2011年上半年商务英语翻译初级笔译试题
翻译初级试题及答案

翻译初级试题及答案1. 将下列中文句子翻译成英文。
- 我每天早晨都会去公园跑步。
- 她喜欢在周末去图书馆看书。
- 他决定放弃工作,去旅行。
2. 将下列英文句子翻译成中文。
- The cat is sleeping on the sofa.- She is planning to go to the beach this weekend.- He decided to quit his job and travel.3. 阅读以下段落,并将其翻译成英文。
- 随着科技的发展,人们的生活变得越来越方便。
现在,我们可以用手机支付、在线购物,甚至远程工作。
4. 阅读以下段落,并将其翻译成中文。
- With the advancement of technology, people's lives have become more convenient. Now, we can make payments with our phones, shop online, and even work remotely.5. 请将下列对话翻译成英文。
- A: 你明天有空吗?B: 有的,我明天没有安排。
- A: 那我们明天一起去看电影吧。
B: 好的,听起来不错。
6. 请将下列对话翻译成中文。
- A: Do you have time tomorrow?B: Yes, I'm free tomorrow.- A: Let's go to the movies together tomorrow.B: Sounds good.7. 翻译下列成语,并给出英文解释。
- 画蛇添足- 井底之蛙8. 翻译下列成语,并给出中文解释。
- A picture is worth a thousand words.- Curiosity killed the cat.答案:1.- I go running in the park every morning.- She likes to read books at the library on weekends.- He decided to give up his job and travel.2.- 那只猫正在沙发上睡觉。
2011年5月英语翻译三级笔译真题及答案

会场来替代该遗址破旧的游客中心并且要封闭一条沿着这座五千年
之久的遗址伸展着的繁忙街道。为紧缩预算英国政府要在项目资金
上立即撤回1000万英镑或者1600万美元。
Stonehenge, once a temple with giant stone slabs aligned in a circle
the additional onslaught of tourists expected for the Games, the
lawmakers say.
巨石柱群曾是一座圣堂内有巨大的石板围成的一个圈来表示太
阳的运行轨迹它首当其冲成为政府缩减开支的突出对象。当地立法
者激烈批判了该项决议这是因为巨石柱群是联合国教科文组织评定
使得这一努力难以有收获。
Hunched over architectural renderings of the new center, Loraine
Knowles, Stonehenge’s project director, said she was disappointed that
2011年5月英译汉
Stonehenge, England — The prehistoric monument of Stonehenge
stands tall in the British countryside as one of the last remnants of the
that runs along the 5,000-year-old monument — had to be mothballed in
June. The British government had suddenly withdrawn 10 million, or
商务英语翻译证考试试卷A

2011 Business Professionals Post Ability CertificateTranslation Test Paper (A)Name:__________________ Mark_______________________Part One. Translate the following expressions into Chinese and write down your answers on the ANSWER SHEET. (10%)1. Canton Fair2. Discount for cash3. Commission sale4. CIF net5. Actual price6. Beat the price down7. Decline an offer8. Initial payment9. Accessory risk10. Cargo in drumPart Two. Translate the following sentences into Chinese and write down your answers on the ANSWER SHEET.(20%)1.The book did not impress me at all.2. Harry aims to become a computer expert.3. Is she the girl that sells flowers?4. She was very patient towards the children, which her husband seldom was.rge quantities of fuel are used by modern industry.6.If you are asked personal questions, you need not answer them.7. Let’s make things better.8. Poetry in motion, dancing close to me.9. To build Jiangmen into a Top Tourist City of China.10.Better Living, Brighter Future.Part Three. Fill in the blanks with the given translation and write down your answers on the ANSWER SHEET.(20%)Claim DamagesIn most cases, bona fide party to an international sales contract will do his best to perform his duties either as a seller or a buyer, after the conclusion of the contract. However, it is not rare that either party to a contract may fail to _ 1_ (履行自己的义务), or his performance is inconsistent with the terms provided on the contract. In case one party breaches the contract, he may _ _2___(造成损失)or loss to the other, who __3___(有权)take remedial measures according to the contract and the law.Most international sales contracts contain a claim clause in which the principles, time and applicable law of remedy are provided.To claim damages is a major remedy for __4___(违反合同).According to the __5___(惯例), the buyer still maintains the right to claim damages even if he has __6__(求助于)other remedial measures. But how much should the damages be?The principles for determining the sum of damages are similar in different laws. The Convention provides that damages for breach of contract consist of a sum equal to the loss, including __7__(利润的损失)suffered by the injured party as a consequence of the breach, including loss of profit suffered by the __8__(受损方)as a consequence of the breach, and the damages may not exceed the loss which the party in breach, and the damages may not exceed the loss which the party in breach foresaw or ought to have foreseen at the time of the conclusion of the contract, in the light of the facts and matters of which he then knew or ought to have known. The __9__ (基本原则)for damages claim is that the damages paid will enable the economic state of the injured party to be recovered __10__ (到那个程度)where the contract would have been performed.Part Four. Translate the business letter into Chinese and please write down your answers on the ANSWER SHEET. (20%)Dear Sirs,We have just bought from the producers a large quantity of high quality rugs and carpets at low prices.As you are one of our regular customers, we would like you to share in the excellent opportunities our purchase provides. We can offer you woolen carpets with traditional patterns in a variety of colors at prices ranging from $100 to $150 per square foot .These prices are 5% below current wholesale prices.This is an exceptional opportunity for you to buy a stock of high quality products at prices we cannot repeat and we hope you will takefull advantage of it. If you are interested, please contact ourrepresentative in Shanghai, not later than next Friday, March of 6th.Part Five. Translate the following paragraph into English and please write down your answers on the ANSWER SHEET. (30%)今年秋季,香港新翼鞋业(New Wing Footwear)的老板梁日昌(Frank Leung)飞到了一些自己以前做梦也想不到会去的地方。
2011年上半年商务英语翻译初级笔译试题

goods exported to
(importing country) (注:考生答题时只需要按照题中序号逐项进行翻译即可,无需画出表格)
初级笔译试题第2页(共4页)
Passage 2
This year the company has experienced a remarkable increase in demand for most of its products. In general the demand for stationery has shown the biggest increase for many years. Especially pleasing has been the large increase in our sales abroad.
Part Ⅲ Translate the following passages into English.
Passage 1
我公司现招聘工作热情高、愿意到我公司办事处短期工作的人。我们只 签3个月、6个月或9个月的短期合同。申请人国籍不限,但要会一种以上的 外语,并且表达流畅。
有从事进出口工作经验者优先,但经验不是必备的条件,因为公司在这 方面会提供特别培训。最主要的要求是团队意识强,能承受压力,并且在需 要的时候愿意加班。
Part I Translate the following sentences into English or into Chinese.
1. 这批装置设计的精准度比当时先进了许多倍,价格才高了一点点。 2. 上海市场繁荣,商业发达,服务网点星罗棋布,名产特产琳琅满目。 3. 他正在办理离职手续,因此无权代表公司签订合同。 4. 他的父亲是个很有声望的企业领袖,可你从他身上看不出任何故作姿态 的派头。 5. 在新加坡的美国工厂生产的产品占新加坡输美全部产品的52%,比香港 的美国工厂产品占其输美全部产品的13%要高得多。 6. The railroad company was a weary, money-losing mess. 7. Built with money from private citizens, the Washington National Cathedral is one of the largest and most famous religious centers in the United States. 8. The research was published by the Massachusetts Institute of Technology and funded by the Mobile Manufacturers Forum. 9. Because should anything happen during the transportation and the importer try to evade liability, you wouldn’t run into the risk of bearing the result of damage. 10. From European suppliers I usually get a 3 to 5 percent commission for my imports. It’s the general practice.
上半年翻译考试初级笔译练习题及答案

上半年翻译考试初级笔译练习题及答案【第一题】日前,中美两国发表《气候变化联合声明》,重申坚信气候变化是人类面临的最重大挑战之一,就推动全球经济向低碳转型做出切实行动。
中国将建“全国碳交易市场”2017年启动请看《中国日报》报道:China plans to launch a national carbon trading market in 2017, part of a joint presidential statement issued by China and the United States on Friday.在联合声明中,政府承诺将拿出200亿元人民币支持其他发展中国家应对气候变化。
政府还在此次联合声明中承诺,将严格限制公共投资流向国内外的高污染、高排放项目。
早在去年年底,中美就已经发布了一份《气候变化联合声明》,共同宣布了控制温室气体的相关协议,中方承诺2030年左右达到碳排放峰值并争取尽早达峰,2030年非化石能源在一次能源消费中的比重提升到20%左右,此举被誉为中国在应对气候变化中走出积极的一大步。
中美两国达成气候减排合约,意味着全球最大的两个碳排放体进入全球碳排放体系。
中美气候减排的合约也是中国市场开启的一个信号,现在全国碳排放权交易市场方案已经进入了加速研究的阶段,并且有可能在2016年推出,中国市场将迎来新机遇。
Trials in seven locations in China began in 2011, but the plan indicated that the creation of a carbon trading market and putting a price on greenhouse gas emissions has become a nationallevel strategy, experts said.The carbon emission trading system will cover power generation, steel, cement, and other key industrial sectors.请结合文意翻译以下词组及句子:1、发展中国家2、气候变化3、公共投资4、高污染5、高排放项目6、温室气体7、全球最大的.两个碳排放体8、气候减排9、新机遇10、China plans to launch a national carbon trading market in 2017, part of a joint presidential statement issued by China and the United States on Friday.11、Trials in seven locations in China began in 2011, but the plan indicated that the creation of a carbon trading market and putting a price on greenhouse gas emissions has become a nationallevel strategy, experts said.12、The carbon emission trading system will cover power generation, steel, cement, and other key industrial sectors.参考答案1、发展中国家 developing countries2、气候变化 climate change3、公共投资 public investment4、高污染 high pollution5、高排放项目 emissionheavy projects6、温室气体 greenhouse gas7、全球最大的两个碳排放体 the world's biggest producers of carbon dioxide8、气候减排 emission reduction9、新机遇 new opportunities10、China plans to launch a national carbon trading market in 2017, part of a joint presidential statement issued by China and the United States on Friday.中国计划于2017年启动全国碳交易市场,这成为25日中美两国元首发表的联合声明的一部分。
全国商务英语翻译资格统一考试(初级)

全国商务英语翻译资格统一考试’初级笔译题注意事项.1.请首先按要求在试卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等;2.请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上;3.请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容;4.答题时间为150分钟。
Part I Translate the following sentences into English orinto Chinese.1.我们公司承诺将切实执行公司的机会均等政策。
我们只考虑申请人是否适合某工作岗位,而不考虑申请人的性别、性倾向、宗教信仰、种族、国籍、婚姻状况、残障程度或者年龄。
2.公司遇到困难只是暂时的。
俗话说:留得青山在,不怕没柴烧。
3.谨告知,我已请自本公司创建以来即主持本公司业务的M.T.先生为合伙人。
谨请注意我新合伙人的签名。
4.民间艺术是人民生活和智慧的结晶,表现着各国劳动人民的生活情趣、风俗习惯和精神面貌。
5.我们鼓励职工提出改进办公室工作常规的建议,并将给予提出最切实可行的建议者一个月额外工资的嘉奖。
6. We attach a copy of the application submitted to our bank for the openingof our L/C. Please let us know if you have any comments or queries.7. Compared with the population of 1133. 68million from the 1990population census, the total population of China increased by 132. 15million persons, or 11.66 percent oveI the past 10 years and 4 months.8. Legend has it that Shen Nong, a legendary tribal head living more than3,000 years ago, ventured into the mountain to collect herbs to relievehis people from illness and pains. The region is therefore named afterhim.9. Since you take the delivery under FOB terms, your buyers are to chartera ship and book the shipping space. We will see the goods pass over theship's rail and our responsibility ends there.10. Those lacking in initiative and creativity can only fit into the traditionalmode of work. Once the old mode is changed, they will be at a loss asto what to do.Part II Translate The following passages into Chinese.Passage 1Being grateful is an important philosophy of life and a great wisdom. Itis impossible for anyone to be lucky and successful all the time so long as helives in the world. We should learn how to face failure or misfortunebravely and generously and to try to deal with it. If so, should we complainabout our life and become frustrated and disappointed ever since then orshould we be grateful for our life, raise again ourselves after a fall? William Thackeray, a famous British writer, said, "Life is a mirror. When yousmile in front of it, it will also smile and so will it when you cry to it. " Ifyou are grateful to life, it will bring you shining sunlight. If you always complain about everything, you may own nothing in the end. When we are successful, we can surely have many reasons for being grateful, but wehav.e only one excuse to show ungratefulness if we fail.I think we should even be grateful to 'J.ife whenever we are unsuccessful or unlucky. Only by doing this can we find our weakness and shortcomings when we fail. We can also get relief and warmth when we are unlucky.This can help us find our courage to overcome the difficulties we may face,and receive great impetus to move on. We should treat our frustration and misfortune in our life in the other way. We should be grateful all the timeand keep having a healthy attitude to our life forever, keep having perfect characters and enterprising spirit. Being grateful is not only a kind of comfort, not an escape from life and nor thinking of winning in spirit likeAh Q. Being grateful is a way to sing for our life which comes just from our love and hope.Passage 2Over the past 27 years, China-US trade increased by 85 folds. America has become Chinas second largest trading partner. China has become America's third largest trading partner. Over the past five years since China's accession to the WTO, US export to China witnessed the fastest growing period, with an average annual growth 4. 9 times that to the globe. US export to China in2005 was up 118% compared to that in 2001, much higher than the growthrate of US export to other major markets. China has jumped from being 9th largest export market for the US to 4th largest, becoming a major drivingforce for US export growth. In the first 10 months of this year, US exportto China reached nearly US $ 50 billion, exceeding last year's total export,with an increase of 24%. If this growth momentum could sustain, China isgoing to be the 3rd largest export market for the US in 2007.At present, China has become one of the major overseas profit sources for US. companies. In 2005, US companies in China made about US $ 9. 7 billion in profit. In the meantime, US companies increased their market shares in China through investment. According to preliminary statistics, in 2005 US companies" sales revenue in Chinas domestic market hit US $ 77 billion.Part III Translate the following passages into English.Passage 1敬启者:我们的一个盂买客户要求我们从贵方取得下列规格的彩色电视机形式发票:“海尔”牌彩色电视机29英寸和34英寸各800台。
商务英语翻译试题(一)试卷及答案_1

商务英语翻译试题(一)Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分)1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。
请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。
(10分)(1) to concludeA. to give one’s place to eachB. to end or judge after some considerationC. to explainD. to contain(2) to enforceA. to break or act against a lawB. to cause a law or rule to be obeyedC. to prevent movement from happeningD. to direct something into a particular place(3) to appointA. to take back propertyB. to meet someone’s needsC. to choose someone officially for a jobD. to claim for something(4) to approveA. to abide byB. to comply withC. to have a positive opinionD. to come up with(5) obviateA. to violateB. to remove a difficulty, to avoidC. to allow sb to doD. to be apparent(6) to violateA. to break or act against a law, principleB. to beat or threaten someoneC. to obey a lawD. to cause a rule to be obeyed.(7) with respect toA. comply withB. in relation toC. conform toD. coincide with(8) to entertain a clientA. to cater forB. to treat sb. at the tableC. to launch a productD. to shorten a vacation(9) temptationA. trying to attract peopleB. to encourage the popularity, sales and developmentC. to allow the value of money to varyD. to judge or decide the amount(10) advanceA. to support by giving moneyB. to go or move sth. forward, to develop or improveC. to improve or increaseD. to produce or provide2. 该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有汉语词或词组来进行解释,请将正确项选出,要求英汉转换意义准确,符合商务英语规范。
2020年上半年商务英语初级翻译笔译及答案

2020年上半年商务英语初级翻译笔译及答案1. 1. In the end , he _____. [单选题]A. got invited(正确答案)B. gets invitedC. was invitedD. was to be invited2. 2. He wore dark glasses to avoid _____. [单选题]A. having been spottedB. to be spottedC. spottedD. being spotted(正确答案)3. 3. A new theory ______ before it can be put into practice. [单选题]A. must be tested(正确答案)B. be testedC. can be testedD. to be tested4. 4.Sooner than ______ for others, she started her own business. [单选题]A. workingB. workedC. to workD. work(正确答案)5. 5. I can't afford as _____ car as this one. [单选题]A. expensive a(正确答案)B. an expensiveC. a more expensiveD. a most expensive6. 6. Do what I tell you --_____! [单选题]A. or else(正确答案)B. or soC. and thatD. and do7. 7. This is the house _____ windows were broken. [单选题]A. whose(正确答案)B. whichC. itsD. of which8. 8. A hot shower, a cup of milk, a bag of potato chips, and then a good sleep _____ the luxury that he needed after the examination. [单选题]A. areB. wasD. is9. 9. Every drop of tears, every moan out of pain and every cry for help then _____ like knife cutting deep into his heart. [单选题]A. was(正确答案)B. areC. wereD. is10. 10. I expect all the letters _____ promptly. [单选题]A. being typedB. to be typed(正确答案)C. having been typedD. to have been typed11. 11. The information was later admitted _____ from unreliable sources. [单选题]A. to be obtainedB. to have been obtained(正确答案)C. that it has been obtainedD. that it was obtained12. 12. For a child to give up less mature idea for a more sophisticate one, it requires that the child____ psychologically ready for the new idea. [单选题]A. isC. wereD. would be13. 13. We still have a lot of problems ____. [单选题]A. unsolved(正确答案)B. unsolvingC.unsolveD. to be unsolved14. 14. He regretted _____ her the truth. [单选题]A. having told(正确答案)B . to have toldC. had toldD. to tell15. 15. Domestic-made TV sets are not ____ imported ones at all. [单选题]A. more inferior thanB. inferior to(正确答案)C. inferior thanD. more inferior as16. 16. ____ by accident _____ by design, he arrived too late to help us. [单选题]A. Not only...but alsoB. Neither...norC. Whether...or(正确答案)D. Both...and17. 17.____ , he managed to remain among the top 5% of his class. [单选题]A. To work hard as he didB. Working hard as he did(正确答案)D. Worked hard as he didD. Worked hard as he did18. 18. They left the door open _____ to hear the baby. [单选题]A. so as for meB. so that meC. in order for me(正确答案)D. and for me19. 19. New machinery _____ arriving tomorrow. [单选题]A. will beB. is(正确答案)C. areD. shall be20. 20. The family ____ able to come to a unanimous consent that the child must be operated on as quickly as possible. [单选题]A. were(正确答案)B. isC. areD. was21. 1. Have you decided to keep on ______ your university course? [填空题]空1答案:with22. 2. You should always look out ______ the traffic. [填空题]空1答案:for23. 3. The manager will have to hire two people to make up ______ the lost time. [填空题]空1答案:for24. 4. He’s got a degree ______ chemistry. [填空题]空1答案:in25. 5. A key ______ the back door is always kept on a high ledge above the door. [填空题]空1答案:to26. 6. His familiarity ______ many modern languages surprised all of us. [填空题]空1答案:with27. 7. This leaves no stain ______ his character, and no further prejudice against him should be entertained. [填空题]空1答案:on28. 8. We are taken ______ surprise when the inspector called. Yet we knew he was visiting everyone in turn. [填空题]空1答案:by29. 9. I was ______ the impression that you had already made a couple of new outfits for yourself. [填空题]空1答案:under30. 10. ______ her turn from a shopping expedition, my aunt found that the burglar had taken all her money in the drawers. [填空题]空1答案:on31. Jane has to stay here all day, ______? [填空题]空1答案:doesn’t she32. 2. We may go home now, ______? [填空题]空1答案:shall we33. 3. You must have made a mistake, ______? [填空题] 空1答案:mustn’t you34. 4. There won’t be any trouble, ______? [填空题] 空1答案:will there35. 5. You had a talk with her, ______? [填空题]空1答案:did you36. 6. I don’t think you’ve done it, ______? [填空题] 空1答案:have you37. 7. I suppose (that) he’s serious, ______? [填空题] 空1答案:isn’t he38. 8. I am late, ______? [填空题]空1答案:aren’t I39. 9. He hasn’t a lot of time to spare, ______? [填空题]空1答案:has he40. 10. If he did more work he’d be very good, ______? [填空题] 空1答案:wouldn’t he。
2011年上半年商务英语翻译高级笔译试题

1. 中国政府对外商投资在所得税方面给予了一系列优惠政策,比如在经济 特区、高新技术产业区、经济技术开发区,所得税率从33%降为15%。 2. 太阳能电池板的主要作用是把光能转化为电能或者热能,鉴于植物可以 利用光合作用把光能转化为化学能,很显然,我们只能在阳光普照的时候利 用太阳能。 3. 职场不好混,左右逢源,上下照应,按下葫芦起来瓢,没有金刚钻还真 揽不了这瓷器活儿。 4. 公开招标,是指招标人以招标公告的方式邀请不特定的法人或者其他组 织投标。邀请招标,是指招标人以投标邀请书的方式邀请特定的法人或者其 他组织投标。 5. 违反本办法规定,除依法给予行政处罚外,对直接负责的主管人员和其 他直接负责人员将暂停或撤销其从业资格。 6. We work ourselves into ecstasy over the two superpowers’ treaty limiting the number of anti-ballistic missle systems that they may retain and their agreement on limitations on strategic offensive weapons. 7. Noting that the industry spends more than $6 billion annually on
But it would be a mistake to expect too much from rate cuts. The financial system’s stresses have made them less effective, as banks hoard cash and scale back lending. And in America, at least short-term rates have little room to fall further. So the next policy front should be fiscal.
国际商务英语等级考试(初级)试卷2011.12

全国外经贸从业人员考试国际商务英语等级考试(初级)试卷2011年12月Ⅰ.Listening: 20%(听力,20分)Section ADirection: Listen to the dialogue and fill in the blanks with word or words you have heard. Jack: It would be nice to see you again, Mary. Are you on Sunday evening? Mary: I’ m sorry, I’m not. I’ve got to visit my aunt in hospital.Jack: Oh, that’s a pity. Monday’s difficult for me. What about Tuesday evening?Mary: Tuesday’s bad for me _____________. I’ve got to go to a meeting.Jack: Wednesday then?Mary: No, Wednesday’s out for me, I’m afraid. I’ve got to and do some work. I really must.Jack: Oh, that’s a shame. Well, I can’t make it Thursday. Friday?Mary: I’m awfully sorry. I’ve got to go out for dinner on Friday.Jack: Have you got to? Can’t you get out of it?Mary: I’m afraid not. I’ve got to go.Jack: Well, it looks as if we’ll have to wait till next week then.Mary: Yes, I’m sorry, Jack. Look, I must go now. I have to meet Lisa in ten minutes. Ring me .Jack: Fine. Try and keep an evening free for me.Section BDirections: Listen to the tape and translate the sentences into Chinese.1. .2. .3. .4. .5. . Section CDirection: Listen to the passage and fill in the blanks with word or words you have heard.A market economy is one in which crucial decisions and choices are made in a decentralized fashion by private individuals, through a price-and-market mechanism. Historically, the self-regulating market economy is a modern an ancient invention, involving rather special assumptions such as the treatment of land and labor as . This kind of economy --- though never in a pure form --- developed considerably at the time of the English Industrial Revolution. Most of the leading English economists of the day, especially Adam Smith, stressed the virtues of limiting government intervention in economic life so that the market, working through private self-interest, could bring benefits to .II. Put the following Chinese into English: 15%(汉译英,15分)1.商会(1分)2.具体询盘(1分)3.零售网点(1分)4.实盘(1分)5.一式三份(1分)6.保险代理人(1分)7.销售包装(1分)8.整套清洁已装船提单(2分)9.该商品的报价为每打上海港船上交货价18美元。
2011年1月商务英语翻译05355

2011年1月高等教育自学考试统一命题考试商务英语翻译试卷(课程代码 05355)I.Translate the following English advertisements into Chi-nese,and Chinese ones into English(20 points,4 pointseach)将下列英文广告翻译成中文,中文广告翻译成英文(20分,每题4分)1.3cots Whiskey Uncommonly Smooth2.McDonaldˊs,every time a good time.3.Nike,just do it.4.客商第一,信誉第一。
5.我厂生产的地毯图案新颖、色调雅致、美丽大方、富丽堂皇。
Ⅱ.In this section of the test,an English sentence and a Chi-nese sentence are picked out from an English contractand a Chinese one respectively.Translate the Englishsentence into Chinese and the Chinese one into English(30 points,15 points each)将下列英文合同文句翻译成中文。
中文合同文句翻译成英文(30分,每题15分)6.If one Party is prevented from performing any of its obligations under this Agreement due to an event of force majeure,the time for performing the obligations under this Agreement specifically prevented from performance by such event of force majeure shall be extended by a period qual to the period of delay caused by such event of force majeure.7.本合同项下所列货物之运输及保险均由买方负责。
2011年上半年全国翻译资格考试

2011年上半年全国翻译资格考试(CATTI)二级笔译,综合部分的阅读原文和笔译实务英译汉原文如下。
英译汉第二篇原文与考题稍有差别,备考下半年考试的同学可以来试做一下。
阅读第一篇:(原文出自NY TIMES,节选)Stony Brook is typical of American colleges and universities these days, where national surveys show that nearly half of the students who visit counseling centers are coping with serious mental illness, more than double the rate a decade ago. More students take psychiatric medication, and there are more emergencies requiring immediate action.“It’s so different from how people might stereoty pe the conceptof college counseling, or back in the ’70s students coming in with existential crises: who am I?”said Dr. Hwang, whose staff of 29 includes psychiatrists, clinical psychologists and social workers. “Now they’re bringing in life stories invol ving extensive trauma, a history of serious mental illness, eating disorders, self-injury, alcohol and other drug use.”Experts say the trend is partly linked to effective psychotropic drugs (Wellbutrin for depression, Adderall for attention disorder, Abilify for bipolar disorder) that have allowed students to attend college who otherwise might not have functioned in a campus setting.There is also greater awareness of traumas scarcely recognized a generation ago and a willingness to seek help for those problems, including bulimia, self-cutting and childhood sexual abuse.The need to help this troubled population has forced campus mental health centers — whose staffs, on average, have not grown in proportion to student enrollment in 15 years — to take extraordinary measures to make do. Some have hospital-style triage units to rank the acuity of students who cross their thresholds. Others have waiting lists for treatment — sometimes weeks long —and limit the number of therapy sessions.Some centers hav e time only to “treat students for a crisis, bandaging them up and sending them out,” said Denise Hayes, the president of the Association for Univers ity and College Counseling Center Directors and the director ofcounseling at the Claremont Colleges in California.“It’s very stressful for the counselors,” she said. “Itdoesn’t feel like why you got into college counseling.”A recent survey by the American College Counseling Association found that a majority of students seek help for normal post-adolescent trouble like romantic heartbreak and identity crises. But 44 percent in counseling have severe psychological disorders, up from 16 percent in 2000, and 24 percent are on psychiatric medication, up from 17 percent a decade ago.The most common disorders today: depression, anxiety, suicidal thoughts, alcohol abuse, attention disorders, self-injury and eating disorders.Stony Brook, an academically demanding branch of the StateUniversity of New York (its admission rate is 40 percent), faces the mental health challenges typical of a big public university. It has9,500 resident students and 15,000 who commute from off-campus. The highly diverse student body includes many who are the first in their families to attend college and carry intense pressure to succeed, often in engineering or the sciences. A Black Women and Trauma therapy group last semester included participants from Africa, suffering post-traumatic stress disorder from violence in their youth.Stony Brook has seen a sharp increase in demand for counseling —1,311 students began treatment during the past academic year, a rise of 21 percent from a year earlier. At the same time, budget pressures from New York State have forced a 15 percent cut in mental health services over three years.Dr. Hwang, a clinical psychologist who became director in July 2009, has dealt with the squeeze by limiting counseling sessions to 10 per student and referring some, especially those needing long-term treatment for eating disorders or schizophrenia, to off-campus providers.But she has resisted the pressure to offer only referrals. By managing counselors’ workloads, the center can accept as many as 60 new clients a week in peak demand between October and the winter break.2011年5月CATTI二级笔译汉译英第一篇:09年胡锦涛在亚太经合组织工商领导人峰会上题为《坚定合作信心振兴世界经济》演讲。
浙江省2011年10月自学考试初级翻译技巧试题

浙江省2011年10月高等教育自学考试初级翻译技巧试题课程代码:06009一、单项选择题(本大题共10小题,每小题3分,共30分)在每小题列出的三个备选项中只有一个是符合题目要求的,请将其代码填写在题后的括号内。
错选、多选或未选均无分。
1. 最早引介泰特勒翻译三原则的中国人是()A. 胡适B. 郑振铎C. 罗书肆2. “十五计划”的正确译文为()A. the 15 PlanB. the 15th PlanC. the 10th Five-year Plan3. “发展才是硬道理”的最佳译文为()A. Development is the solid principle.B. Development is the hard principle.C. Development is the absolute principle.4. 以下哪一项为“中共中央”的通用英文缩写?()A. CPPCCB. CCCPCC. CCPCC5. 根据美国专家Sol Adler对中式英语的论述,以下不正确的是()A. 中式英语常常不是语法或明显错误的用法,而是某些更为隐晦的方面,如搭配、词类使用、重复以及强调手段的差异等;B. 汉英两种语言在词序排列和句子顺序上完全不同,汉语灵活多变,英语则机械呆板,因而汉译英时很容易产生中式英语;C. 汉语在动词和副词的使用方面存在色彩过强的问题,字面对译容易造成英译文强调过度,效果会适得其反,形成另一类型的中式英语。
6. “三角债”的英文对应说法应为()A. triangle debtsB. reciprocal debtsC. chain debts7. “北洋军阀政府”的规范英译应为()A. the North Warlord GovernmentB. the Northern Warlord GovernmentC. the North-Warlords Government8. 关于“形合”与“意合”,以下不正确的说法是()A. 汉语句子结构以形合为主,英语以意合为主;B. 英语以形合为主,汉语以意合为主;C. 所谓形合与意合,是指句子串联的手段,无所谓孰优孰劣,都是译者在翻译过程中必须牢记的语言特点。
《商务英语翻译》历年真题及答案[1].doc
![《商务英语翻译》历年真题及答案[1].doc](https://img.taocdn.com/s3/m/0b4aca21844769eae009edc2.png)
全国商务英语翻译统一考试初级笔译练习试题练习一Part I Translate the following sentences into English or Chinese1.迄今为止,各国的移民政策侧重于为低技能工人设置障碍,同时鼓励高技能专业人才、工程师、科学家和企业家前来工作,甚至定居。
2.Kasda是瑞士的汽车、能源和食品集团公司。
本年度第一季度,尽管它的总营业额下降了6%,但是利润却增加了12.1%。
3.“海洋城”以其绵延10英里(相当于16公里)的海滩而闻名,每年接待约800万游客4.当富人想到将财富传给子孙的时候,他们通常会有两种情绪:害怕和忧虑。
他们害怕或忧虑金钱会对子孙产生消极影响;害怕金钱会让子孙失去通过努力工作获得成功的人生动力。
5.关于我方第315号订单,由于到货质量低劣,我方被迫表达强烈不满。
6.China is fielding its largest-ever Olympic team at the upcoming Beijing Games, with 639 athletes competing in all 28 sports. The Chinese team will attempt to surpass the 32 gold medals won at the Athens Olympics, four less than the United States.7.A Japanese media report says Japan and China have reached a compromise and agreed to jointly develop gas fields and share profits in disputed areas of the East China Sea.8.The number of newly laid-off U.S. workers rose last week, the latest sign that the economic downturn is affecting the job market. A report Thursday from the Labor Department said the number of people applying for unemployment benefits for the first time rose 22–thousand, to 378–thousand.9. Chinese economy suffered only a mild setback in the first quarter of 2008, and remains resilient despiteinflation and worsening global credit crisis.10. Praise and encouragement also makes employees more likely to work hard and stay in their jobs, savingon the cost of finding replacements.Part II Translate the following passages into Chinese.Passage 1Most Americans believe someone isn’t grown up until age 26, probably with a completed education, a full-time job, a family to support and financial independence, a survey said.But they also believe that becoming an official grown-up is a process that takes five years from about the age of 20, concluded the report from the University of Chicago’s National Opinion Research Center. The findings were based on a representative sample of 1398 people over age 18.The poll found the following ages at which people expect the transitions to grown-up status to be completed: age 20.9 self-supporting; 21.1 no longer living with parents; 21.2 full-time job; 22.3 education complete; 24.5 being able to support a family financially; 25.7 married; and 26.2 having a child.“There is a large degree of consensus across social groups on the relative importance of the seven transitions,” said Tom Smith, director of the survey. The only notable pattern of differences is on views about supporting a family, having a child and getting married. “Older adults and the widowed and married rate these as more important than younger adults and the never-married do,” he added. “This probably reflects in large part a shift in values across generations away from traditional family values.”The most valued step toward reaching adulthood, the survey found, was completing an education, followed by full-time employment, supporting a family, financial independence, living independently of parents, marriage and parenthood.Passage 2Spend less than you earn. This is perhaps the most worn out, overused phrase in the world of personal finance. But guess what? It’s also the single most important financial lesson you’ll ever learn. No matter how hard you work and how much money you earn, you’ll never achieve financial security if you spend more than you earn, so…… do whatever it takes to make sure that this doesn’t happen. This takes self-discipline, and might require constructing a budget, but if you ever want to get to a point where you can afford all the little niceties in life, you need to make it happen.Plan for the future. I’ve been where you are, and I know that “the future” seems like it’s a million miles away. Do yourself a favor. Sit down and define short, intermediate, and long-term goals and then put together a plan for getting there. It’s not easy, and you probably won’t get it right at first but once you do this, you’ll have something concrete to work from (and to modify in the future). Start small and work your way up.Be patient. Building a solid financial foundation takes time. Don’t look for shortcuts or try to strike it richovernight with the latest hot investment tip. Likewise, don’t make major financial decisions without fully considering the ramifications. This isn’t to say that you should be paralyzed fear. Rather, you need to do your homework. Turn those unknowns into knowns, and then make an informed decision.Learn form your mistakes. Nobody’s perfect. You’re bound to make mistakes, especially when you’re just starting out. The important thing is to learn from them and move forward. If you make a bad financial decision, make a note of it and get yourself back on track. Don’t beat yourself up , and don’t throw in the towel.Part III Translate the following passages into EnglishPassage 1亲爱的布莱克先生:从您5月16日来函获知我公司销售代表敷衍草率,我深感苦恼。
2011年上半年商务英语翻译中级笔译试题

第二届ETTBL全国商务英语翻译大赛初赛笔译模拟试题

第二届ETTBL全国商务英语翻译大赛初赛笔译模拟试题注意事项1.请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等;2.请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上;3.请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容;4.答题时间为120分钟。
Part I Translate the following sentences into English or into Chinese.1.全年进出口总额25616亿美元,比上年增长17.8%。
2.经济全球化所带来的不仅有发展机遇,也有严峻的挑战。
3.我公司专门经营中国纺织品出口,并愿意在平等互利的基础上与贵公司建立业务关系。
4.他的同事迈克尔•比尔说,有太多的公司已经用一种机械的方式实行公司内部的重新设计,在没有充分考虑长期赢利的能力下削减了成本。
5.我们决心共同探索适合自身实际情况的发展道路和发展模式,加强政策协调和经验交流互鉴,为所有成员多元和共同发展培育良好环境。
6.The company is characterized by stable growth of production performance and market value.7.Since the prices of the raw materials have been raised, I'm afraid that we have to adjust theprices of our products accordingly.8.The OECD estimates in its latest Economic Outlook that, if oil prices averaged $22 a barrelfor a full year, compared with $13 in 18, which would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25-0.5% of GDP.9.Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers andimportance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the land owners and almost equally detached from the responsible management of business.10.Green trade barrier already produced major effect to the developing countries.Part ⅡTranslate the following passages into Chinese or into English.Passage1The G20 mechanism has included in its members the primary players of both developed and developing countries as well as those in transition. Measured by population size, they account fortwo thirds of the world total; by GDP, over 90 percent, and by foreign trade, 80 percent. All those have made it a widely representative and influential international economic forum.In light of the current international context, G20 members must engage in flexible and pragmatic dialogues on the basis of equality and mutual benefits, seeking common ground while shelving differences. Meanwhile, they must also increase exchanges and cooperation with other regional and international economic institutions to build trust, expand consensus and coordinate actions. All those will give them bigger and more active roles that can have real impact on ameliorating the international trading systems and rules, improving the international economic and financial structures, enhancing North-South dialogue and cooperation and facilitating global efforts in poverty reduction and development.Passage2经济上,我们要开创共同发展的新前景。
商务英语初级笔译试题

全国商务英语翻译统一考试初级笔译试题注意事项1. 请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等;2. 请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上;3. 请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容;4. 答题时间为150分钟。
Part I Translate the following sentences into English or into Chinese.1.早在1910年,通用电器就开始与中国发展贸易,被认为是最活跃和最有影响力的在华外国企业之一。
2.近年来,中泰两国国民经济发展迅速,为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础。
3.本合同用中、英两种文字写成,每种文字正本两份。
两种文本具有同等效力,签字后双方各执中、英文本一份为凭。
4.布朗先生曾经能吃能睡,但现在由于作为领导责任重大而变得吃不下睡不好。
5.由于我们也要支付我们供货商的货款,因此您的还款期限不能再延长了。
6.Do not ask questions that respondents feel are rude or embarrassing. If such questions are necessary, people should be offered the chance to say that they prefer not to answer. What constitutes an invasive question will vary from culture to culture.7. He knew this guy was a smart political worker. But he was hard to control. In fact, he was a loose cannon who might do more damage to his side than the man he was running against.8. As a region with the largest number of developed countries, the EU boasts abundant capital and advanced technology. Therefore, both the EU countries and China enjoy a high degree of complementarities in economic, trade, scientific and technological fields.9. I had the honour of attending the opening ceremony of the Beijing Youth Palace earlier this week and was proud to see that Compaq was making such a large contribution to China’s youth. 10. Though the possibility of living a long and happy life is greater than ever before, every day we cite the incredible slaughter of men, women and children on the roads. Man versus the motor car!PartⅡTranslate the following passages into Chinese.Passage 1On behalf of the U.S. Department of Commerce and the Association for Manufacturing Technology, I would extend my greetings to the seventh China International Machine Tool Show (CIM T—2010), and welcome the visitors to the U.S. Pavilion.We are proud of our U.S. Pavilion, where 170 U.S. exhibitors are displaying the latest world class machine tool technology and related manufacturing services. The technology and services demonstrated here are the primary building blocks for industrialization in every nation of theworld.I hope you will utilize this opportunity to assess products and services offered in the U.S. Pavilion and discuss with representatives of our U.S. industry how these goods and services can meet your particular industrial needs.China and the United States have made tremendous strides in forging mutually-beneficial commercial relationships. We at the Department of Commerce, working closely with the U.S. private sector, are proud of the role we have played in developing these ties, and we look forward to strengthening our relationship in the months and years ahead. It is through events like CIM T—2010 that our growing ties will be reinforced.Again I welcome you to this impressive show, and I wish you a successful and productive visit to our U.S. Pavilion.Passage 2Dear Sirs,Our representatives, upon their return from Shanghai, made a report concerning their discussions with your senior cadres on forming a joint venture company, expounding their deep impression on the rapid growth of China’s economy and the favourable environment for making investment in China.We are very grateful for the many kindness and hospitality extended to our representatives by your cadres and staff of China International Trust & Investment Corporation. Their indefatigable efforts created a harmonious atmosphere for negotiation.We have studied the draft agreement handed over by our representatives and found that the terms stipulated therein are acceptable. However, for the sake of formality, we have to hold a board meeting at our end to thoroughly discuss the matter in question so as to reach a unanimous understanding among the board members, and after that, we will send our authorized representatives to Shanghai to see the site, and, if everything turns out satisfactorily, we will sign a formal agreement with you.There is no denying the fact that China is advancing with vigorous strides in many respects, and it is anticipated that she will take the lead in the development of economy in the Pacific Rim.We attach great significance to your cooperation and hope that the prospective joint venture company will yield fruitful results. We will keep you further informed as soon as our board meeting is over. With very best wishes.Part ⅢTranslate the following passages into English.Passage 1尊敬的先生:很高兴收到贵方4月10日的询盘,感谢对我商品感兴趣。
2011上半年英语翻译资格考试初级口译模拟试题及答案(1)

2011 上半年英语翻译资格考试初级口译模拟试题及答案 (1)The people of Kiribati are afraid that one day in the not-too- distant future,their country will disappear from the face of the earth - literally. Several times this year, the Pacific island nation has been flooded by a sudden high tide. These tides, which swept across the island and destroyed houses,came when there was neither wind nor rain. "This never happened before," say the older citizens of Kiribati.What is causing these mysterious high tides? The answer .may well be global warming. When fuels like oil and coal are being burned, pollutants (污染物) are released ; these pollutants trap heat in the earth's atmosphere.Warmer temperatures cause water to expand and also create more water by melting glaciers (冰川) and polar (极地的) ice caps.If the trend continues, scientists say, many countries will suffer. Bangladesh, for example, might lose one-fifth of its land. The coral (珊瑚) island nations of the Pacific, like Kiribati and the Marshall Islands, however, would face an even worse fate - they would be swallowed by the sea. The loss of these coral islands would be everyone's loss. Coral formations are home to more species than any other place on earth.The people of these nations feel frustrated. The sea, on which their economies have always been based,is suddenly threatening their existence.They don't have the money for expensive technological solutions like seawalls.And they have no control over the pollutants, which are being released mainly by activities in large industrialized countries.All they can do is to hope that industrialized countries will take steps to reduce pollution.16 The people of Kiribati worry that one day their country will be taken away by a sudden high tide.A RightB WrongC Not mentioned17 High tides used to attack Kiribati when there was strong wind or heavy rain.A RightB WrongC Not mentioned18 The heat released by burning oil and coal is the direct cause of global warming.A RightB WrongC Not mentioned19 Scientists are not sure how serious the effects of global warming will be.A RightB WrongC Not mentioned20 The coral island nations of the Pacific have a long history of civilization.A RightB WrongC Not mentioned21 The people of the coral island nations are unable to do anything substantial about the problem of global warming.A RightB WrongC Not mentioned22Some industrialized countries are unwilling to spend money in reducing pollution.A RightB WrongC Not mentioned【参考答案】16. A17. A18. B19. B 20. C21. A22. C。
2011上半年英语翻译资格考试初级口译模拟试题及答案(3)

2011 上半年英语翻译资格考试初级口译模拟试题及答案 (3)快餐食品受欢迎的原因快餐食品可能有的问题你的态度范文In present-day China, we can find two types of fast food: western and Chinese. However, not until the recent decade has western fast food become popular in China.Before the first hamburger walked its way into the Chinese food market, we had little idea about such terms as hot dog, pizza, potato chips, let alone Kentucky and McDonald's. It is the reform and opening-up policy: that has brought about the interflow of the food culture between China and the Western countries.Fast food, both Chinese and western, has several advantages. In the first place, fast food, as is characterized by its name, is fast. The food is always ready and fresh, waiting for its customers. This saves people's precious time,and consequently goes well with the tempo of life in modern society.Secondly, it is very convenient. As we know, fast food restaurants are much the same as cafeterias.Customers may feel tree to help them to any variety provided and eat totheir hearts' content.Thirdly,fast food restaurants are environmentally comfortable. Clean dishes, shiny tables, decent service and light music all stimulate people's appetite to eat more.The above-mentioned advantages make fast food become rooted in almost all parts of the country and enjoy popularity among people. That's also why nowadays Singapore fast food, Turkish fast food and Indian-Pakistan fast food have found their homes in China.As every coin has two sides, fast food also has its disadvantages such as lack of nutrition, dull taste. Never the less, these are minor points compared with its advantages.Since most people agree with fast food, it tends to grow more rapidly.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Part Ⅱ Translate the following passages into Chinese.
Passage 1
Original
1. goods consigned from (Exporter’s business Reference No.
name, address, country)
考点
准考证号
姓名
等级
名称 商务英语翻译—笔译
考
生
答
题
不
准
超
过
此
线
全国商务英语翻译统一考试
初级笔译试题
注意事项 1. 请按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等; 2. 请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上; 3. 请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容; 4. 答题时间为150分钟。
公司目前有几个职位空缺,虽然开始时公司最多只能签9个月的合同, 但日后延长合同期的机会非常大。
我们付高薪,提供往返机票及住处,仅象征性地收取住宿费。 有意者请亲笔来信申请,并附上简历。
初级笔译试题第3页(共4页)
Passage 2
购买合同
A公司(以下称卖方)和B公司(以下称买方),经双方友好协商,于 2010年12月10日签署本购买合同。合同货物的质量、性能、数量经双方确认 如下:
carried out, that the declaration by the And that they comply with the origin
exporter is correct.
requirements specified for those goods in
the Generalized System of Preferences for
2. Goods consigned to (Consignee’s name,
address, country) 4. For official use
3. Means of transport and route (as far as
known)
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
5.Item Number
6. Marks and numbers of package
卖方: 买方:
(签字) (签字)
2010年12月10日
初级笔译试题第4页(共4页)
线
此
过
超
准
不
题
答
生
考
Part Ⅲ Translate the following passages into English.
Passage 1
我公司现招聘工作热情高、愿意到我公司办事处短期工作的人。我们只 签3个月、6个月或9个月的短期合同。申请人国籍不限,但要会一种以上的 外语,并且表达流畅。
有从事进出口工作经验者优先,但经验不是必备的条件,因为公司在这 方面会提供特别培训。最主要的要求是团队意识强,能承受压力,并且在需 要的时候愿意加班。
7. Number and kind of package; Description of goods
8. Origin criterion
9. Gross weight or other quantity
10. Number and date of invoices
12. Declaration by the exporter
Nevertheless it is a fact that trading conditions remain very competitive in all our markets. This has sometimes forced us to sell some of our new lines at uneconomic prices in order to set ourselves up in fresh markets. Costs of raw materials and of labour have both greatly increased in the past year-factors which have added to the company’s difficulties. So far however we have been able to offset the effect of these increases by improvements in our methods of production. In particular the introduction of a number of entirely new, automatic machines has had a very good effect on productivity. It will be very difficult however for the company to bear the expenses as the result of cost increase. Our company is unwilling to do so in view of the highly competitive nature of our business.
The undersigned hereby declares that the
above details and statements are correct;
that all the goods were produced in
11. certification
It is hereby certified, on the basis of control (exporting country)
1.合同货物:电子扫描仪 2.数量:一百二十台 3.原产地:德国 4.价格:离岸价二百一十万美元 5.装运:装运应在收到信用证后三十至四十天内予以办理。 6.宽限期:在履行合同过程中,如果装运不得不延迟,卖方应当出具相
应证明,买方可向卖方提供三十天的宽限期。 …… 本合同一式两份,经双方仔细审读并签字后生效。
Part I Translate the following sentences into English or into Chinese.
1. 这批装置设计的精准度比当时先进了许多倍,价格才高了一点点。 2. 上海市场繁荣,商业发达,服务网点星罗棋布,名产特产琳琅满目。 3. 他正在办理离职手续,因此无权代表公司签订合同。 4. 他的父亲是个很有声望的企业领袖,可你从他身上看不出任何故作姿态 的派头。 5. 在新加坡的美国工厂生产的产品占新加坡输美全部产品的52%,比香港 的美国工厂产品占其输美全部产品的13%要高得多。 6. The railroad company was a weary, money-losing mess. 7. Built with money from private citizens, the Washington National Cathedral is one of the largest and most famous religious centers in the United States. 8. The research was published by the Massachusetts Institute of Technology and funded by the Mobile Manufacturers Forum. 9. Because should anything happen during the transportation and the importer try to evade liability, you wouldn’t run into the risk of bearing the result of damage. 10. From European suppliers I usually get a 3 to 5 percent commission for my imports. It’s the general practice.
goods exported to
(importing country) (注:考生答题时只需要按照题中序号逐项进行翻译即可,无需画出表格)
初级笔译试题第2页(共4页)
Passage 2
This year the company has experienced a remarkable increase in demand for most of its products. In general the demand for stationery has shown the biggest increase for many years. Especially pleasing has been the large increase in our sales abroad.