《诗经.卷耳》注析

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

卷耳[1]

采采卷耳,不盈顷筐[2]。嗟我怀人,寘彼周行[3]。

陟彼崔嵬,我马虺隤[4]。我姑酌彼金罍,维以不永怀[5]。

陟彼高冈,我马玄黄[6]。我姑酌彼兕觥,维以不永伤[7]。

陟彼砠矣,我马瘏矣[8],我仆痡矣,云何吁矣[9]。

[ 注释 ]

[1]本篇选自《诗经·周南》。本诗由女子在采集卷耳的劳动中想起了他远行在外的丈夫开始,想像她丈夫在外经历险阻的各种情况。第一章实写,二、三、四章是想像的情况,虚实结合,颇像现代电影的镜头切换。

[2]采采:采了又采。卷耳:苍耳,一种草本植物,嫩苗可食,苍耳子可入药。盈:满。顷筐:斜口筐子,后高前低。采了又采都采不满浅筐子,心思不在这上头。

[3]怀:怀想。寘:同“置”,放。周行(háng):大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出现了她丈夫在外的情景。

[4]陟:登。崔嵬:高山。我:想象中丈夫的自称。虺隤(huǐtuí):疾病的通称。

[5]姑:姑且。酌:斟酒。金罍(léi):罍,一种像壶的盛酒器,金罍,青铜做的罍。维:发语词,无实义。永怀:长相思。

[6]玄黄:朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。

[7]兕觥(sìgōng):觥,兽角做的饮酒器,兕觥,用犀牛角做的觥。

[8]砠(jū):石山。瘏(tú):病。

[9]痡(pū):病。云:语助词,无实义。吁:忧伤而叹。

[ 古今点评 ]

1.后妃以君子不在而思念之,故赋此诗。托言方采卷耳,未满顷筐,而心适念其君子,故不能复采,而置之大道之旁也。

(朱熹《诗集传》) 2.这是女子怀念征夫的诗。(余冠英《诗经选》)

3.《卷耳》,当是岐周大夫于役中原,其妻思念之而作。(陈子展《诗三百解题》)

采采卷耳秧,采呀不满筐。|采啊采啊采野菜,采来采去不盈筐。

心里总想他,竹筐放路旁。|想起我那心上人,把筐放在大路旁。|

骑马上山梁,眼看马累伤。|骑马奔到山顶上,马困人乏饿得慌。

喝酒解乡愁,少来把家想。|劝君更尽一杯洒,借以消愁难相忘。|

骑马上山冈,马疲人玄黄。|骑马奔到山冈上,疆场人马色玄黄。

喝酒解乡愁,使他少怀伤。|劝君更尽一杯洒,借以消愁不哀伤。|

骑马石山上,马嘴白沫淌。|骑马奔到石山上,人马俱伤惨无状。

仆从也病倒,悲酸满愁肠。|仆从皆病苦相随,叫人如何不忧伤。

相关文档
最新文档