上海外国语大学上外日语综合考研真题考研试题考研试卷

合集下载

上海外国语大学日语语言文学考研经验

上海外国语大学日语语言文学考研经验

上海外国语大学日语语言文学考研经验上外考研日语综合:相信大家对上外近几年的考试真题已经很熟悉了,整体分析下来,变化不是很大,除了文学常识和古文考场形式会有点变化和分值的分布上略有调整外,其余的地方基本是没有改变的,因此不断练习真题、熟悉题型和出题的套路是很重要的。

试卷开头的三道题目分别是汉字标假名、假名写汉字和外来语中文释议,这是所有日语试卷开头的基本题目,这类题可以说是送分题,但是很多同学容易在这里混淆一些读音相似或少见的单词,所以在平时背单词时,就要认真再认真的区别单词的意思,不要把单词记乱了,更不要把单词意思想的太复杂,其实很多时候考核的就是简单的汉字填写,所以大家要认真看题,不在这里丢分。

重点要说的是外来语中文释义,外来语本身就是日语中的记忆难点,可以直接通过联想外来语的来源背诵记忆。

在考试中如果遇到没见过的外来语,可以多读几遍,联想一下英文的发音,试着写出意思。

选择题部分,考的是语法方面的内容,在备考时,要把语法内容从基础到难从头看一下,多做些模拟题或者是N1的语法题,看一下自己在哪方面还比较薄弱。

填空题和翻译题,实际上并没有很难,打好基础,翻译时注意句子翻译通顺。

阅读题大家要看历年的真题出的都是哪些类型的文章,有针对性的练习,回答问题时语句不要太啰嗦,找到问题的中心点,写出正确的回答。

古文和文学常识,这里可能大部分同学都对这类题目不是很擅长,但是这里分值也是很高的,建议大家平时可以多看一些文学资料,适当的背诵部分选段,记忆作者信息和部分重点段落。

写作就不和大家多说了,第一要求字迹清楚公正、第二语法句子结构不要出错,第三内容不要枯燥无味,最后提醒:多多练习!上外考研日汉互译看了2017年考研的真题,日译汉和汉译日各2篇文章,其实翻译真的没什么技巧,就是要在日常的翻译练习中不断积累翻译经验,不断积累词汇量,在练习时将自己的翻译内容和答案对比,总结经验,长期坚持下来,翻译水平会有很大的提升。

上海外国语大学考研日语语言文学考试科目及参考书目推荐

上海外国语大学考研日语语言文学考试科目及参考书目推荐

上海外国语大学考研
日语语言文学考试科目及参考书目推荐
一、初试
1、考试科目
政治、二外、日语综合、日汉互译
2、初试专业课考试科目的题型、考察要点及备考建议:
①、题型:
阅读、古文语法、文学常识、作文
②、考察要点:
注假名、写汉字、外来语翻译、惯用语意思、关联词、助词、助动词、副词区分敬语、固定句型考察
③、备考建议:
吃透上外日语教材,多记惯用语,真题吃透
3、初试专业课推荐参考书目(书名、编者、出版社、出版年)及看书建议:
《新编日语》(1-3),上海外语教育出版社,2000年版。

谭晶华2002《日本近代文学史》上海外语教育出版社
俞瑞良2007《日语翻译》上海外语教育出版社
皮细庚《日语语学》《新编日语语法教程》
季林根,陆静华 2003《新编日语阅读文选》
周平《日本文学作品选读》上海外语教育出版社
铁军2006《日语古典语法》北京大学出版社出版
吴廷缪 1994《日本史》南开大学出版社
尾崎暢殃著『竹取物語新釈:文法詳解』東京:加藤中道館,1964 武田元治著『徒然草:傍線解釈』東京:明治書院,1968.2
二、复试
1、复试考察重点及备考建议:
①、考察重点:
口语能力、基础知识、研究方向课题、毕业论文
②、备考建议:
认清自己的研究方向,加强口语训练,基础知识不要丢分。

上外考研日综复习

上外考研日综复习

上外考研日语综合复习方法上外日综考试主要考查学生的日语基础和综合能力。

考试题型为单词、语法、短句翻译、古文、文学史和日本概况以及作文。

下面提供一些复习日语综合的方法及建议。

1日语基础学习日语基础学习基本是一个从知其然到知其所以然的过程,备考上外日语的考生大多都具备了一定的日语听说读写能力。

但大家一般会遇到这样的情况,比如说能大致理解文章的意思,但具体来分析文章中的句子,则不太容易把握。

又比如说大致知道某个单词的个别意思,但是其他不常用的意义记不住,或又不能精确地说出它的用法等等。

上外日综则是考察考生的原则要求学生是“真正理解了”而不是“差不多理解了”。

在基础学习阶段我们推荐大家精读一套教材,做到从基础上梳理知识点。

上外的《日语综合教程5-8》是大家必备的参考书目。

同学们可以按照自己的学习习惯等保持每几天吃透一课的进度进行学习。

在学习时重点注意以下几个方面:①教材是基础也是重点。

要求完完全全弄懂课文中每一句句子每一个单词在文章中的意思,不能有任何的得过且过。

如果碰到不懂的语法项目则应该去查找语法书中的相应条目。

遇到不懂的单词要及时查词典。

如果对句子理解上有问题就及时查看配套答案上的翻译。

这能帮助大家提升阅读的理解能力。

大家在复习中一定要彻底地提高自己的文章阅读和分析能力,同时进行语言知识的积累。

②认真做完每课课后练习。

上外的教材有个特点就是课后练习的内容非常丰富,而且练习不是单纯的机械反复,往往每一个题目都提供了一个值得注意的语言点来让大家举一反三。

因而做课后练习的时候不应该满足于做对当前的题目,更应该弄懂它要提示我们的语言点,并且记住这个语言点,做到触类旁通。

③学有余力的同学则可以尝试翻译整篇课文,然后跟参考译文进行对比修改。

如果想要更进一步,则可以对照参考译文或者自己的译文回译成日语,然后跟原课文进行对比,找出那些课文中日语用法比自己更符合语言环境的句子着重进行记忆。

这个过程需要花费相当大的精力,但这一过程对于检验自己单词语法学习情况以及提升日汉互译水平都很有帮助。

上海外国语大学2007年二外日语考研真题

上海外国语大学2007年二外日语考研真题

上海外国语大学2007年二外日语考研真题一、次の文の下錄の漢宇の読み方を書きなさい。

1-昼休みに職員室にお邪魔してもいいですか。

2.人の,失敗不を笑ってはいけません。

3.泥で服が汚れています。

4. 日本映画は日本文化の勉強に役立きちます。

5.母はすぐに私の世話を焼きます。

6.退院後学校へ行ったら友達が校門で迎えてくれました。

二、次の文の下線のひらがなを漢字に直しなさい。

(6)I-せから行方不明になっていた少女が見つかった。

2.あしたの試合は、相手を軽く見るとまけますよ。

3.この手紙はあて先の]^が間迩つています。

4.ごへんじをお待ちしております。

5.こうじが終わって、道路がきれいになった。

6.今日は一日中雨でしたが、あしたははれるでしょう。

三、次の文の()に速当な助詞を入れなさい。

一つの((15)1.目を閉じる(〉母の顔?5、'浮かんできます。

2. 「それじゃ、夕方6時ごろにお迎えに行きます。

」「よろしく( )しています。

」3.軟とダンス以外()()喜んでお付き合いします。

4.せっかくです()、カラオケはちよつと……。

5.わたし()よかったら、町をご案内しましょう力、。

6.赘察は彼が犯人ではないか()疑っています。

7.草の上に新聞()広げて座りました。

8.父のプレゼントを何にする()、迷いました。

9.急げば、まだパス()間に合いますよ《>10.誤解()解けて、うれしいです。

11.祖父()()姉に入学祝いが届きました。

12.列車は東京に着く(〉()< )食事をすませてしましょう313.電話で弟の声をきみの声()間違えてしまったよ。

14.これは日本を知る()()役に立つ本だそうです。

15.わたしはビデオを運ぶ()()、そのノートパソコンを教室に持って行って。

四、次の各文のA.B.Cからいちばん適当なものを選び、その記号を解答用紙に害きなさい《15)1-どの料理もおいしくて、()食べすぎてしまいました。

上海外国语大学考研初试日语语言文学专业日语综合出题特点及应对策略

上海外国语大学考研初试日语语言文学专业日语综合出题特点及应对策略

上海外国语大学考研初试日语语言文学专业日语综合出题特点及应对策略小伙伴们大家好,我是咱们上外考研高译教育的日语科目老师,今天来给大家讲一讲上外日语语言文学日语综合科目考研初试试题的考试题型、考试范围、题目特点以及应对策略,分别从词汇、语法、翻译、写作这些方面来讲一讲。

上外日语语言文学专业所属学院是日本文化经济学院,成立于1959年,我国培养专业日语人才的主要基地之一。

1981年获得日语语言文学专业硕士学位授予点,2000年12月又获得博士学位授予权,并于2002年开始招收博士生。

初试成绩在最后的总分中占比54%,可见初试成绩非常重要,对于考研初试一定要提前规划,针对复习!我们在接下来分别讲解如下问题1、考试题型;2、考试范围;3、题目特点;4、应对策略;高译教育专注上外考研辅导!整合考点,答疑解惑,一文干货让你秒懂上外如何备考!考试科目及题型初试科目:①政治②二外(250英语二外、251俄语二外、252法语二外、253德语二外、255西语二外、257意语二外、258葡语二外、259朝语二外)任选一门③日语综合(日语综合技能与日本国概况)④日汉互译初试题型:日语综合:单选、填空、问答等考纲描述日语语言文学基础:考察考生的日语语言文学综合能力。

具体如下:(1)词汇量。

(1-a)标注假名、写汉字、外来语译成中文。

(1-b)日语惯用句、惯用短语等考察。

具体题型为用日语解释短语或译成中文。

(1-c)近义词的选择运用。

(2)语法知识点考察。

(2-a)助词助动词的运用。

(2-b)语法句型的选用。

(2-c)古典语法、古典文学知识。

考察古典语法助动词的理解及短文理解。

(3)文章的阅读理解。

(4)现代文学知识。

考点:文学作品、作家、流派等。

(5)翻译:汉译日、日译汉。

(6)作文:小作文等。

试题特点及应对策略1、词汇出题的特点:词汇题考察范围广,出题多涉及不常用的、较偏的词,词汇50分易拉开差距。

而想近义词辨析这种题型,一定要会灵活运用,比如这个ABAB 型词汇,在记忆时最好和搭配的动词、名词一起记忆,腕/鼻がむずむずする。

上海外国语大学日语语言文学考研日语综合真题题型详解与分析

上海外国语大学日语语言文学考研日语综合真题题型详解与分析

上海外国语大学日语语言文学考研日语综合真题题型详解与分析上外日语口译情况MTI日语口译是专硕,2017年设立日语MTI翻硕专业点开始招生。

所属院系为高翻学院(成立于2003年)。

2010年设立MTI翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。

口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习体验。

►研究方向:日汉口译、日英汉口译注:初试要选好方向,它决定初试外语是考日语还是英语。

►入学考试初试:1、政治2、翻译硕士日语(日汉方向)、翻译硕士英语(日英汉方向)3、日语翻译基础4、汉语写作与百科知识初试题型:1)翻译硕士日语(100分)汉字写假名,假名写汉字,助词填空,阅读回答问题,还有一篇500字的作文2)日语翻译基础(150分)两篇日译汉70分一篇汉译日80分一、单词部分单词部分总共有4种题目,汉字写假名、假名写汉字、外来语译中及惯用句日语解释。

汉字写假名部分主要考查对单词读音的掌握程度,随着入学考试年数的增加,这部分考题的难度也有明显的增加,基本呈现一种从常用词到非常用词,从规则读音到非规则读音的转变。

例如2010年试题的汉字写假名部分有诸如“僅か、秘める”这种比较常用且读音简单的词,而2015年的试题中则出现了诸如“布施、帰依”这样比较生僻且读音不规则的词。

这就要求考生进一步扩大阅读范围,积累更多的难读词。

假名写汉字部分主要考查两点,一是对日本汉字写法的掌握,二是对单词使用哪个汉字的掌握。

由于中日两国在汉字简化上面有不少不同的地方,使得同一个汉字中日两国的写法有有时会有一些区别,区别较大的汉字没有问题,而区别较小的汉字,由于中国考生同样使用汉字,则很有可能会忽视这些区别,这一点应该引起注意。

另外从考题来看,在难度上似乎没有很大的增加,但是日本目前常用的汉字有2000多个,仍应该注重积累。

外来语译中部分只考查对外来语意思的掌握程度,且外来语主要是名词,没有诸如活用之类的问题,基本只要外来语及中文意思一对一对应起来则可,就考题来看有从时事新闻里取新词的趋势,因此平时应该多关注一下日本方面的新闻。

上外日语语言文学专业日语综合真题分析与复习建议

上外日语语言文学专业日语综合真题分析与复习建议

真题题型详解与分析上外日语语言文学中的日语综合科目考题分为以下几个部分:1单词部分单词部分总共有4种题目,汉字写假名、假名写汉字、外来语译中及惯用句日语解释。

汉字写假名部分主要考查对单词读音的掌握程度,随着入学考试年数的增加,这部分考题的难度也有明显的增加,基本呈现一种从常用词到非常用词,从规则读音到非规则读音的转变。

例如2010年试题的汉字写假名部分有诸如“僅か、秘める”这种比较常用且读音简单的词,而2015年的试题中则出现了诸如“布施、帰依”这样比较生僻且读音不规则的词。

这就要求考生进一步扩大阅读范围,积累更多的难读词。

假名写汉字部分主要考查两点,一是对日本汉字写法的掌握,二是对单词使用哪个汉字的掌握。

由于中日两国在汉字简化上面有不少不同的地方,使得同一个汉字中日两国的写法有有时会有一些区别,区别较大的汉字没有问题,而区别较小的汉字,由于中国考生同样使用汉字,则很有可能会忽视这些区别,这一点应该引起注意。

另外从考题来看,在难度上似乎没有很大的增加,但是日本目前常用的汉字有2000多个,仍应该注重积累。

外来语译中部分只考查对外来语意思的掌握程度,且外来语主要是名词,没有诸如活用之类的问题,基本只要外来语及中文意思一对一对应起来则可,就考题来看有从时事新闻里取新词的趋势,因此平时应该多关注一下日本方面的新闻。

惯用句部分考虑两个点,一是对惯用句意思的理解,二是能否用简洁的日语进行解释。

由于惯用句属于相当独立的东西,在记忆和积累上没有什么技巧可言,不过平时可以养成看日语解释的习惯,以防出现大致知道它的意思却不知道怎么用日语进行适当的表达这样的问题。

2语法部分语法部分主要包括两个部分,一是传统的语法选择题,二是上外独有的填假名题。

语法选择题部分考查对各类语法的意思用法的掌握,从出题风格上来看,单纯助词题比例相当少,考题主要集中在一些副助词,复合辞等部分,另外敬语题也是必考的。

有时也会出一些近义词,特别是拟声拟态词的辨析,这部分有一定难度,需要平时多积累。

上海外国语大学考研日汉互译真题2016

上海外国语大学考研日汉互译真题2016

上海外国语大学2016年硕士研究生入学考试日汉互译试题(考试时间180分钟,满分150分,共3页)一、将下列日语文章翻译成中文。

(30)日本は戦後70年の節目を「戦後レジームからの脱却」を掲げる安倍晋三政権下で迎えた。

だが戦後レジームからの脱却とは名ばかりで、安倍政権の行動はその正反対に映る。

冷戦の中で成立し、機能してきた戦後レジームは、冷戦終結から25年を経て崩壊しかけている。

それを何が何でも死守しようとするあまり、実質的な改憲を閣議決定によって行おうとするなど、強引な手段に訴えるようになっている。

真の意味で戦後レジームから脱却するために必要なのは、「民主主義革命」であると考える。

戦後民主主義は、連合国軍総司令部(GHQ)が先頭に立った外科手術的改革によって成立した。

日本の民主主義は敗戦の結果によってもたらされた。

だがその戦後民主主義に相当な無理があったことが露呈してきた。

顕著な例が自民党議員の勉強会「文化芸術懇話会」における、経団連を使って批判的なマスコミを懲らしめるべきとの発言だ。

この発言は言論や報道の自由への露骨な抑圧であり、要するに民主主義の破壊である。

昨年6月に東京都議会で問題になった女性蔑視のやじも同様だ。

人権侵害を含む内容であったにもかかわらず、実質的に誰も処分されていない。

女性参政権もGHQの改革によって確立したことを思えば、「占領政策の結果なんてものは無効にしてしまえ」という流れの一つであることがわかる。

(白井聡「ほころび始めた戦後民主主義」より)二、将下列日语文章翻译成中文。

(40)最近、廊下の電灯と寝ている部屋の隣の居間の常夜灯を消して寝るようになった。

常夜灯というのは丸型の蛍光灯の真ん中いうと、猫がいるからで、「夜中に家の中を猫がうろうろ歩き回るときに真っ暗だとかわいそうだ。

」と思ったのがきっかけになったか、引っ越してきて今も家の構造にまで慣れないころにつけていたのがそのまま習慣になってしまったのかどちらかだと思う。

2017上外考研日语语言文学专业日汉互译考试真题

2017上外考研日语语言文学专业日汉互译考试真题

上海外国语大学2017年硕士研究生入学考试日语语言文学专业日汉互译试题(考试时间180分钟,满分150分,共4页)一、将下列日语文章译成汉语。

(30)九州へ立つ二日前兄が下宿へ来て金を六百円出してこれを資本にして商買をするなり、学資にして勉強をするなり、どうでも随意に使うがいい、その代りあとは構わないと云った。

兄にしては感心なやり方だ、何の六百円ぐらい貰わんでも困りはせんと思ったが、例に似ぬ淡泊な処置が気に入ったから、礼を云って貰っておいた。

兄はそれから五十円出してこれをついでに清に渡してくれと云ったから、異議なく引き受けた。

二日立って新橋の停車場で分れたぎり兄にはその後一遍も逢わない。

おれは六百円の使用法について寝ながら考えた。

商買をしたって面倒くさくって旨く出来るものじゃなし、ことに六百円の金で商買らしい商買がやれる訳でもなかろう。

よしやれるとしても、今のようじゃ人の前へ出て教育を受けたと威張れないからつまり損になるばかりだ。

資本などはどうでもいいから、これを学資にして勉強してやろう。

六百円を三に割って一年に二百円ずつ使えば三年間は勉強が出来る。

三年間一生懸命にやれば何か出来る。

それからどこの学校へはいろうと考えたが、学問は生来どれもこれも好きでない。

ことに語学とか文学とか云うものは真平ご免だ。

新体詩などと来ては二十行あるうちで一行も分らない。

どうせ嫌いなものなら何をやっても同じ事だと思ったが、幸い物理学校の前を通り掛ったら生徒募集の広告が出ていたから、何も縁だと思って規則書をもらってすぐ入学の手続きをしてしまった。

今考えるとこれも親譲りの無鉄砲から起った失策だ。

(夏目漱石『坊っちゃん』より)二、将下列日语文章译成汉语。

(40)俳優であり俳人でもあった渥美清さんに次の句がある。

〈赤とんぼじっとしたまま明日どうする〉。

詠んだのは63歳の秋。

じっと動かないトンボに四角い顔を寄せ、何ごとかつぶやく名優の姿が目に浮かぶ。

上海外国语大学考研日语语言文学2015年真题回忆版分享

上海外国语大学考研日语语言文学2015年真题回忆版分享

上海外国语大学
考研日语语言文学2015年真题回忆版分享1、汉字写假名 10个,如:布施帰依礎破る潔い干支等;
2、假名写汉字10个,如:いんそつ、けつじょ、せんえつ、きちょうめん等;
3、外来语10个译成中文,如:オリエンテーション、ノイローゼ、プローチ、フィクション、リハーサル、ビジョン、パロディー、モノクロ、バラエティ
ー;
4、5个惯用句(用日语解释)耳に挟む、ひいきの引きし、イラミ取りがイラミになる(这个不知道记得对不对);
5、选择题15个,这题考的是语法和副词可以多写写专八的题;
6 、10个填空,助词或助动词。

可以看皮细庚的日语概说或日语语法(这本挺早得了)哦!
7、5个短句日翻中
8 、読解一篇
9、四个古文短句翻成现代日语(这题是选择题),我觉得古典语法是要提前准备的,多做练习专八的;
10、两个古文短句翻译成现代日语
11、文学史选择题 4个,比如:芭蕉的さび、渡边的失乐园等
12、近代文学史的选择搭配如:樋口一葉搭配的是五千日元和たけ
くらべ等;
13、作文 400到500字今年写的是对月光族的消费现象的。

以上是综合日语的内容。

14、日中互译的话日翻和中翻日各两篇,日翻中有一篇是天声日语的新闻翻译。

翻译题要定时定量练习。

二外英语的话是专业四级的水平。

(内容来源:考研论坛)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档