考研英语每日一句2020.7.13
100句考研英语名言警句
100句考研英语名言警句时间易逝。
2. Time is money.一寸光阴一寸金。
3. Time and tide wait for no man.岁月无情;岁月易逝;岁月不待人。
4. Time tries all.时间检验一切。
5. Time tries truth.时间检验真理。
6. Time past cannot be called back again.光阴一去不复返。
7. All time is no time when it is past.光阴一去不复返。
8. No one can call back yesterday; Yesterday will not be called again.昨日不复来。
9. Tomorrow comes never.切莫依靠明天。
10.One today is worth two tomorrows.一个今日胜似两个明天。
11.The morning sun never lasts a day.好景不常;朝阳不能光照全日。
12.Christmas comes but once a year.圣诞一年只一度。
13.Pleasant hours fly past.欢乐时间去如飞。
14.Happiness takes no account of time.欢娱不惜时间逝。
15.Time tames the strongest grief.时间能缓和极度的哀思。
16.The day is short but the work is much.工作多,光阴迫。
17.Never deter till tomorrow that which you can do today.今日事须今日毕,切勿拖延到明天。
18.Have you somewhat to do tomorrow, do it today.明天如有事,今日就去做。
19.To him that does everything in its proper time, one day is worth three. 事事准时做,一日胜三日。
2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(3)
2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(3)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(3)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(3)
There is a heavy note of hypocrisy in this, a case ofclosing the barn door after the horses have escaped-with the educated themselves riding on them.
译文:这其中有着很强烈的伪善成分,恰如马跑光后再关上马厩门那样,而受过良好教育的人正骑在马背上。
点睛:该句的主干是There is a…note of hypocrisy inthis...。
逗号之后的是主语的同位语,起着说明主句的作用。
after the horses have escaped是同位语中的时间状语从句,破折号之后的部分是同位语的伴随状语。
该句的重点是对hypocrisy“虚伪,伪善”及其后面的比喻的理解。
后句的比喻,在这里是指受过良好教育的人在自己的野心实现以后(骑在马上),在追求野心的过程中受了益,却反过来谴责野心,并说自己并没有追求野心(把马厩门关上),这里的“马”象征ambition。
heavy在这里不应理解为“沉重的”。
考研英语每日一句
第1句:In an open meeting with congressional Democrats and Republicans, Trump embraced raising the age limit on purchasing certain weapons and suggested that law enforcement should be allowed to confiscate people’s guns before going through due process in a court.词汇突破:Democrats:民主党人Republicans:共和党人confiscate:没收due:应有的purchase:购买congressional :国会的embrace:接受主干识别:Trump embraced raising the age limit on purchasing certain weapons and suggested that特朗普接受了提高购买某种武器的年龄限制并且建议...其他成分:宾语从句:law enforcement should be allowed to confiscate people’s guns before going through due process in a court应该允许执法人员在法庭的必要程序之前就没收人们的枪支。
(被动转主动)状语:In an open meeting with congressional Democrats and Republicans,在与国会的民主党和共和党人的公开会晤中。
参考译文:在与国会的民主党和共和党人的公开会晤中,特朗普接受了提高购买某种武器的年龄限制并且建议应该允许执法人员在法庭的必要程序之前就没收人们的枪支。
第2句:Not only did she call a needless general election; she also led the poorest campaign in living memory, alarming loyal Tory voters and alienating everyone else. If she’s now at the mercy of Arlene Foster, Jacob Rees-Mogg or Anna Soubry, that is very largely her own doing.词汇突破:1.campaign 活动(在这里指的是竞选活动)2. in living memory 在人们的记忆中3. loyal Tory voters 最忠诚的保守党拥护者4. tory= conservative 保守党alienate 使…疏远 6. at the mercy of 受到…的摆布第一句:并列句一:Not only did she call a needless general election;还原倒装:She not only calld a needless general election.她不仅发起了一场毫无必要的大选。
2020考研英语:英语经典句子翻译(二).doc
2020考研英语:英语经典句子翻译(二) 考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由我为你精心准备了“2020考研英语:英语经典句子翻译(二)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:英语经典句子翻译(二)21、Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality.理论在本质上是对认识了的现实的一种抽象和符号化的表达。
22、Thanks to modern irrigation, crops now grow abundantly in areas where once nothing but cacti and sagebrush could live.受当代灌溉(技术设施)之赐,农作物在原来只有仙人掌和荞属科植物才能生存的地方旺盛的生长。
23、The development of mechanical timepieces spurred the search for more accurate sundials with which to regulate them.机械计时器的发展促使人们寻求更精确的日晷,以便校准机械计时器。
24、Anthropology is a science in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to document observations that can be checked by others.人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套强有力的方法和技术来记录观测结果,而这样记录下来的观测结果是供他人核查的。
25、Fungi are important in the process of decay, which returns ingredients to the soil, enhances soil fertility, and decomposes animal debris.真菌在腐化过程中十分重要,而腐化过程将化学物质回馈于土壤,提高其肥力,并分解动物粪便。
考研英语常用谚语
考研英语常用谚语导读: 考研英语常用谚语1、Rome is not built in a day.冰冻三尺,非一日之寒。
2、Speech is silver, silence is gold.能言是银,沉默是金。
3、New wine in old bottles.旧瓶装新酒。
4、A good book is the best of friends, the same today and forever.一本好书,相伴一生。
5、Nothing is impossible for a willing heart.心之所愿,无所不成。
6、Good health is over wealth.健康是最大的财富。
7、No rose without a thorn.没有不带刺的玫瑰。
8、Misfortune tests the sincerity of friends.患难见真情。
9、An apple a day keeps the doctor away.一天一苹果,不用请医生。
10、Wisdom in the mind is better than money in the hand.脑中有知识,胜过手中有金钱。
11、He is wise that is honest.诚实者最明智。
12、A candle lights others and consumes itself.蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。
13、Four short words sum up what has lifted most successful individuals above the crowd: a little bit more.四个简短的词汇概括了成功秘诀:多一点点!14、Where there is a will, there is a way.有志者事竟成。
15、You cannot eat your cake and have it.鱼与熊掌,不可得兼。
考研英语长难句每日一句
考研英语长难句每日一句考研英语长难句每日一句每年的考研英语考试中,长难句一直是考生们最头疼的部分之一。
长难句在句子结构和语法使用上具有一定的复杂性,需要考生们具备一定的语法知识和阅读理解能力才能准确理解和分析。
为了帮助考生们更好地应对考研英语中的长难句题目,每天我们将为大家推送一句经典的长难句,并对其进行详细解析和拓展讲解。
今日长难句:'The concept of environmental sustainability, which aims to meet the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs, has gained increasing attention and importance in recent years.'这个句子中的长难句主要包含了一个定语从句和一个非限制性定语从句。
其中,定语从句“which aims to meet the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs”对“the concept of environmental sustainability”进行进一步的解释和说明。
非限制性定语从句“has gained increasing attention and importance in recent years”则进一步说明了“the concept of environmental sustainability”。
拓展讲解:1. 定语从句:定语从句是用来修饰某个名词或代词的从句,起到进一步说明或补充说明的作用。
在这个长难句中,定语从句“which aims to meet the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs”进一步解释了“the concept of environmental sustainability”。
2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(4).doc
2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(4)考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由我为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(4)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(4)To paraphrase 18th-century statesman EdmundBurke,"all that is needed for the triumph of amisguided cause is that good people do nothing.译文:18世纪的政治家埃德蒙·柏克曾说过类似这样的话,“一项被误导的事业如果要成功,它唯一需要的是好人无所作为”。
点睛:本句句首是一个目的状语To paraphrase18th-century statesman Edmund Burke,直接引语的主干是一个主系表结构:all…is that…其中主语all之后有一个定语从句that is needed for the triumph of a misguidedcause,主句的系动词is后面跟有一个表语从句that good people do nothing。
这里应注意两个that的不同用法:第一个that在定语从句当中充当主语,第二个that引导表语从句,本身不充当任何成分。
paraphrase意为“将…释义(或意译),改述”。
He paraphrased the poem in modem English.他用现代英语译述这首诗。
triumph意为“(大)胜利;业绩;胜利的喜悦”。
The football team achieved a complete triumph.足球队大获全胜。
重点单词发音解释triumph['traiəmf]n. 凯旋,欢欣 vi. 得胜,成功,庆功paraphrase['pærəfreiz]n. 释义,解述,改写 v. 改写,解述。
2020考研英语:阅读每日一句解析(一)
2020考研英语:阅读每日一句解析(一)考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语:阅读每日一句解析(一)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:阅读每日一句解析(一)The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of working of the human mind; it is simply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation.句子的解析:词汇突破:1. reasoned about 思考2. precise 精确3. nothing but 不过4. it is simply 也就是;仅仅是;确定主干:并列句一:The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of working of the human mind.科学研究的方法不过是人类思维活动的必要表达方式并列句二:it is simply the mode (of expression)也就是表达方式其他成分:by which all phenomena are reasoned about and given precise andexact explanation. 定语从句对一切现象进行思索并给以精确而严谨解释的参考译文:1)科学研究的方法不过是人类思维活动的必要表达方式,也就是对一切现象进行思索并给以精确而严谨解释的表达方式。
2)科学研究的方法不过是人类思维活动的必要表达方式,也仅仅是一种表达方式,可以用这种方式对一切现象进行思索并给以精确而严谨解释。
2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(1)
2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(1)考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(1)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(1)For example,a grandmotherly woman staffing an animal rights booth at a recent street fair was distributing a brochure that encouraged readers not to use anything that comes from or is tested in animals-no meat, no fur, no medicines.译文:例如,在近期的一次集市上,一位供职于动物权利宣传点的慈祥的女士分发小册子,规劝人们不要使用动物制品和动物实验制品——肉类、毛皮、药物。
点睛:本句的主干为a…woman…was distributing a brochure…。
现在分词短语staffing an animal rights booth作woman的后置定语,brochure后面跟有一个由that引导的定语从句,限定修饰brochure;该定语从句中的anything之后也跟有一个定语从句限定修饰anything。
grandmotherly的意思为“老祖母似的;慈祥的”,类似的还有fatherly“父亲般的;慈祥的”,mothedy“像母亲的,慈母般的”;staff在此句中作动词,意为“作为雇员”。
fair在句中作名词,意为“集会”。
distribute有“分发;分配;散布”等意思,在本句中意为“分发,散发”。
They had distributed the lands among the peasants.他们把土地分给农民。
2020考研英语:长难句每日一句语法解析六.doc
2020考研英语:长难句每日一句语法解析六考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由我为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句语法解析六”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:长难句每日一句语法解析六( 2011年 Section I Use of English 第9段第1句)The plan has also been greeted with skepticism by some computer security experts,who worry th at the “voluntary ecosystem” envisioned by Mr. Schmidt would still leave much of the Internet vulnerable.译文:该计划还受到了一些电脑安全专家的怀疑,他们担心Schmidt 先生所构想的“自愿生态系统”仍然会让因特网的许多地方脆弱不堪。
分析:本句的句子结构是:The plan(主语)+ has also been greeted with(谓语)+ skepticism(宾语)+ by some computer security experts(状语)。
此后是who引导的定语从句,修饰先行词some computer security experts。
该定语从句中又包含着that引导的宾语从句,做worry 的宾语。
在宾语从句中,envisioned by Mr. Schmidt 做修饰主语the “voluntary ecosystem”的后置定语,谓语是wouldstill leave,宾语是 much of the Internet,vulnerable是宾语补足语。
词汇指南greet [ɡri:t](vt.)问候,致意;迎接(高考词汇)(有学者认为,“greet-问候,致意”由“great-极好的”演变而来[a-e元音变化] → 所谓“问候、致意”,就是说好话、说“好”听的话。
2020考研英语:长难句每日一句语法解析(1)
2020考研英语:长难句每日一句语法解析(1)考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句语法解析(1)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:长难句每日一句语法解析(1)( 2015年Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text3 第1段第2句)The policy follows similar efforts from other journals, after widespread concern that basic mistakes in data analysis are contributing to the irreproducibility of many published research findings.译文:此举效仿了多家其他杂志的做法数据分析的基本错误正造成很多已发表的研究成果不可复制,此前人们普遍关注这个问题。
分析:本句的主干比较明显,即The policy follows similar efforts。
介词短语from other journals做状语。
介词短语after…findings做时间状语,其中还包含一个由that引导的同位语从句。
从句的主干为basic mistakes…are contributing to the irreproducibility…,介词短语in data analysis做basic mistakes的后置定语,介词短语of…findings做irreproducibility的后置定语。
词汇指南mistake [mi'steik](n.)错误,过失(v.)误解,弄错(中考词汇)(mis-否定,take-拿、取&rarr 拿得不对、拿错了&mdash&mdash即“误解,弄错”,引申为名词词义“错误,过失”。
考研英语谚语摘抄
熟能生巧。 2.God helps those who help themselves. 天助自助者。 3.Easier said than done. 说来简单做来难。 4.Where there is a will, there is a way. 有志者事竟成。 5. Experience is the mother of wisdom. 实践出真知。 6. All work and no play makes jack a dull boy. 只工作不玩耍,聪明孩子也变傻。 7. More hasty, less speed.
第1页共2页
患难见真情。
本文格式为 Word 版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。
16. Adversity makes a man wise, not rich.
逆境出人才。
17. Actions speak louder than words.
事实胜于雄辩。
18. Like and like make good friends.
趣味相投。
19.As the tree, so the fruit.
种瓜得瓜,种豆得豆。
20.To live is to learn,to learn is to better live.
活着为了学习,学习为了更好的活着。
【考研英语谚语摘抄】
第2页共2页
本文格式为 Word 版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。
考研英语谚语摘抄
考研英语谚语摘抄 1.Practice makes perfect.
欲速则不达。 8. It’s never too old to learn. 活到老,学到老。 9.A journey ole step.
每日一句搞定考研词汇
每日一句搞定考研词汇
以下是“每日一句搞定考研词汇”的示例:
1. 成功源于不懈的努力和坚持。
(Success comes from unremitting efforts and perseverance.)
2. 创新是推动社会进步的重要力量。
(Innovation is the driving force of social progress.)
3. 人生没有如果,只有后果和结果。
(There is no if in life, only consequences and results.)
4. 知识的海洋无穷无尽,需要我们不断探索和学习。
(The ocean of knowledge is endless, and we need to constantly explore and learn.)
5. 珍惜当下,把握好每一个机会,让未来充满希望。
(Cherish the present, grasp every opportunity, and make the future full of hope.)
解释:
不懈的努力和坚持:unremitting efforts and perseverance
创新:innovation
如果:if
无穷无尽:endless
珍惜:cherish
当下:present
机会:opportunity
未来:future
充满:full
以上是每天一句的考研英语词汇学习内容,希望您能够掌握并熟练使用这些词汇,提升自己的英语表达能力。
2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(2).doc
2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(2) 考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由我为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(2)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(2)To those who are unaware that animal research was needed to produce these treatments, as well as new treatments and vaccines, animal research seems wasteful at best and cruel at worst.译文:许多人没有意识到这些治疗方法以及新的治疗方法和疫苗都必须进行动物实验。
对于他们来说,动物实验说得好是浪费,说得不好就是残忍的。
点睛:本句的主干为animal research seems wasteful at best and cruel at worst。
句首的介词结构To those who are unaware those…and vaccines作状语,those后跟有一个定语从句who are unaware...,该定语从句中还含有宾语从句that animal research was needed to produce these treatments,as well as new treatments and vaccines。
考点归纳:注意at best和at worst的用法。
*at best意为“充其量,至多”。
She is at best a second-rate singer.她充其量是个二流歌手。
Don’t expect much of him; he is at best a student.不要时他期望过高;他只不过是个学生。
*at( the) worst意为“在最坏的情况下;从坏处想;在最保守的估计下”。
考研英语每日一句汇总
考研英语每日一句汇总68考研中AS 的用法一. 介词(一)好像:They enteredthe building disguised as cleaners.他们化装成清洁工人的模样进入了大楼。
(二) 作为,当作:I am tempted to define “journalism”as a term of contempt.我禁不住将新闻业定义为一个蔑视的称谓。
(be temptedto 直译为“被诱惑”,但是用I 做主语的时候最好转译为:禁不住,愿意,会等)He has elected the activity of thinking as his primary duty.他已经选择了思考的行为作为他主要的责任( elect = choose)His reputation as a music critic has long been in dispute.他作为音乐评论家的声誉一直饱受争议。
二. 副词(一) 1.As(副词)+形容词或副词+as(介词)+名词(构成比较结构)The dress is twice as expesive as that one.(倍数加在第一个as前)I haven’t known him as long as you.= I haven’t known him as long as you (have done).我认识他的时间没有你认识他的时间久。
2.As(副词)+ 形容词或副词+as (连词)+句子(构成比较结构)(1)He looks as ill as he sounded on the phone.他的样子和他在电话中说话的声音所反映的病情是一样的。
(2)His eyes aren’t quite as blue as they lookin the film.他的眼睛不像在电影里见到的那样蓝。
(3)IQ tests are not given as often as theyused to be.智商测试不像以前那样经常被使用了。
2020考研英语阅读每日一句解析(二)
2020考研英语阅读每日一句解析(二) 考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出guo 为你精心准备了“2020考研英语:阅读每日一句解析(二)”,持续关注将可以持续获取更多的考试资讯!At the same time, the policy addresses none of the truly thorny questions about homework. If the district finds homework to be unimportant to its students’ academic achievement, it should move to reduce or eliminate the assignments, not make them count for almost nothing. Conversely, if homework matters, it should aount for a significant portion of the grade. Meanwhile, this policy does nothing to ensure that the homework students receive is meaningful or appropriate to their age and the subject, or that teachers are not assigning more than they are willing to review and correct.24. As mentioned in Paragraph 4 a key question unanswered about homeworkis_____.[A] it should be eliminated[B] it counts much in schooling[C] it places extra burdens on teachers[D] it is important for grades题目的解析:1.At the same time, the policy addresses none of the truly thorny questions about homework.词汇突破:thorny questions 棘手的问题参考译文:与此同时,这个政策没有解决关于家庭作业的棘手的问题。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
每日一句
2020年7月13日,考研倒计时:159天
Even the requirement that biomaterials processed from these materials be nontoxic to host tissue can be met by techniques derived from studying the reactions of tissue cultures to biomaterials or from short-term implants.
生词:
implant [ɪmˈplɑːnt] n.植入
tissue culture 组织培养
be derived from 来自,源自于
host tissue 宿主组织
nontoxic [nɒn'tɒksɪk] adj. 无毒的
biomaterial ['baɪəʊmə,tɪərɪəl] n.生物材料
结构分解:
主干:Even the requirement can be met,译:即使是这个要求也可以(被)满足。
这个“要求”的具体内容是什么呢?看requirement后面的同位语从句:
✡that biomaterials processed from these materials be nontoxic to host tissue;译:用这些材料加工的生物材料对宿主组织无毒
✢processed from these materials,过去分词短语作后置定语,修饰biomaterials,译:从这些材料中处理得到的(生物材料)✡另外这个句子采用的是虚拟语气,be前面省略了should,因为这个同位语从句是对requirement这个词进行解释,所以用虚拟,凡是表示“命令,请求”之类的词都是用这种虚拟。
✡by techniques derived from A or from B,意思就是前面所说的那种被满足,可以来自于A的技术,或者也可以来自于B的技术
A=studying the reactions of tissue cultures to biomaterials,译:研究组织培养对生物材料的反应
B=short-term implants,译:短期的植入
参考译文:
甚至由这些材料加工的生物材料应该对宿主组织无毒的要求,也可以通过研究组织培养物对生物材料的反应或短期植入的技术来满足。