高三一轮复习:文言文翻译(共36张)
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
沛公居山东时
古义:崤山以东。今义:山东省。
率妻子邑人来此绝境
古义:妻子儿女。今义:妻,与“丈夫”相对
古义:①鼓励
劝
②劝说
今义:规劝
国人皆劝 劝君更尽一杯酒
古义:①辞让谦让 ②责备
让 今义:辞让谦让
• 饿:本指程度严重的饥饿已达到死亡威胁的程度, 如“饿其体肤”。现仅指一般的饥饿。
• 怨:恨。现指不满意、责备。 • 禽:飞禽走兽。现仅指鸟类。 • 丈夫:男子。现指妻子的配偶。 • 子:子女。现儿子。 • 臭:气味。现难闻的气味。 • 劝:勉励劝说等。现仅指劝说。 • 迁:官员的升贬调流放等。现在指迁移、变换。
古今异义的几种情况 (3)词义的转移
行李之往来,共其乏困
古义:外交使者。今义:出门时带的包裹
颜色不少变
古义:容颜、脸色。今义:色彩
秋天漠漠向昏黑
古义:秋日的天空。今义:秋季
涕,古代指眼泪,现在指鼻涕
汤:本意是“热水” ,今义则菜汤、米汤等
偷:古代指苟且、马虎、刻薄、不厚道,今义转移 为偷窃
• 币:礼物;钱。 • 涕:眼泪;鼻涕。 • 走:跑;步行。 • 去:离开;前往。 • 勤:辛苦;做事尽力,不偷懒。 • 慢:怠慢;不快。 • 牺牲:祭品;为了某种目的而舍弃生命。 • 假:借;真假、假期。
• 多义词,古今异义,特殊含义,词类 活用。诸如:“明日、妻子、地方、 可以”等等,要注意区别,不要当成 现代汉语词语理解。
• 通假字则要翻译成本字。
附:古今异义
古今异义的几种情况 (1)词义的扩大
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故
古义:母亲。 今义:晚辈对任何女性长辈的亲切称呼。
寡助之至,亲戚畔之
古义:父母兄弟等亲属。 今义:有婚姻关系的成员
文言文的翻译
高考题型:主观表述题 形式:两个文言句的翻译,6分
高中必背古诗文天天读
《阿房宫赋》
1.杜牧在《阿房宫赋》中最后总结,六国和秦国的灭亡 都是由于不修自身,咎由自取,怨不得别人的语句是:
灭六国者六国也,非秦也 ;族秦者秦也 ,非天下也 。 2.《阿房宫赋》总括秦的纷奢是建立在对人民的剥削和 掠夺之上的,并且还挥霍无度的语句是奈:何取之尽锱铢, 用之如泥沙? 3.杜牧在《阿房宫赋》中告诫后人光是感叹是没有用的, 要吸取历史教训,不要让历史重演,否则将重蹈覆辙的
有区别,都追求幸福快乐、都挂念家小,对秦统治者的残
民以自肥作了有力的抨击的语句是:一人之心,千万人之
心也。
,
。
秦爱纷奢 人亦念其家
翻译要求——信、达、雅
1. “信”是指译文的准确无误。就是要使 译文忠于原文,如实地、恰当地用现代汉 语把原文翻译出来。
2.“达”是指译文的通顺畅达。就是要使译 文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通 句畅,没有语病。
3.“雅”是指译文的优美自然。就是要使译 文生动、优美
文言文翻译的原则:
• 在文言文翻译中,必须遵循“字字有着落, 直、意译相结合,以直译为主”的原则。
• 在具体翻译时,对文言文句子中的每个字 词,只要它有一定的实在意义,都必须字 字落实,对号入座。要直接按照原文的词 义和词序,把文言文对换成相应的现代汉 语,使字不离词,词不离句。
有子而好
古义:指女子相貌好看 今义:泛指一切美好的性质
• 雏:本指小鸡,现指幼小的动物以及 未定型前的最初状态。如雏鸟、雏形。
• 皮:本指兽皮,现在扩大到树皮,封 皮等。
• 甘:味美,现在指甜、心甘情愿,心 里乐意。
• 江河、好等
古今异义的几种情况 (2)词义的缩小
入芝兰之室,久而不闻其臭
古义:气味(好闻的与不好闻的) 今义:不好闻的气味
语句是“后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也”。
4.《阿房宫赋》中作者泼墨写意,粗笔勾勒。言阿房宫 占地之广,状其楼阁之高的句子是:覆压三百余里 , 隔离天日 。
5.《阿房宫赋》中从人们的主观感受写宫内歌舞盛况。既是 以歌舞之纷繁衬托宫殿之众多,又为下文美女充盈宫室预 作铺垫的句子是:歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。
• 如果直译后语意不畅达,还应该用意译作 为辅助方法,使句意尽量达到畅达、完美。
1.实词字字落实,一译到底:
• 如2002年高考翻译题: “及死之日,天下知与不知者,皆为尽哀” 必须落实的文言实词是“及”“尽” (“到”、“竭尽”)
• “知”此处并非文言实词,但若翻译为 “知道”则不合逻辑了(不知道他的人, 如何为他尽哀)应变译为“熟知、了解” 则更合道理,所以我们还应稍作变通,灵 活处理,使之合情合理。
• 如: 攻之不克,围之不继,吾其还也(我们
还是回去吧。)——商量语气 无乃不可乎?(恐怕不可以吧?)——
委婉推测语气 岂孰能讥之乎?(难道谁能讥笑我
吗?)——反问语气
4、要译出活用字词
如:燕使乐毅伐破齐,尽降齐城。
5、要区别古今异义词、通假字。
• 如:备他盗出入与非常也(意外变故) 而世之奇伟瑰怪非常之观,常在于险 远。(不同一般的) 赵王以为贤大夫。(认为……是)
2.要体现文言句式的表达特点:
• a.判断句:无论是否有判断标志,只要是判断 句,翻译时一定要落实判断动词“是”或“就 是”,如“此人力士”(这个人是个大力士) “道之所存,师之所存也。”(道理存在的地方, 就是老师存在的地方。)
• b.被动句:无论是否有表被动的词,只要认定 是被动句,就一定要翻译为被动结构。如: “臣诚恐见欺于王而负赵”(被大王所欺骗) “行将为人所并”(将要被人所吞并) “激昂大义,蹈死不顾”(被正义所激励,踏上 死地而义无反顾)
c.文言固定句式:要套用它的固定 结构来翻译,而不要一字一字地抠。
• 如:吾孰与城北徐公美。 •(……与……比,哪一个更……?) • 得无教我猎虫所耶? •(是不是……呢?)
• 其李将军之谓也? •(大概说的是……吧?)
• 无乃尔是过与? •(恐怕……吧?)
3.要忠实原句的语气
• 原句是疑问语气、反问语气、无奈语气、 推测语气等语气的,翻译后,要保持原语 气。
6.《阿房宫赋》中用倒置式的暗喻,以璀璨晶亮的明星来比 喻纷纷打开的妆镜,既贴切又形象的语句是:
,
。
7.《明阿星房荧宫荧赋开》妆中镜既也在广阔的历史背景上引出阿房宫的修建,
又起到了笼盖全篇、暗示主题的作用的句子是:
,
;
,
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
。
8.《六阿王房毕宫四赋海》一中从蜀最山普兀遍阿的房民出心人性的角度,说明人心没
古义:崤山以东。今义:山东省。
率妻子邑人来此绝境
古义:妻子儿女。今义:妻,与“丈夫”相对
古义:①鼓励
劝
②劝说
今义:规劝
国人皆劝 劝君更尽一杯酒
古义:①辞让谦让 ②责备
让 今义:辞让谦让
• 饿:本指程度严重的饥饿已达到死亡威胁的程度, 如“饿其体肤”。现仅指一般的饥饿。
• 怨:恨。现指不满意、责备。 • 禽:飞禽走兽。现仅指鸟类。 • 丈夫:男子。现指妻子的配偶。 • 子:子女。现儿子。 • 臭:气味。现难闻的气味。 • 劝:勉励劝说等。现仅指劝说。 • 迁:官员的升贬调流放等。现在指迁移、变换。
古今异义的几种情况 (3)词义的转移
行李之往来,共其乏困
古义:外交使者。今义:出门时带的包裹
颜色不少变
古义:容颜、脸色。今义:色彩
秋天漠漠向昏黑
古义:秋日的天空。今义:秋季
涕,古代指眼泪,现在指鼻涕
汤:本意是“热水” ,今义则菜汤、米汤等
偷:古代指苟且、马虎、刻薄、不厚道,今义转移 为偷窃
• 币:礼物;钱。 • 涕:眼泪;鼻涕。 • 走:跑;步行。 • 去:离开;前往。 • 勤:辛苦;做事尽力,不偷懒。 • 慢:怠慢;不快。 • 牺牲:祭品;为了某种目的而舍弃生命。 • 假:借;真假、假期。
• 多义词,古今异义,特殊含义,词类 活用。诸如:“明日、妻子、地方、 可以”等等,要注意区别,不要当成 现代汉语词语理解。
• 通假字则要翻译成本字。
附:古今异义
古今异义的几种情况 (1)词义的扩大
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故
古义:母亲。 今义:晚辈对任何女性长辈的亲切称呼。
寡助之至,亲戚畔之
古义:父母兄弟等亲属。 今义:有婚姻关系的成员
文言文的翻译
高考题型:主观表述题 形式:两个文言句的翻译,6分
高中必背古诗文天天读
《阿房宫赋》
1.杜牧在《阿房宫赋》中最后总结,六国和秦国的灭亡 都是由于不修自身,咎由自取,怨不得别人的语句是:
灭六国者六国也,非秦也 ;族秦者秦也 ,非天下也 。 2.《阿房宫赋》总括秦的纷奢是建立在对人民的剥削和 掠夺之上的,并且还挥霍无度的语句是奈:何取之尽锱铢, 用之如泥沙? 3.杜牧在《阿房宫赋》中告诫后人光是感叹是没有用的, 要吸取历史教训,不要让历史重演,否则将重蹈覆辙的
有区别,都追求幸福快乐、都挂念家小,对秦统治者的残
民以自肥作了有力的抨击的语句是:一人之心,千万人之
心也。
,
。
秦爱纷奢 人亦念其家
翻译要求——信、达、雅
1. “信”是指译文的准确无误。就是要使 译文忠于原文,如实地、恰当地用现代汉 语把原文翻译出来。
2.“达”是指译文的通顺畅达。就是要使译 文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通 句畅,没有语病。
3.“雅”是指译文的优美自然。就是要使译 文生动、优美
文言文翻译的原则:
• 在文言文翻译中,必须遵循“字字有着落, 直、意译相结合,以直译为主”的原则。
• 在具体翻译时,对文言文句子中的每个字 词,只要它有一定的实在意义,都必须字 字落实,对号入座。要直接按照原文的词 义和词序,把文言文对换成相应的现代汉 语,使字不离词,词不离句。
有子而好
古义:指女子相貌好看 今义:泛指一切美好的性质
• 雏:本指小鸡,现指幼小的动物以及 未定型前的最初状态。如雏鸟、雏形。
• 皮:本指兽皮,现在扩大到树皮,封 皮等。
• 甘:味美,现在指甜、心甘情愿,心 里乐意。
• 江河、好等
古今异义的几种情况 (2)词义的缩小
入芝兰之室,久而不闻其臭
古义:气味(好闻的与不好闻的) 今义:不好闻的气味
语句是“后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也”。
4.《阿房宫赋》中作者泼墨写意,粗笔勾勒。言阿房宫 占地之广,状其楼阁之高的句子是:覆压三百余里 , 隔离天日 。
5.《阿房宫赋》中从人们的主观感受写宫内歌舞盛况。既是 以歌舞之纷繁衬托宫殿之众多,又为下文美女充盈宫室预 作铺垫的句子是:歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。
• 如果直译后语意不畅达,还应该用意译作 为辅助方法,使句意尽量达到畅达、完美。
1.实词字字落实,一译到底:
• 如2002年高考翻译题: “及死之日,天下知与不知者,皆为尽哀” 必须落实的文言实词是“及”“尽” (“到”、“竭尽”)
• “知”此处并非文言实词,但若翻译为 “知道”则不合逻辑了(不知道他的人, 如何为他尽哀)应变译为“熟知、了解” 则更合道理,所以我们还应稍作变通,灵 活处理,使之合情合理。
• 如: 攻之不克,围之不继,吾其还也(我们
还是回去吧。)——商量语气 无乃不可乎?(恐怕不可以吧?)——
委婉推测语气 岂孰能讥之乎?(难道谁能讥笑我
吗?)——反问语气
4、要译出活用字词
如:燕使乐毅伐破齐,尽降齐城。
5、要区别古今异义词、通假字。
• 如:备他盗出入与非常也(意外变故) 而世之奇伟瑰怪非常之观,常在于险 远。(不同一般的) 赵王以为贤大夫。(认为……是)
2.要体现文言句式的表达特点:
• a.判断句:无论是否有判断标志,只要是判断 句,翻译时一定要落实判断动词“是”或“就 是”,如“此人力士”(这个人是个大力士) “道之所存,师之所存也。”(道理存在的地方, 就是老师存在的地方。)
• b.被动句:无论是否有表被动的词,只要认定 是被动句,就一定要翻译为被动结构。如: “臣诚恐见欺于王而负赵”(被大王所欺骗) “行将为人所并”(将要被人所吞并) “激昂大义,蹈死不顾”(被正义所激励,踏上 死地而义无反顾)
c.文言固定句式:要套用它的固定 结构来翻译,而不要一字一字地抠。
• 如:吾孰与城北徐公美。 •(……与……比,哪一个更……?) • 得无教我猎虫所耶? •(是不是……呢?)
• 其李将军之谓也? •(大概说的是……吧?)
• 无乃尔是过与? •(恐怕……吧?)
3.要忠实原句的语气
• 原句是疑问语气、反问语气、无奈语气、 推测语气等语气的,翻译后,要保持原语 气。
6.《阿房宫赋》中用倒置式的暗喻,以璀璨晶亮的明星来比 喻纷纷打开的妆镜,既贴切又形象的语句是:
,
。
7.《明阿星房荧宫荧赋开》妆中镜既也在广阔的历史背景上引出阿房宫的修建,
又起到了笼盖全篇、暗示主题的作用的句子是:
,
;
,
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
。
8.《六阿王房毕宫四赋海》一中从蜀最山普兀遍阿的房民出心人性的角度,说明人心没