外经贸合同按照英文表达方式的对比doc

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Case 1:

英汉商务合同中“按(照)”的句法形态对

曾利沙

在商务合同中,“按(照)”亦称“依照”,是一出现频率非常高的用语。在汉语中,它能和众多涵义各异的名词相搭配,这些名词可以是条款(例)、惯例、原则、标准、计划、价格、汇率、比例、金额、数量、要求等等。在英语中,与“按(照)”直接对应的有介词短语in accordance with, in the light of, in conformity with, in compliance with 等及其它相应的一些介词。但是,受英语语言习惯的制约,这些介词并不都能和以上所有的名词搭配使用,有些名词需要与特定的介词搭配,有其固定的用法。下面将中英商务合同中“按(照)”的表达形式及活用处理的方法作一对比:

一、使用介词

1、当与“条款(例)、惯例、原则、标准、计划”等

这些概念使用时,其意为“依据双方已确认或拟定或法定的义务和责任履行或处理有关事项”。在表达上除了直接对应的常用介词短语外,有时还可用其它相应的介词短语on the basis of, on ….basis, under,as per等。如:

1)滞期费/速遣费应由托运人与船主按租船合同直接商定。

Demurrage / Dispatch Money shall be settled direct between the Shippers and the Owners in the light of / in conformity with / according to the Charter Party.

2)双方应按照平等互利的原则决定公司的一切重大事项。

Both Parties shall discuss and decide all the important matters of the Company in accordance with / in compliance with / on the basis of equality and mutual benefits.

3)甲乙双方同意开始的10000打衬衫按“剪裁、缝制、装饰”的条款生产,其余的则按照通常的条款生产。

Party A and Party B agree that the first 10000 dozen blouses shall be made under cut-make-trim terms and the rest of the orders under normal terms.

3)投资人应尽力按照交货计划运交中方采购的材料。

Investor shall endeavor to deliver the materials ordered by SINO as per specified delivery schedule.

2、当与价格条件搭配使用时,常用on the basis of , on ….basis。如:

1)出租人必须按CIF黄埔条件在附件规定的时间内把所租设备运交承租人。

The Lessor shall deliver the Leased equipment to

the Lessee on the basis of CIF Huangpu within the time of shipment stated in the Appendix.

2)甲方应按照付现和返销两种方式分别详细报出设备的价格、专有技术与技术服务费。

Party A shall quote Party B, on cash basis and on buy-back basis separately, the prices of the equipment and the charges of know-how and technical service.

3、当与数值、质量、金额、重量搭配使用时,常用介词for, on, 意为“以···作为依据”或“以···而定”。

1)由卖方依照中国人民保险公司海洋货物运输保险条款按发票总值110%投保一切险及战争险。

The Sellers are to effect insurance for110% of invoice value against All Risks and War Risk as per the relevant Ocean Marine Clauses of the People’s Insurance Company of China.

2)临时性发票按质量为72%磷酸三钙并按提单所列的装运重量减1开具。

The provisional Invoice will be made out for quality of Tribasic Phosphate of Lime and on the shipped weight in B/L less 1%.

3)如果雇主拖延支付工程款项,则应按拖欠的金额和天数,以月息10%的利率计付利息。

In case the Employer delays in payment of the project cost to the Contractor, interest shall be chargeable at 10% per month on the amount and for the number of days in arrears.

4、当表达“按价格(数率)”或“按···要求”时,应用介词at。

1)领航费按每艘轮船60美元支付。

Pilotage fees shall be charged at the rate of $ 60 per vessel.

3)出租人应按优惠价格向承租人提供原料、燃料

相关文档
最新文档