你,这样的奔波就会停歇Y eah if I had you, then money fame and fortune never could compete 是的如果我有了你,铜臭名利都无法相比再说一遍如果我有了你,生活将是一场大狂欢Y eah if I had youY ou y-y-y-y do y-y-y-y-y do y-y-y-y-y doIf I had youThe flashing of the lights爷是整场的焦点It might feel so good but I got you stuck on my mind, yeah唯一需要你的关注The flashing and the stage it might get me high right灯光和舞台也许能让我HIGH起来But it don‘t mean a thing tonight但是没有你的话,对我来说P都不算That would be the only thing I‘d ever n eed我只需要你Y eah if I had you, then money fame and fortune never could compete 是的如果我有了你,铜臭名利都无法相比If I had you, life would be a party it‘d be ecstasy再说一遍如果我有了你,生活将是一场大狂欢That would be the only thing I‘d ever need万事俱备我只需要你Y eah if I had you, then money fame and fortune never could compete 是的如果我有了你,铜臭名利都无法相比If I had you, life would be a party it‘d be ecstasy再说一遍如果我有了你,生活将是一场大狂欢Y eah if I had youNaked love约炮你懂否Oh whoa-o yeah yeah yeahOh whoa-o yeah yeah yeahLose control矜持,不要!collision course撞舞,王道!with you, my love遇到你,马上爱call 9-1-1你让我想犯罪So ro-o-oll the dice我想我该去买彩票get lucky tonight遇到你让我运气满满I know you‘re holding back我知道你还在矜持no more hesitation有什么好犹豫的?Just come on别hold着了I want your naked love我想要你赤果果的爱So don‘t ya dress it up tonight 不要盛装打扮,不需要装B Y eah come on跟我来就好ya know your naked love你懂我想要is what I‘m dreaming of tonight 因为我已YY整晚Oh whoa-o yeah yeah yeah Oh whoa-o yeah yeah yeah Take it off释放本能and try me on把我当成一件衣服the hottest threads全宇宙最火辣的衣服ya ever worn保证你穿一次会难忘终生So ro-o-oll the diceget lucky tonightI know you‘re holding backno more hesitationJust come onI want your naked loveSo don‘t ya dress it up tonight Y eah come onya know your naked loveis what I‘m d reaming of tonight Oh whoa-o yeah yeah yeahOh whoa-o yeah yeah yeah Just come onI want your naked loveSo don‘t ya dress it up tonight Y eah come onya know your naked loveis what I‘m dreaming of tonight Oh whoa-o yeah yeah yeahOh whoa-o yeah yeah yeahCuckoo布谷布谷,我疯了Feel like I’m having a meltdown精神系统正在崩溃feel like I’m losing control大脑身体失去理智They tell me I’m a danger to myself他们说我喜欢玩火,你觉得了吗now the crazy train is ready to roll, Oh!就现在,疯狂列车开始旋转,准备好!walk that walk like you don’t give a fuck 你想游走,但我不信你不想要you got a right to turn it up and get down你一会像烈火,一会似寒冰electric shock no I can’t get enough不得不说,这电击般的感觉正戳我G点cause tonight we’re takin’over the town 我们会震翻这个小镇的,对么I wanna lose my mind like a maniac就算失心疯cross the line就算越界never lookin’back爷也从不后悔we’re on the loose放下一切放荡getting crazy and we’ve gone cuckoo疯狂就像布谷gonna party ‘til they take us away 扩展:adam lambert / adam lambert23厘米/ adam lambert男友狂欢直到惹来条子I’m swinging off of my hinges捆绑,手铐,呵呵,正合我意I’m cocked and I’m ready to goOK,翘起了,我可以被你带走了go on and pack up your things继续这节奏,准备就绪the crazy train is ready to roll, oh疯狂列车就要旋转,哦!Never Close Our Eyes 亲爱的不要睡去I wish that this night would never be over希望夜晚永远没有尽头There’s plenty of time to sleep when we die因为死后可以沉睡不醒So let’s just stay awake until we grow older所以把昏昏欲睡留到迟暮之年吧If I had my way we’d never close our eyes, our eyes, never! 如果让我做主,那么我们都不要闭上眼睛了吧!I don’t wanna let a minute get away我不想浪费一分一秒Cause we got no time to lose因为实在输不起时间None of us are promised to see tomorrow你以为你一定能见到明天的太阳?And what we do is ours to choose除非你选择今夜无眠Forget about the sunrise日出什么的都忘了吧Fight the sleep in your eyes睡觉什么的都算了吧I don’t wanna miss a second with you和你在一起我一秒钟都不想错过Let’s stay this way forever就这样黏在一起一千年It’s only getting better if we want it to黏黏更健康Y ou know I wish that this night would never be over There’s plenty of time to sleep when we dieSo let’s just stay awake until we grow olderIf I had my way we’d never close our eyes, our eyes, never!It‘s so hard to think this could fade away假想这一切消失简直要命But what goes up must come down但是起起落落才是人生Why can‘t we just live life with no consequence以后的日子难保顺利And always live in the now但是现在有你有我就是一切POP THA T LOCK 打爆锁链Left, right, step up to the spotlight左,右,看镜头Why you actin’uptight?上,下,挥个手I’m takin’you to school, that’s right叔叔教你走台步High, low, don’t tell me you don’t know 挺胸,翘臀,别告诉我你太平how to ever let go那么我是不会放过你的I’m takin’you to school, that’s right叔叔教你走台步Tonight we burn it all闪瞎他们狗眼get hot get tall前凸又后翘yeah we’re lighter than air飘飘似成仙you got the key to your release释放你心中的小怪兽so pop that lock until you’re lighter than air.打爆锁链直到感觉像嗑药If you wanna be that如果你希望you’ve got to dream那就别停梦想If you got the key then baby pop that lock如果找到钥匙,就麻利地开锁吧If you wanna free it如果你想放开它you have got to scream你就得大声叫if you got the key then baby pop that lock如果找到钥匙,就麻利地开锁吧Banjee Boys and Dancey Girls get down, down down犀利哥和放荡姐会玩完的Get down, down down!Werk bitch you don’t gotta stress this魂淡和婊子你也不用在意got ‘em feeling restless show ‘em how it’s done alright因为他们玩的都是你剩下的Secret don’t care if you don’t keep it don’t care if you leak it 你的秘诀,他们学不去Show ‘em how it’s done alright所以风骚地走一趟吧Tonight we burn it all闪瞎他们狗眼Whataya want from me对不起我是gay Hey, slow it down妹子,你不要冲动Whataya want from me你先想想,你想从我这得到什么?Whataya want from me你想从我这得到的,必须是我能给的,对吧?Y eah, I’m afraid我的意思就是,我恐怕Whataya want from me你想从我这得到的我能给吗?Whataya want from me你想要的必须要从我这得到吗?There might have been a time可能我曾经有段时间When I would give myself away出卖了自己的真心Ooh once upon a time就是说当时I didn’t give a damn我有些玩世不恭不认真But now here we are我知道曾经是我的错,但是现在都这样了So what do you want from me说白了就是,我都出柜了,你还想从我这得到吗?What do you want from me你从我一个gay身上能得到你想要的爱吗?Just don’t give up不管怎么说,别放弃我,我们可以做朋友I’m workin’it out我正在努力适应承认出柜后的生活Please don’t give in我们都不要因为外界的纷纷扰扰而屈服于自己的真心I won’t let you down我是不会让你失望的It messed me up,只是现在出柜这件事公开后Need a second to breathe我需要从外界的各种非议中喘息Just keep coming around但无论如何还是和我在一起做朋友吧Hey, Whataya want from me嘿,想想,你想从我这得到什么?Whataya want from me除了爱情,你想从我这得到什么?Whataya want from me我有什么可以给你的,以补偿爱情的呢?Y eah, it’s plain to see是的,应该是很容易看清楚这整件事That baby you’re beautiful那就是,宝贝,你真的很漂亮,就算用gay的眼光来看And it’s nothing wrong with you就是说,你什么都没做错,并不是你对我不好It’s me – I’m a freak是我的缘故——我是个―怪胎‖But thanks for lovin’me但是谢谢你爱我Cause you’re doing it perfectly因为你简直太完美了Y eah there might have been a time虽然曾经有段时间我很迷茫When I would let you step away我让你离我远点I wouldn’t even try but I think 扩展:adam lambert / adam lambert23厘米/ adam lambert男友我能想到只有你当初的容忍和谅解Y ou could save my life我才能冷静地反省自己,终于发现自己的真正性向,算起来是你救了我命Just don’t give upI’m workin’it outPlease don’t give inI won’t let you downIt messed me up,Need a second to breatheJust keep coming aroundHey, Whataya want from meChokehold 哥的困扰你看不透Staring at the ceiling in the dark黑暗中盯着天花板Sheets are in a knot我把床单滚成了一个结My heart is like rock, hey心里好沉重,因为不能面对你Pictures flashing by inside my head脑海都是记忆的片段,人们充满非议的眼光I‘m hanging by a thread出不出柜,我被这问题悬于一线之间But I‘d do it all again, hey但是无论如何我还是会选择爱上你I keep running away, running away虽然我一直在逃避,逃避爱你Running away from you从你身边跑走But I can‘t stand breaking the chains主要是因为我不能挣脱这锁链Breaking the chains, breaking the chains千百遍地告诉自己挣脱锁链,但是好难挣脱锁链It‘s too good能够大胆承认出柜简直太棒了,太棒以至于太危险Coz I know the second you go因为我知道,你离开的那一秒Want you to bring it on back, bring it on back我想你回来,把我的爱带回来Bring it on back to me我需要我的爱,我的心,就是你And you know I want your chokehold你把我逼到窒息,但是我爱那感觉Want you to bring it on back, bring it on back 所以你回来吧,把我的爱带回来Bring it on back to me把我的勇气带回来Bring it on back to me把我的自信带回来Bring it on back to me有你才有我的一切Oh without your touch I suffocate我想你想得欲火焚身Cold asphyxiate又冷到窒息But I kinda like the pain, yeah冰火两重天,这虐恋我确依赖Baby, I can smell you on my clothes我的衣服上有你的气味I try to stay composed闻到了就不能淡定But I feel a fever grow, grow那种热热的感觉在我心中滋长I keep running away, running away然后我努力地摆脱,摆脱这种单相思Running away from you最终试图摆脱对你的依赖But I can‘t stand breaking the chains为的就是不去打破锁链Breaking the chains, breaking the chains打破锁链并不轻松,我的身上有太多锁链It‘s too goodCoz I know the second you goWant you to bring it on back, bring it on back Bring it on back to meAnd you know I want your chokehold Want you to bring it on back, bring it on back Bring it on back to meBring it on back to meBring it on back to meCoz I know the second you goWant you to bring it on back, bring it on backBring it on back to meAnd you know I want your chokeholdWant you to bring it on back, bring it on backBring it on back to meBring it on back to meBring it on back to meUnderneath敢不敢来看我的灵魂Strip away the flesh and bone向你脱下我的皮肉和骨,只有这样你才能看到层层面具下的我Look beyond the lies you‘ve known你所知道的都是谎言Everybody wants to talk about a freak因为所有人都喜欢讨论怪胎No one wants to dig that deep但是没人愿意去了解他的灵魂Let me take you underneath让我带你看面具之下的我Baby, better watch your step当我进入公众视野的时候,有人跟我说,专注你的路Never mind what‘s on the left不要在乎路旁的事情Y ou‘re gonna see things you might not wanna see路边有你不想看到的东西Still not that easy for me面对这些非议,对我来说至今也是个难题Underneath来,看看我心底的世界A red river of screams看到那条红色的河了吗?那里流淌着非议的尖叫声Underneath tears in my eyes看到那只眼睛了吗?那是我流泪的眼睛Underneath stars in my black and blue sky黑色苍穹上的繁星,是我的信念和爱And underneath under my skin这是我的面具之下的世界Underneath the depths of my sin比我的原罪要深的世界Look at me, now do you see?好了,现在看着我,你明白了吗?Welcome to my world of truth这就是我的灵魂,我的真心I don‘t wanna hide any part of me from you我不想再隐藏I‘m standing here with no apologies没什么好惭愧的Such a beatuiful release释放天性才最美,不是吗Y ou inside of me此刻你在我灵魂里Broken English语言死了Tower of Babel has fallen down again语言不通的人们放弃了建造巴别塔Information disarray信息爆炸的年代I don‘t know who I should believe in我不知道该相信谁Everybody‘s an authority每个人都装权威Fragments don‘t count导致言论的碎片一无是处They always end up falling through the cracks 真理被拍死在沙滩上Don‘t think out loud不要口无遮拦Coz once it‘s out your mouth, can‘t take it back因为一言既出,后果难料Can‘t say all the little things所以有些事我无法澄清That I wanna tell you right now虽然我很想让你明了I know you won‘t understand我知道你不能理解But I gotta tell you somehow但我会用歌声告诉你And on and on and on I go我一刻不停地走Connect the neck to what‘s below却活得像行尸走肉I know我知道Now your body language is broken肢体语言也有太多限制,导致你看到我蹩脚的英语扩展:adam lambert / adam lambert23厘米/ adam lambert男友Broken English文字语言和肢体语言的双重崩坏,巴别塔的梦想永不能实现Lost inside communication breakdown 崩坏了语言的沟通让人迷茫而崩溃Better just read my lips所以最好还是读我的唇语Coming in clearer when we get down 我们沮丧的时候往往思路清晰Iceberg just the tip但现在我说的也只是冰山一角My words get lost自由言论从来不自由Can you re ad the look that‘s on my face 你能看懂我的表情吗Wires get crossed像一团电线缠绕In communion with the human race表情能表达的语言已经崩坏Can‘t say all the little thingsThat I wanna tell you right nowI know you won‘t understandBut I gotta tell you somehowAnd on and on and on I goConnect the neck to what‘s belowI knowNow your body language is brokenBroken englishOutlaws of love 亡爱之徒Oh, Nowhere left to go南墙已近无路可走are we gettin'closer, closer?有没有到达应许之地?No, all we know is no没有,很确定没有nights are getting colder, colder如履薄冰但四面楚歌Hey, tears all fall the same眼泪为同一个原因而流we all feel the rain众人议论如雨下we can't change我们却无力改变他们的观点Everywhere we go, we're looking for the sun 去了无数地方,就是不见阳光Nowhere to grow old, we're always on the run难以找到终老之地,一直在逃亡They say we'll rot in hell, but I don't think we will 他们说我们会下地狱,去他妹的They've branded us enough我们已经被镌刻异样的烙印Outlaws of Love亡爱之徒Scars make us who we are伤痕累累,也不忘所爱Heart and homes are broken, broken纵使海枯石烂Far, we could go so far, with our minds wide open, open 有爱有前方Hey, tears all fall the samewe all feel the rainwe can't changeEverywhere we gowe're looking for the sunNowhere to grow oldwe're always on the runThey say we'll rot in hell, but I don't think we willThey've branded us enough Outlaws of LoveKickin inShe wants to be up there她想飞in the air where the clouds live去云端the sweetest seeds make the best treats 魔力的种子也许可以30,000 feet she can smile there甜到你在三万米高空都能微笑And now she puts her shot glass down 她放下烈酒杯she asks for another round要求添酒she wants to hit the clouds她想醉得飘上云端honey, are you up there?宝贝,到了吗Now, she puts her shot glass down她放下烈酒杯she asks for another round又要求添酒girl don’t you hit the ground妹子,你已经离开地面了吧Is it kickin’in?来劲了吗Can you feel it Kickin’in你能感觉到酒劲吗?Can you feel it Kickin’inCan you feel it Kickin’in Honey, are you up there?Can you feel it Kickin’inCan you feel it Kickin’inCan you feel it Kickin’in Honey, are you up there?She wants to introduce me她想介绍我to her friend Eddie给一个叫艾迪的朋友What is she tryin’to do to me?为什么要介绍我呢?难道她懂我?He got words that rhyme他的声音像旋律动听He got a dirty mind话语坏到骨子里Persuasive引诱我?Am I about to do a three?不知3P可否She puts her shot glass downshe asks for another roundshe wants to hit the cloudshoney, are you up there?And now she puts her shot glass down she asks for another roundgirl don’t you hit the groundIs it kickin’in?Can you feel it Kickin’inCan you feel it Kickin’inCan you feel it Kickin’in Honey, are you up there?Can you feel it Kickin’inCan you feel it Kickin’inCan you feel it Kickin’inHoney, are you up there? bounce bounce bounce Can you feel it Kickin’in Honey, are you up there? Can you feel it Kickin’in Can you feel it Kickin’in Can you feel it Kickin’in Honey, are you up there? Can you feel it Kickin’in Can you feel it Kickin’in Can you feel it Kickin’inSTRUTFever 爱火烧There he goes他向我走来My baby walks so slow我的宝贝走得慢而风骚Sexual tic-tac-toe玩一次性感的井字游戏Y eah I know we both know我们都掌握了游戏里圈圈叉叉的技巧It isn‘t time, no似乎还不到午夜But could you be m-mine?但是可以现在就成为我的囊中之物吗We‘ll never get too far我们哪里也不去Just you ‗n‘ me and the bar就在这诱惑的酒吧Silly ménage à trois, sometimes三人行,必有我湿Would you be m-mine?想做我宝贝吗Would you be m-mine?不的话3P给你看Would you be m-mine?所以做我宝贝吧Oh baby, light‘s on宝贝,灯亮着But you‘re mom‘s not home但你妈妈不在I‘m sick of laying down alone, hey孤枕难眠With this fever fever, yeah因为你已经使我欲火焚身My one and own小心我在你面前masturbationI wanna get you alone让你眼睁睁看着Give you fever, fever, yeah让你也欲火焚身There it goes懂了吧Y ou‘re still my soul and so 扩展:adam lambert / adam lambert23厘米/ adam lambert男友听话的话你就仍然是我的灵魂我的爱‗cause, sweetheart因为,宝贝No-no-nobody a-kno-kno-knows me不是每个人都知道我出柜Or can find me ooh也不是每个出柜的人都能找到我Time to be m-mine, mine缘分让你成为我的囊中之宝Let‘s get inside your car车震吧Just you ‗n‘ me and the stars震得你满眼冒金星Kind of ménage à trois, sometimes 不够劲的话就3PWould you be m-mine?Would you be m-mine?Would you be m-mine?Shady 郁闷Baby, I‘m on the hunt我是男色猎手Baby, I got my target on you已经瞄准你Trouble, that‘s what I want给我找点麻烦吧And I‘m gonna do just what I have to然后我们来一场虐恋Get your ass down to the front涨个姿势Go on and roll it out, I Dare you滚床单吧Sorry I‘m kinda drunk抱歉我醉了,我什么都可能做出来But did you just say your game was brand new 但你刚才说你有新花样No I ain‘t broken but I我还没破产I need a fix但我吃定了你That satisfaction when I每当你魂断我的舞步I get my kicks我就会很满足I‘m up all nig ht为了这我可以整晚不停歇I‘m outta sight但是我不想见光Don‘t turn on the light所以你敢开灯小心我Coz I‘m feeling so shady lately 今晚我很郁闷Come on and来Take me underground我们去地下Deep under the street在街道的下面Come on and来Take me, take me down带我,把我变坏Where freaks like us can meet 我要去LGBT聚集地Turn it up, turn it up, turn it up 打开引擎,大点声,大点声Turn it way up再大点声Don‘t stop the beat不要乱了节拍Come on and来Turn me, turn me on把我惹火Coz I‘m feeling so shady lately因为我今晚很郁闷Gonna go and get me a shot找个放荡的机会Gonna knock it back, forget all my blues借爱浇愁Y eah, that really hits the spot才对头I‘m feeling pretty fierce in my dancing shoes舞鞋让我开启了野兽模式Trespassing非法入侵Well I was walkin for some time有时我信步闲走When I came across this sign当我路过这个标志Sayin ―who are you and where are you from?‖说你是谁、你从哪里来?We don‘t like when visitors come我们不欢迎到访者―No Trespassing‖ that‘s what it was said它说―禁止非法入侵‖At least that‘s what I could read至少我读到是如此No Trespassing?Y eah、my ass!禁止非法入侵?耶、胡扯!Wait till ya get a load of me!等着仔细看我的吧!One day I was trippin and that‘s when I could see我曾经跌倒、但同时我发现That the ether I had tapped into could be reality曾经的梦想空间也可以成为现实It was great、that‘s when I climbed that optimistic vine当我沿着蔓藤积极向上攀登、感觉非常棒!Once I hit that mountain peak、I began to lose my mind但是一旦达到顶峰、我却开始失去理智I don‘t need no sympathy我不需要同情怜悯I won‘t cry and whine我也不会哭泣和借酒消愁Life‘s my light and liberty生活是我的光明和自由And I‘ll shine when I wanna shine我想要阳光普照就会灿烂发光Make their faces crack让他们脸上充满震惊There‘s no turnin back没有回头路可走Let‘s Go让我们出发Well I was walkin for some time有时我信步闲走When I came across this sign当我路过这个标志Sayin ―who are you and where are you from?‖说你是谁、你从哪里来?We don‘t like when visitors come我们不欢迎到访者―No Trespassing‖ that‘s what it was said它说―禁止非法入侵‖At least that‘s what I c ould read至少我读到是如此No Trespassing?Y eah、my ass!禁止非法入侵?耶、胡扯!Wait till ya get a load of me!等着仔细看我的吧!I ain‘t got BS in my bag我包里没有乱七八糟的东西That‘s the one thing you can believe这点你必须相信My heart is gold、my body is glass我心似黄金、我身似琉璃Come on baby、can‘t you see?来吧、宝贝、难道你看不见么?I don‘t need no GPS to show me where to go我不需要GPS指导我前进的方向But I can turn into the North Pole我也能到达北极点And show you what is cold向你展示什么是寒冷I don‘t need no sympathy我不需要同情怜悯I won‘t cry and whine我也不会哭泣和借酒消愁Life‘s my light and liberty生活是我的光明和自由And I‘ll shine when I wanna shine我想要阳光普照就会灿烂发光Make their faces crack让他们脸上充满震惊There‘s no turnin back没有回头路可走Let‘s Go让我们出发Well I was walkin for some time有时我信步闲走When I came across this sign当我路过这个标志Sayin ―who are you and where are you from?‖说你是谁、你从哪里We don‘t like when visitors come我们不欢迎到访者―No Trespassing‖ that‘s what it was said它说―禁止非法入侵‖At least that‘s what I could read至少我读到是如此No Trespassing?Y eah、my ass!禁止非法入侵?耶、胡扯!Wait till ya get a load of me!等着仔细看我的吧!Wait till ya get a load of me!等着仔细看我的吧!I say wait till yaget a load of me!我说等着仔细看我的吧!I ain‘t staying at home 我不会留在家里I got places to roll我有地方大展拳脚I ain‘t staying at home、no no~我不会留在家里、不、不~ 扩展:adam lambert / adam lambert23厘米/ adam lambert男友Hey Hey Hey....hey~!!I do n‘t need no sympathy我不需要同情怜悯I won‘t cry and whine我也不会哭泣和借酒消愁Life‘s my light and liberty生活是我的光明和自由And I‘ll shine when I wanna shine我想要阳光普照就会灿烂发光Let‘s Go让我们出发Well I was walkin for some time有时我信步闲走When I came across this sign当我路过这个标志Sayin ―who are you and where are you from?‖说你是谁、你从哪里We don‘t like when visitors come我们不欢迎到访者―No Trespassing‖ that‘s what it was said它说―禁止非法入侵‖At least that‘s what I could read至少我读到是如此No Trespassing?Y eah、my ass!禁止非法入侵?耶、胡扯!Wait till ya get a load of me!等着仔细看我的吧!扩展:adam lambert / adam lambert23厘米/ adam lambert男友篇二: Trespassing - Adam Lambert歌词歌曲名称:Trespassing歌手:Adam Lambert专辑:编者:Trespassing - Adam Lambertwell i was walkin for some timewhen i came across this signsayin who are you and where are you fromwe don t like when visitors come.no trespassing that s what it saidat least that s what i could read.no trespassing yeah, my ass!wait till ya get a load of meone day i was trippin and that s when i could seethat the ether i had tapped into could be realityit was great, that s when i climbed that optimistic vine once i hit that mountain peak i began to lose my mind i don t need no sympathy. i won t cry and whinelife s my light and libertyand i ll shine when i wanna shinemake their faces crackthere s no turning backlet s gowell i was walkin for some timewhen i came across this signsaying who are you and where are you fromwe don t like when visitors comeno trespassing that s what it saidat least that s what i could readno trespassing yeah, my asswait till ya get a load of mei ain t got bs in my bagthat s the one thing you can believemy heart is gold, my body is laxcome on baby, can t you seeI don t need no GPSTo show me where to goBut I can turn into the north poleAnd I ll show you what is coldNow I don t need no sympathy,I won t cry and whine life s my light and liberty and I shine when I wan t shine make their faces crackthere s no turning backlet s gowell i was walkin for some timewhen i came across this signsaying who are you and where are you fromwe don t like when visitors comeno trespassing that s what it saidat least that s what i could read.no trespassing yeah, my asswait till ya get a load of mewait till ya get a load of meI ain t staying at homeI got places to roamI ain t staying at home no no he…I don t need sympathy,I won t cry and whinelife s my light and liberty and I shine when I wan t shineno trespassing that s what it saidat least that s what I could readno trespassing yeah, my asswait till ya get a load of me编辑于2012/10/07更新扩展:adam trespassing / adam lambert / adam lambert男友。
新枪花吉他手Bumblefoot的访谈翻译

新枪花吉他手Bumblefoot的访谈翻译,个人认为十分值得一看(更新完毕)Bumblefoot是2006年5月加入枪花的新吉他手,以擅长速弹和各类花式技巧著称。
许多人,包括我在内,出于对老枪花,尤其是对Slash的喜爱,很难接受像Buckethead,Bumblefoot 这样的速弹型鬼才出现在一个以蓝调和硬摇滚为根基的传统摇滚乐队里,因为他们之间似乎生来就不对路。
但随着对枪花的关注和了解逐渐增多,我也慢慢改变了这一观点。
新枪花的这一批音乐人,无一例外都是小众音乐圈里的佼佼者。
如果真的要做比较,他们在技术上固然会大幅度强过Slash,但他们在演奏枪花的经典歌曲时,并没有一味的模仿,也没有不加思考的将原来经典的乐句换成他们所熟悉的诡异速弹练习,而是融入了自己的想法,让枪花乐队的风格焕然一新。
我无意在Slash板块里挑起争端,我只是希望大家能以更宽容的态度试着接受和了解这批同样出色的音乐人。
他们不是演奏机器,他们是真正热爱枪花,并且是现如今真正在将他们的音乐发扬光大的吉他天才们。
这篇采访是Bumblefoot在2010年2月完成的,他讲述了许多不为人知的事实,也提出了一些高瞻远瞩的观点,我想足够颠覆大家对新枪花,对Axl Rose的固有敌意。
即使没有,我想大家也会不由自主的对这位笼罩在Slash巨大阴影下的吉他手默默鼓掌。
由于这篇采访篇幅较长,我会在这几天抽时间翻译完,请大家耐心等待。
update: 今天一激动,上半部分更新完毕!明天或后天会翻译下半部分,敬请期待!个人认为他是新枪花里最坦诚最友好的家伙了,因此我也是十分欣赏他。
update:最近一段时间十分忙,趁着端午节放假把这篇采访全部翻译完毕,希望大家喜欢。
因为我翻译东西都是看一句立即翻一句,实在没有精力仔细琢磨句子是否通顺,有的可能翻译的比较生硬,委屈各位了。
第一部分在金属圈里说起枪花的大名,可谓无人不知无人不晓。
“中国民主”有着令人惊羡的一面,也有着饱受争议的一面,正如该乐队2010年的阵容一样;有的人会缅怀枪花“毁灭欲望”时期的阵容,但有的人会理解并尊重目前的转变。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新枪花吉他手Bumblefoot的访谈翻译,个人认为十分值得一看(更新完毕)Bumblefoot是2006年5月加入枪花的新吉他手,以擅长速弹和各类花式技巧著称。
许多人,包括我在内,出于对老枪花,尤其是对Slash的喜爱,很难接受像Buckethead,Bumblefoot 这样的速弹型鬼才出现在一个以蓝调和硬摇滚为根基的传统摇滚乐队里,因为他们之间似乎生来就不对路。
但随着对枪花的关注和了解逐渐增多,我也慢慢改变了这一观点。
新枪花的这一批音乐人,无一例外都是小众音乐圈里的佼佼者。
如果真的要做比较,他们在技术上固然会大幅度强过Slash,但他们在演奏枪花的经典歌曲时,并没有一味的模仿,也没有不加思考的将原来经典的乐句换成他们所熟悉的诡异速弹练习,而是融入了自己的想法,让枪花乐队的风格焕然一新。
我无意在Slash板块里挑起争端,我只是希望大家能以更宽容的态度试着接受和了解这批同样出色的音乐人。
他们不是演奏机器,他们是真正热爱枪花,并且是现如今真正在将他们的音乐发扬光大的吉他天才们。
这篇采访是Bumblefoot在2010年2月完成的,他讲述了许多不为人知的事实,也提出了一些高瞻远瞩的观点,我想足够颠覆大家对新枪花,对Axl Rose的固有敌意。
即使没有,我想大家也会不由自主的对这位笼罩在Slash巨大阴影下的吉他手默默鼓掌。
由于这篇采访篇幅较长,我会在这几天抽时间翻译完,请大家耐心等待。
update: 今天一激动,上半部分更新完毕!明天或后天会翻译下半部分,敬请期待!个人认为他是新枪花里最坦诚最友好的家伙了,因此我也是十分欣赏他。
update:最近一段时间十分忙,趁着端午节放假把这篇采访全部翻译完毕,希望大家喜欢。
因为我翻译东西都是看一句立即翻一句,实在没有精力仔细琢磨句子是否通顺,有的可能翻译的比较生硬,委屈各位了。
第一部分在金属圈里说起枪花的大名,可谓无人不知无人不晓。
“中国民主”有着令人惊羡的一面,也有着饱受争议的一面,正如该乐队2010年的阵容一样;有的人会缅怀枪花“毁灭欲望”时期的阵容,但有的人会理解并尊重目前的转变。
乐队核心Axl Rose是个能引起无数话题的人,歌迷们不厌其烦的进行着有关他的讨论,有些观点或理论会被媒体别有用心地利用。
公平的说,除非与Rose有着私交,并且能得到一手的情报,否则一切言论都意义不大。
“中国民主”在经过了13年的制作后终于于2008年11月底横空出世。
之前枪花的完整录音室专辑,“运用你的幻觉1和2”在1991年9月同时发行,成为该乐队最后一次以原创形式发表的完整专辑。
通过与百思买的合作,“中国民主”在Billhoard 200排行榜上名列第三,在发行的第一周卖出了26万1000张。
该专辑在UK Albums排行榜上取得了第二的成绩。
2009年2月3日被RIAA认证为白金唱片,在欧洲被IFPI授予欧洲白金奖项以表彰在欧洲销售过百万的好成绩。
DJ Ashba(Sixx: A.M.乐队)在2009年2月宣布加入枪花,代替2008年4月离队的Robin Finck担任主音吉他手。
在“中国民主”发行一年多之后,为专辑宣传造势的巡演终于拉开序幕:2009年12月时4场亚洲站,而2010年1月中旬至2月的加拿大巡演也在筹备中。
3月时乐队将登陆南美。
但人们对其今后的发展仍然十分关注。
Ron “Bumblefoot” Thal在吉他巫师Joe Satriani的推荐下,于2006年5月宣布成为第二主音吉他手。
作为一名纯音乐演奏家,Thal的作品包括"The Adventures Of Bumblefoot" (1995), "Hermit" (1997), "Hands" (1998), "9.11" (2001), "Uncool" (2002), "Forgotten Anthology" (2003), "Normal" (2005), "Abnormal" (2008), 和 "Barefoot –The AcousticEP" (2008).2月9日9点,Hit The Lights的记者Robert Gray拨通了Ron “Bumblefoot” Thal位于其家庭录音室的电话,来和他探讨他在枪花乐队里的经历。
Ron "Bumblefoot" Thal: 喂?UG: 喂,麻烦请帮我转接Bumblefoot我就是Ron,你怎么样?我挺好,我是Robert。
恩,近来怎么样?咱们终于说上话了。
呵呵,一切都挺好。
你呢?非常好,我现在就在录音室呢,刚刚给Mattias Eklundh的下张专辑录完吉他solo。
这solo挺短,只有20秒。
你一直很忙啊,Ron恩,没错我开始采访可以吗?当然。
枪花2009年12月的亚洲巡演怎么样?亚洲巡演简直太棒了。
“中国民主”已经发行一年了,所以我真的不知道将面对什么。
我不知道人们的想法会是如何,但结果是大家都持着正面的态度,这是原来我所没见到过的。
对我来说,这次更好。
一切都很对路。
音响也更棒了,还有在台上时我们与观众互动的方式,一切都很在状态。
我们在那里过的很好,这也是我们和DJ一年以来断断续续排练后的第一次同台,我们也一起认真工作,也一块出去找乐子。
我要说的是,他真的是很够资格。
在我看来,他简直是舞台的焦点。
他简直太出色了,我能跟他一起非常骄傲。
对于整个亚洲巡演我都很开心,遇到的人们也非常优秀。
非常友好和好客,一切都很棒。
在这次巡演中,由于DJ Ashba的加入,你们现场在吉他方面的合作出现了什么新的火花吗?我们之间擦出的火花比以往更加棒。
我只是谈谈自己的观点。
我也许该说说我刚加入枪花时的事情……我加入的很仓促,一直没有机会得到自己心仪的音响效果。
我也一直没机会真正去认真学习他们的歌曲,只是学了该弹的部分。
当我刚加入乐队的时候,当时的情况对我来说很是不利,我很难最大程度发挥自己的能力。
我一直在等待有机会吉他手们都可以坐下来认真商讨一下正确的合作方式。
现在,我终于有了双颈琴,我也有了所需要的硬件设备。
还有一件事就是,我刚加入乐队的时候,新歌的外泄问题很严重,他们不肯给我歌曲文件。
我没有一首他们的新歌,乐队只是告诉我“就跟他们说你必须得有这些歌才能学怎么弹”,但管理层的家伙们不肯给我,他们直接拒绝了我。
我唯一学习歌曲的机会是通过演出前的排练,可能大概提前一周而已。
我需要先走进一间屋子,在经理人的笔记本上用耳机把歌曲听完,做一些笔记,再重新听,试着把各部分结构记下来,然后用他们的话说就是尽力而为。
然后我去另外一间屋子,大家都在那里等我,然后我们才会排练。
我就是这么学会“中国民主”的,笔记本和耳机,再加上半个小时时间。
他们不让我拷贝歌曲,我也尊重他们的意愿。
当然,我也可以从别人那里搞到歌曲的拷贝,但我当时的想法是,既然他们不想让我这样,我就尊重他们的想法,也许到时候他们会改变主意的。
刚开始时我并不知道我真正在做什么,也没人给我什么帮助。
甚至现场演出时,我想唱背景和声,结果他们在我开始唱的时候告诉我调音台上线路不够用。
当时的情况使我的贡献能力受到严重约束,也让我更难做出有利于乐队发展的事,这对我或观众来说都不是好事。
但最终,经历了更多的巡演并且当我把“中国民主”的录音完成后,我对自己的演奏有了更明确的目标。
比如我需要一把能在有品和无品吉他之间来回切换的吉他,这样我就能更轻松的弹更多的歌。
今年我终于达成了这一目标。
我对自己各部分该如何演奏有了更明确的想法,而且我,DJ和Richard Fortus之间也能相互协调。
我们这次的效果比以外要更好。
这是我几年前就有的愿望了……你说过在加入枪花的初期,你觉得自己的贡献能力受到了制约。
为了不误导读者,你能明确说一下是谁造成了这个局面吗?好的。
不是Axl,也不是任何具体的谁,而是局面本身。
有几次我都感觉我是在最后一刻被拉去救场的,但那里却容不下我。
我在那没法跟任何人协调沟通,可以说我是在一只手被绑着的情况下给他们弹琴的。
我所需要的设备我一样都没有。
你最初是怎么加入枪花的?Axl和其他乐队成员是怎么听说你的?这其实有一段时间了。
2004年的夏天,我收到了Joe Satriani的邮件,他说他已经把我推荐给了枪花。
他们想找人替代buckethead,然后他告诉我万一有人联系你,别误以为是恶作剧什么的。
当时,我对枪花真的没太多了解,也不知道他们当时是处在什么状态,专辑方面、巡演方面等等。
所以我也没当回事,我说“好吧。
如果他们联系我,我估计我们就去酒吧演一场吧……怎么着都行”。
然后他们的确联系了我,但直到一年半之后我们才真正一起工作,几乎是在最后一刻。
我当时并没觉得会有什么进展,老实说我也对当时自己的工作很满意。
我当时在做自己的个人专辑,也在为那张专辑做巡演,我当时在大学里教课并且十分享受。
当时我的生活至少是我能控制住的,而且我做的事情都是我喜欢做的,对此我也很满意。
我知道如果我要是加入枪花,我就得放弃不少事情,所以我对此还是持谨慎态度。
大概一年半后,他们已经开始巡演了,然后联系上了我,我们又开始有了接触。
他们说“嘿,你会不会弹枪花的歌?”我说,“恩,给我说几首吧,我去学”然后他们提了三首歌。
我当时带着吉他去的,然后接上了个不知道是什么的音箱上,可能是Marshall,然后跟他们一起演奏,也挺愉快。
就这样,然后他们说“嘿,明天你想不想来,再弹三首别的歌?”我说,“没问题”。
然后我们又重复了一遍之前的动作。
每天我都会学三首新歌过去,包括他们所有的老歌。
之后我就会试图学他们的新歌。
但是当时我已经制定好了巡演计划。
那是2006年的4月,我自己的巡演定在5月和6月。
我本来是带着乐队从冰岛到俄国宣传“Normal”这张专辑。
我跟管理层交涉,说“我现在得问清楚,到底是怎么回事。
除非定下来,我不会取消我自己的巡演的”。
在最后一刻他们终于说,“确定下来了”。
我在我来之前就告诉他们“如果你让我过来,那得是因为我差不多属于这个乐队了,你得确定你准备雇我,你想让我加入,不然我就回去干我自己的事”。
然后我们就开始巡演了,我当时根本没想到演出规模会如此之大。
我不知道枪花的歌迷们如此忠实。
我们有自己的演出,也参加几十万人的音乐节。
我当时想“这太酷了”。
真的有人们关心我们,我对此感到高兴,这是件好事。
我当时已经做好准备给几百人的观众演出了,但这其实没什么区别。
许多人会问,在人山人海前演奏是什么感觉?其实跟在小酒吧里演出没什么区别,因为你还是弹你该弹的,你的脚还是在地上,你的吉他还是在手里。
你周围可能是一片姹紫嫣红,也可能是几千人或者几十万人。