母语迁移现象模因视角下的解析

合集下载

英语写作中母语迁移现象分析

英语写作中母语迁移现象分析

英语写作中母语迁移现象分析今天,写作技巧及应用策略受到越来越多学者的关注,英语写作无疑是把握研究学术思想并能够表达出来的重要方式。

在写作实践中,许多大学生在把握英语写作技巧及应用策略时,会经历母语迁移的语言过程。

母语迁移是指从母语到第二语言写作时,母语的习惯及特点对其他语言的产生影响的一种语言现象。

一般来说,母语成功影响了第二语言的表达形式,尤其是学习者在写作过程中会把母语的语法习惯用到第二语言的表达中。

而这种语言习惯的转移也会对英语写作产生影响。

一方面,在把握英语写作技巧及应用策略时,缺乏经验的大学生可能对英语写作有母语迁移的现象。

此时,大学生可能会复制单词,把母语中的语法习惯用到英语表达中,以此来把握技巧及应用策略。

比如,在论述“考试作文的考试”时,很多学生会把“英语考试”写成“英文考试”。

另一方面,英语写作中母语迁移也会对标点符号结构造成影响。

许多学生可能会因把自己母语的习惯当做标准而出现标点符号错误,比如,在用英文“please”结尾时,会在这个单词后加上中文句号,这显然不符合英文拼写习惯,其中间件也会影响学生英文写作的质量。

面对母语迁移现象,大学生在写作时应该注意避免把母语的习惯用到英语表达中,减少母语迁移现象的产生,以提高英语写作的正确度及质量。

为此,大学生应该多看英语原著,注意英语语法习惯,多思考,多加强英语写作能力的形成,以期达到较高的英语写作水平及质量。

此外,学习英语的大学生也可以多咨询英文专家,根据他们的建议做出相应的调整,以此来提高自己英文写作的质量。

此外,有些学校也提供了专业的英语写作课程,针对母语迁移常见的问题,让学生把握英语写作技巧及应用策略,并使大学生对英语写作有更深入的了解。

综上所述,母语迁移是把握英语写作技巧及应用策略的重要现象,可能会影响英语写作的正确度及质量。

学习者在写作实践中,可以多看英语原著,注意英语语法习惯,多咨询英文专家,多参与专业的英语写作课程,来把握英语写作技巧及应用策略,提高英语写作水平及质量。

英语学习中母语迁移现象与作用分析

英语学习中母语迁移现象与作用分析

101OCCUPATION2017 02基础教育P UBLIC C OURSE 编辑 董 航英语学习中母语迁移现象与作用分析文/郝 勋摘 要:“母语迁移”现象普遍存在于英语学习中。

正迁移起积极作用,负迁移起阻碍作用,趋利避害,提高学习效率是本文的出发点。

关键词:母语迁移 正迁移 负迁移 学习效率母语迁移一般指在二语习得中,母语先入为主,学习者会不自觉地把母语的形式和规则套用到后继的语言学习中。

母语对二语中相似部分的学习会产生积极的正迁移,对相异部分的学习则产生消极的负迁移。

一、英语学习中母语正迁移现象和作用分析语言与思维的关系是相互依存、相互促进的。

在英语学习中,运用母语思维的认知和体验,充分发挥母语思维的积极作用,便于降低学习难度,提高学习效率。

母语正迁移在学习语音、词汇、语法等方面都有体现。

1.语音语调方面英语音素含元音和辅音两类,而汉语拼音有声母和韵母之分,两者在语音方面有一定的相似性,尤其一些英语辅音的发音与汉语拼音中声母的发音极为相似 (如: /b/,/d/,/z/,/s/等的发音)。

在掌握汉语拼音的基础上了解发音的原理,使得英语发音更简单易学。

此外,中英文在语调上都有升、降调之分。

借助汉语语调知识学习英语语调,使不同情感的表达更贴切。

2.词汇方面首先,从词的构成角度看,许多通过合成、派生法构成的英语单词,如class (班级)+room (房间)=classroom (教室)等,可以通过汉语意思帮助理解。

其次,英语构词法中,“转化”可以实现一词多义,如,book (n.书;v.订购)。

有些动词很活跃,在不同场合有不同含义,如have dinner 吃饭、have a meeting 开会等。

汉语中一词多义现象也很普遍,而且多个意义间有内在联系,基本义通过不同的变化方式,产生引申义或派生义。

借助汉语知识去领悟英语学习,便可触类旁通。

3.语法方面中英文在某些词法和句法方面存在着许多共同点。

从日语教学的角度谈母语迁移现象以中国人日语初学者为中心

从日语教学的角度谈母语迁移现象以中国人日语初学者为中心
从日语教学的角度谈母语迁移现象 以中国人言时,学习者的母语会对新语言的学习产生 影响。这种现象在日语教学中尤其显著,因为中日文字和语言体系存在较大的差 异,中国人的母语迁移特点也较为突出。本次演示将从日语教学的角度探讨母语 迁移现象,以中国人日语初学者为中心。
3、文化背景:日语中包含着丰富的文化背景和习俗,与中文存在很大的差 异,如日本人姓名、礼仪等,需要初学者在学习的过程中逐步了解和掌握。
3、文化背景:日语中包含着丰 富的文化背景和习俗
1、加强基础知识教学:教师需要强化日语基础知识的教学,如假名、语法、 句型等,帮助学生建立正确的日语知识体系。
2、创造语言环境:教师可以通过情境教学、角色扮演等方式,创造一个良 好的日语语言环境,帮助学生更好地理解和运用日语。
在日语教学中,母语迁移现象带来的难点主要体现在以下几个方面:
1、文字系统:日语采用平假名、片假名和汉字三种文字系统,而汉字的书 写和发音与中文存在较大的差异,容易使初学者产生困惑。
2、语法结构:日语的语法结构与中文存在很大的不同,如句子的语序、时 态、敬语等,需要初学者花费较多的时间和精力来适应。
在阅读方面,母语迁移现象也较为明显。由于母语和日语的文字系统存在较 大的差异,学生在阅读日语文章时可能会遇到较大的困难。此时,学生往往会借 助母语的知识和经验来辅助阅读,从而降低阅读效率。此外,学生在写作过程中 也容易受到母语迁移的影响,例如在词汇、语法和表达方式上,学生可能会不自 觉地运用母语的习惯,导致写作中出现不地道的表达。
二、文献综述
母语迁移是指学习者在第二语言学习过程中,不自觉地借鉴和依赖母语的知 识和技能。母语迁移分为正迁移和负迁移两种,正迁移有利于第二语言学习,而 负迁移则起干扰作用。国内外相关研究表明,母语迁移在日语学习中普遍存在, 且对中国日语学习者的学习过程产生重要影响。

英语写作中母语迁移现象分析

英语写作中母语迁移现象分析

英语写作中母语迁移现象分析随着全球经济一体化的加快,英语已成为最重要的信息交流工具之一。

因此,许多人担心英语会挤占他们的母语并有可能破坏他们的母语文化。

英语写作中的母语迁移现象就是一个典型的例子。

母语迁移现象是指在英语写作中,作者在编写文章时,会将母语的文化和表达方式融入其中。

这种现象也被称为母语化写作。

受影响的作者可能会不知不觉地将母语特有的表达方式引入到英语写作中,甚至可能没有意识到自己在使用母语。

母语迁移可能会对英语写作产生不利的影响。

由于母语的文化和表达方式可能与英语不符,这种迁移可能会降低文章的可读性。

写作者可能会花更多的时间去理解文章,因此阅读者会变得越来越沮丧。

母语迁移还可能会模糊英语的表达意图,从而影响文章的整体结构和语义,这种影响可能是微妙的也可能是明显的。

母语迁移对英语写作的影响可能会在一定程度上损害写作者的学习效果。

与其他母语用户相比,作者更容易受到当地文化和语言特性的影响,因此,写作中的母语迁移可能会给写作者带来额外的负担,限制其英语写作能力的发展,进而影响到学习效果。

然而,母语迁移也会产生一些积极的影响。

英语写作者可以利用母语中的表达方式来凸显他们对特定情况的理解。

例如,一位中文作家写的文章可以用中文的表达方式来描述某种情境,这会使其文章以一种无形的方式显得更加有说服力。

此外,母语迁移还可以为作者提供更丰富的表达形式,让他们可以用更多别具一格的方式来描述某些事物。

虽然英语写作中的母语迁移现象可能会产生不利的影响,但也可以用来增强文章的可读性和深度。

应该给予由此产生的任何积极影响足够的重视,以免损害到作者本身的学习效果。

总之,母语迁移在英语写作中是一种常见现象,有利也有弊,根据不同的情况,它可能会产生积极或消极的影响。

英语写作者应该避免消极影响,积极影响应该被充分利用,以提高写作水平。

英语写作中母语迁移现象分析

英语写作中母语迁移现象分析

英语写作中母语迁移现象分析随着全球化的发展,英语已成为主流的国际交流语言,许多人都开始学习英语用于在国内外交流。

然而,当许多人计划尝试写英语时,他们发现自己在写作过程中存在一种叫做母语迁移”的现象。

这种现象是指,在写作英语时,许多母语使用者将自己的母语语言习惯迁移到比较陌生的英语语言中。

换句话说,他们会将母语中的语言习惯迁移到英语中,使英语表达出不正确的意思和书面表达形式。

母语迁移是指使用者将自己母语中的词汇、结构和习惯迁移到英语语言中,由于两者之间的差异,造成英语表达不正确。

例如,汉语拼音书写时后面的字会有圆括号作为焦点、注意,而英语书写时,圆括号则不再使用。

这就是一种母语迁移的情况。

例如,中文字的书写顺序是从左到右,但英文字的书写顺序是从右到左,这也是一种母语迁移的情况。

英语写作中的母语迁移在一定程度上会影响一个人的英文写作质量,从而影响读者的阅读体验。

母语迁移也会破坏一个人的英文写作形式,影响读者对文章的理解,而且,母语迁移还会对一个人的英文写作水平产生重大影响。

在某种程度上,母语迁移会影响一个人的写作格式,书写的拼写,甚至文章的表达能力。

解决母语迁移的最佳方法是强化英语写作能力。

首先,要加强英语知识储备,特别是词汇和语法知识,以便写出更加准确和正确的句子,可以通过阅读英语学习材料,重复使用英语句子,学习新的词汇,掌握英语拼写规则来完成这一点。

其次,可以多写多练习,不断复习和学习,以加强自己的英语写作水平,有利于降低母语迁移的几率。

总之,母语迁移是英语写作过程中的一种普遍现象,如果没有足够的英语能力处理母语迁移,这种现象很容易破坏文章的质量。

因此,要提高英语写作能力,强化英语知识储备,多多写练习,做到正确使用英语,避免母语迁移的发生。

模因视角与英语学习中的母语负迁移

模因视角与英语学习中的母语负迁移
关 键词 : 国式 英语 ; 语 负迁 移 ; 因; 习 中 母 模 学
中图分类号 : 39 H 1
文献标识码 : A
文章编号 :0 8 16 2 1 )2—05 0 10 —85 (0 0 0 0 0— 3
“ hnlh 中国式 的英 语 ) 是 中 国人 在学 习英 语 的 C ig s ( i ”
因这一术语 , 它是根据基 因 (e e 一词仿 造而来 的。m me gn ) e 源 自希 腊 语 , 意为 “ 模仿 的 东西 ” 被 。我 们 将 m me译 成 e “ 模因” 是有意让 人们 联 想它 是一 种模 仿 现象 , 一种 与 , 是
基 因相似的现象 。“ 因是通 过 遗传 而 繁衍 的 , 模 因却 基 但
第2 3卷 第 2期
21 0 0年 6月
阼家口口 技不 玎业 学院净挥 J
J unlo Z a g a o o a o a a dT c nc o e e o ra f h n j k uV c t n l n e h ia C l g i i l l
V0 . 3 No 2 12 .
过 程中常犯 的一种错 误 。有 一位 在 中 国工作 过 的美 国专 家 曾对 中国式 英语 下过 这样 一个 定 义 , 所 谓 中式英 语 就 “ 是那种 畸形 的、 混合 的、 非英 语又 非汉语 的语 言文 字 , 既 也
对事 物之间普遍联系这 种现象 以及 文化具有传承性这种本
质性 特征的进化规律进行 诠释 。 在英语学 习的过程 中 , 尤其 是在初级 阶段 , 由于对 目的
语 尚不熟 悉 , 往往 会 出现 用 目的语 的形式 对母语 进行模 仿 的现象。 比如要用英语 表达“ 我是 在报 纸上看 到这个坏 消 息的” 初学者一看 到 “ ” , 刻就 想到 “ n , , 上 字 立 o ” 岂的英 语 … 。这些 英 语 , 如果 用来 与外 国朋友交流 的话 , 肯定 会使他们 “ n f w hn A Moko oZ ag T

农村初中生英语写作中的母语负迁移现象浅析

农村初中生英语写作中的母语负迁移现象浅析

农村初中生英语写作中的母语负迁移现象浅析初中时期是一个孩子受到非常多输入,不断学习和掌握新知识的重要阶段。

随着英语教学的深入在农村地区的学校,年轻学生在学习英语方面也取得了较大的进步。

正如在伊里奇和Haugen1977)上所观察的,当迁移发生在受过英语教学的地方时,它不仅可以影响学生的英语语言能力,而且会影响学生的母语写作。

母语负迁移是指学生使用英语学习经验来改变母语写作行为。

这种现象在农村初中生中令人痛心,如果不加以重视和解决,可能会影响学生的文学技能,对他们的母语素养和文化认同也会造成不利影响。

首先,母语负迁移的现象在农村初中生中很常见。

例如,许多学生在写作中喜欢使用英文拼写,例如“thanks”,“bady”等;学生在句子中喜欢使用英语句式,他们忽略了母语的语法,语法更加复杂;此外,学生也喜欢用英语中比较浅显的词汇去替换母语中比较抽象的词汇。

使得母语书写变得简单,也就是写作的表达意义丧失了一定的深度。

其次,原因也很明显,农村初中生缺乏充分的语言环境,母语的环境氛围不太浓重,普通话的环境也不太浓重,英语环境则相对更加浓重,从而造成了这种反常现象,使学生们认为使用英语这种外来语言更加有水准,使得他们在写作中将英语的习惯渗透到母语中。

最后,如果我们想要避免母语负迁移的现象,必须扩大母语环境的影响,老师应该多多引导学生使用母语来表达,激励学生创造母语的新句式,学生们也应该多多提高母语的写作技巧,通过丰富的阅读材料,扩大母语的词汇量,大胆的尝试使用母语更加抽象的表达,这样才能有效的避免和克服农村初中生母语负迁移现象。

综上所述,农村初中生母语负迁移现象严重威胁着母语文化的传承和学生的文学技能,因此应当加以重视和采取有效的措施来改善这一现象,使母语文化继续受到尊重和传承。

最后,为了防止这种现象,更应该加强母语环境,加强母语教育,扩大母语的影响力,使学生能够更好地融入母语中去学习,以期获得更好的母语文化素养和文学技能。

浅谈初中英语教学中的母语迁移

浅谈初中英语教学中的母语迁移

浅谈初中英语教学中的母语迁移在初中英语教学中,母语迁移是一个不可忽视的现象。

母语迁移是指学习者在学习第二语言时,由于受到母语的影响,在表达和理解上出现相似或相近的语言现象。

母语迁移对于学习者的语言学习和教学都会产生一定的影响,下面将从母语迁移的概念、原因以及在初中英语教学中的应对措施等方面进行探讨。

我们来谈谈母语迁移的概念。

母语迁移是指在第二语言学习的过程中,学习者受到母语语言结构和语言规则等方面的影响,导致在使用目标语言时出现母语式的语言特征。

在学习英语时,学生可能会受到汉语语言结构的影响,导致在表达和理解上出现一些汉语化的特征,比如语序、词汇选择等方面出现偏差。

这种母语迁移往往是由于学习者在接触目标语言的早期习得阶段,无意识地将母语的语言习惯和语言特征带入到目标语言中,导致语言表达和理解的困扰。

母语迁移的原因主要有以下几点。

首先是因为母语对学习者的认知能力和语言习得过程具有一定的影响。

母语是学习者最早接触和习得的语言,对于学习者来说,母语是他们构建语言认知和语言能力的基础。

在学习第二语言的过程中,学习者会不自觉地将母语的语言习惯和语言特征带入到目标语言中,导致母语迁移现象的出现。

母语迁移也与学习者对目标语言的掌握程度有关。

对于初学者来说,他们对目标语言的掌握程度有限,难以完全理解和掌握目标语言的语言规则和语言特点,从而容易受到母语的干扰。

母语迁移还与学习者的语言输入和语言环境等方面有关,学习者在日常生活和学习中接触到的语言输入和语言环境也会影响他们对目标语言的掌握和应用。

那么,在初中英语教学中,如何应对母语迁移现象呢?教师在教学中应该了解学生的母语情况,并根据学生的母语特点进行针对性的教学。

对于学生在语言表达和理解上出现的母语化现象,教师应该及时指出并加以纠正,引导学生多接触和运用目标语言,从而尽量减少母语迁移现象。

在教学中,教师应该注重培养学生的语言意识和语言能力,引导学生逐步接触和习得目标语言的语言规则和语言特点,使学生形成比较纯正的目标语言语言习惯。

英语写作中的母语负迁移现象分析及对策

英语写作中的母语负迁移现象分析及对策

英语写作中的母语负迁移现象分析及对策我国许多学生在写英语作文时,由于不注意使用标准规范的英语,出现了很多问题。

例如:有些学生在汉语中以某种方式修饰句子的成分,但却在写作中变成了某个中心词;有些学生为了追求美观,一些简单的词或短语没有用英语来写,而是用汉语拼音代替,结果导致了汉语中的同音词、近音词或某些特殊结构的大量出现。

这就是我们常说的母语负迁移现象。

下面笔者从几个方面来进行分析,找到相应的解决对策。

母语负迁移现象存在的原因1。

社会因素:学习英语的目的在于交流,当前中国正处于经济发展时期,越来越多的人参与到了国际竞争中,语言已成为重要的竞争力。

而由于很多学生学习动机不纯,急功近利,而英语又是一门外语,他们无法体验到英语在工作生活中的实用性。

所以写出来的英语作文往往缺乏真情实感,更别说感染力和表现力了。

2。

母语负迁移现象产生的直接原因是汉语表达中心词“句子”的负迁移。

主要是汉语中缺少大量的定语从句、状语从句,以及特殊的并列结构等,限制了汉语思维模式下学生使用英语的自由度,使得英语写作受汉语的干扰而出现大量母语负迁移。

以定语从句为例,英语中定语从句主要用来限定名词,而汉语中定语从句主要用来限定成分。

在英语中名词和名词性从句是可以独立出现的,而在汉语中这两类从句总是要连带着出现。

另外,汉语中的状语从句是用来引导先行词或者整个句子的,而英语中的状语从句却起着很重要的连接和引导作用。

3。

母语负迁移现象存在的根本原因是二语者对所掌握语言材料处理和再创造能力的低下。

如果一个学生在进入外语学习之初,其对新学语言系统的处理能力就低下,其母语会影响其新的语言系统的发展。

例如:对中国学生而言,母语一般为汉语,他们学习英语时就很难像他们学习母语那样,能把英语句子当做一个单独的、完整的话题去研究。

如果在课堂上教师让学生们讨论这些日常话题,那么这些语言知识就会与他们的母语混合在一起。

久而久之,学生们的思维模式、思维过程就被他们所习惯的母语模式同化了。

英语写作中母语迁移现象分析

英语写作中母语迁移现象分析

英语写作中母语迁移现象分析中文语言写作中,母语迁移现象(Mother Tongue Transfer,简称MTT)是广泛存在的现象。

由于母语迁移现象会影响写作质量,因此在写作实践中需要对该现象进行深入的分析研究。

MTT是指外语学习者(ESL)学习、使用和表达外语时并不能完全脱离自己的母语,而是同时受到自身母语的结构和语言习得模式的影响,从而产生的一种迁移现象。

MTT的最大特点是,其作用范围不仅限于英语语言表达方式,还会影响其他语言表达方式,包括句法、语法、词汇和语体等方面。

有研究显示,许多外语学习者都曾受到母语迁移现象的影响,有时会把来自母语的一些表达混入写作,甚至出现完全不同语言系统的混淆。

MTT现象的发生与语言学习者的语言能力和文化背景有关。

当ESL使用外语来表达意思时,他们会把一些母语习惯用语、句式和语体融入到外语当中,从而形成母语迁移现象。

此外,该现象还受ESL 结构水平、遣词、句法结构等方面的影响。

此外,母语迁移现象还受ESL认知、情感和态度的影响,也可能受ESL的认知模式歧义等影响。

MTT现象影响的方向是多方面的。

它可以导致ESL的英语表达能力受到削弱和伤害,而且往往会影响他们的英语写作和口语能力。

由于母语迁移现象的存在,ESL的文章会出现语法问题、拼写错误、句子混乱、逻辑不清楚或表达空泛等问题。

此外,母语迁移现象还可能会影响ESL的语言发展能力,导致他们无法自如地使用外语表达自己的思想。

要想解决母语迁移现象问题,需要ESL变得更加自觉和积极。

ESL 应该努力提高自己的母语水平,并针对自身母语中有影响外语学习的特定问题进行深入探究,以避免将母语中的一些习惯用法在外语中应用。

ESL应多加注意和观察自己的语言表达的规则和特点,以便更好地掌握外语句法和文体表达的规律性,并经常练习外语写作,将外语运用到实际写作中,积累外语写作词汇、句型和文体表达的经验。

此外,也可以借助一些实用的辅助学习工具,如写作软件、写作练习工具、语言转换器等,帮助ESL提高外语写作能力。

浅议二语习得中母语的迁移现象

浅议二语习得中母语的迁移现象

义的,英语"book"的意思是“装订成册子的纸张 ”,不管上面有 无文字 ;而 汉语“书”的意 思是“有文 字的册子 ”。 因此,当教 师对学生说:"please hand in your books."他要 的是练习本而不 是书。"book"和“书”的外延差别就更大了。
句法迁移 汉语与英语在句法上的基本结构是相同的。它们都有诸 如陈 述句,否定 句,特殊 疑问句 ,感叹句 ,被动语 态等句 法形 式。但由 于汉语属于非 形态语言,动词没 有时态、人称、数和 格的差别 ,因此 ,中 国学生常常忘 记或用错英 语动词的词性 。 例如:中国学生深受沐浴迁移的影响,会把“汤姆喜欢篮球”翻 译成 "Tom like basketball",把“王 芳给 了我 两只铅 笔”会 译为 "Wang Fang gave two pencil"等等类似的现象。 (三)文化迁移 无论是英 语还是汉语 ,这 两种语言都 体现了自 身民族的 历史,文化和 精神风貌等特 点。英语和 汉语这两种 语言所反 映的文化 背景是不同 的,如 果不知道这 两种文化背 景的区别 而一味按 照母语文化 背景知识与 对方进行沟通 和交流,那么 势必就会产生语用交际错误的现象。例如大部分中国人在路 上遇见一些熟人,会经常问到“你到哪儿去?”其实这是很简单 的一句寒 暄的套语,但对西 方人来说会 给人一种粗 鲁无礼的 感觉,因为西 方人认为对方 是在打听自 己的隐私。 这样就会 很容易产生“文化冲突”的现象。 二、正迁移现象探究及启示 在对中国 学生英语学 习的研究方 面,人们往往 更多地关 注汉语的 负迁移进而 忽视了甚至 否认正迁移的 存在。然而 , 根据 图式理 论, “ 图式在 知识的 组织 中起着 中心作 用”(桂诗 春,1991:144)。而所谓图式就是“积集在一 起的知识单元,而 认知是 建筑积 块”(朱曼殊 ,缪 小春,1988:418)。乔姆 斯基认 为一切人类语言都具有共同的特点。 “这种语言的普遍性是学 习人类一切语言的天生能力,是 一切语言的蓝图,是一切语言 都具备的普遍特 征”(刘润清,麦基,王平,1988:226)。汉语与 英语虽然 存在着很大 的差异,但至少从 整体上它们 都属于人 类语言这个大的范畴,因此必然 具备着一定的相似之处,即存 在着共同的成份,所以在学习英 语时,我们应该积极主动地发 挥母语的 正迁移作用,努力 参与并模仿,有意 识、有 效地减少 母语的负迁移作用。 三、总结 英汉两种 语言中存在 着差异,有意识 地找出它 们之间的 不同或相似之处,在学习中尽量 排除母语的干扰,逐渐养成一 种良好的外语习惯,是英语学习者提高英语学习的关键所在。 参考文献: [1]Terence Odlin. (Language Transfer) Cross- linguistic In fluence in Language Learning[M] 1 Cambridge University Press, 1989 [2]Rod Ellis, 第二 语言习得 概论[M],上海:上海外 语教育 出版社,2002: 22, 305 [3]桂诗春,实验心理语言学纲 要[M],湖南:湖南教育出版 社,1991:142- 152 [4]朱 曼殊,缪小 春,心理语言 学[M],上海:华东师 范大学 出版社,1 998 : 4 18 - 42 5

中学英语教学中的母语迁移现象探究

中学英语教学中的母语迁移现象探究

中学英语教学中的母语迁移现象探究母语迁移现象是一个普遍存在的现象,在中学英语教学中也是一种重要的问题。

母语迁移指的是学习者在学习一门外语时,会将其母语的知识和习惯带入到外语习得中,而导致其学习的外语出现语言或表达上的异化,影响到英语学习的进程和效果。

在中学英语教学过程中,母语迁移现象通常表现在口语表达、语法用法以及文体表达等方面,而这些迁移现象又可能进一步演化为“母语依赖”现象。

首先,在口语表达上,学生容易将母语的音韵、发音、重音或句子的语序带入到英语口语中,使英语口语表达不够流畅或不正确,影响对语言的熟练度。

其次,在语法用法方面,母语迁移会把母语习惯性和词汇带入到英语句子中,影响英语句子的正确性。

例如,在汉语里,“开车”可以直接表示操纵车辆,但是在英语里,却不是这样,必须是“drive a car”,才能表达意思。

最后,在文体表达上,母语也会影响到学生的英语写作,学生在写作时往往不能很好的把握英语的表达习惯,在流畅度上很有差异。

比如汉语中通常会用“认字”、“把字”等词汇去表达一处情节,而会让英语读者感到困惑和抵触。

母语迁移现象是一种难以改变的自然现象,但是可以从语言环境和教学环境的建立的角度,采取相应的措施来避免这种现象的产生。

首先,在建立英语语言环境的过程中,学校应该加强英语课堂教学,提高学生的英语语言的听、讲、读、写的能力,并且让学生有更多的机会去使用英语来表达自己的想法。

其次,在英语教学环境的建立过程中,学校应该建立一个语言交流环境,让学生互相交流,多加练习,以培养学生的英语语言水平。

总之,中学英语教学中的母语迁移现象是不可忽视的问题,只有通过做好语言环境和教学环境的建立,激发学生的自我修养意识和发掘学生的感受能力,才能避免学生在学习英语过程中出现母语依赖现象,从而有利于学生英语学习的进程和效果。

初中生英语写作中母语迁移现象调查及教学策略探究

初中生英语写作中母语迁移现象调查及教学策略探究

初中生英语写作中母语迁移现象调查及教学策略探究一、本文概述英语写作作为语言学习的重要部分,对于初中生来说,既是挑战也是机会。

然而,在实际教学过程中,我们不难发现,许多学生在写作时会受到母语的影响,这种现象被称为母语迁移。

母语迁移可能阻碍学生准确、流畅地表达英语,因此,本文旨在深入调查初中生在英语写作中的母语迁移现象,并探讨相应的教学策略。

本文首先将对母语迁移现象进行理论上的探讨,明确其定义、分类以及在英语写作中的具体表现。

接着,通过实证研究,调查初中生在英语写作中母语迁移的具体情况,分析迁移现象产生的原因及其对英语写作的影响。

在此基础上,本文将提出一系列针对母语迁移的教学策略,旨在帮助学生减少母语迁移的负面影响,提高英语写作能力。

本文期望通过系统研究,为初中英语教师提供有针对性的教学建议,同时也希望帮助学生更好地掌握英语写作技巧,提升英语表达水平。

二、文献综述英语写作作为语言输出的重要方式,对于初中生而言,既是语言学习的难点,也是提高语言能力的关键。

在这一过程中,母语迁移现象普遍存在,且对英语写作产生深远影响。

母语迁移现象是指在学习第二语言的过程中,学习者会不自觉地依赖母语的语言规则、表达方式、思维模式等进行语言表达。

这种现象既可能促进第二语言的学习,也可能成为学习的障碍。

近年来,国内外学者对母语迁移现象进行了广泛而深入的研究。

在国外,许多学者通过实证研究,探讨了母语迁移在英语写作中的具体表现和影响。

例如,Smith (2010) 发现,英语为非母语的学生在写作中常常出现语法和词汇层面的母语迁移现象,这些现象在一定程度上影响了他们的英语写作质量。

在国内,也有越来越多的学者开始关注母语迁移现象,并从不同的角度进行了深入探讨。

如李红(2015)通过对比分析中国学生英语作文和母语为英语的学生作文,发现中国学生在写作中普遍存在母语迁移现象,并提出了针对性的教学建议。

然而,尽管母语迁移现象在英语写作中的研究已经取得了一定成果,但仍存在一些问题。

第二语言习得中母语迁移现象分析

第二语言习得中母语迁移现象分析

第二语言习得中母语迁移现象分析本文旨在通过深入分析母语迁移现象,探讨第二语言习得中的母语迁移的本质特征,并通过比较国内外学者的研究结果,探索新的思考方式和见解。

母语迁移是指在学习第二语言时,学习者会迁移母语习得知识和语言习得偏好。

母语迁移有三个主要特征:知识迁移、习得偏好迁移和语言表达策略迁移。

在空间形态方面,学习者利用母语的语法结构来构建第二语言的句子;在词汇表达方面,学习者会利用母语单词替代第二语言单词,在情感表达方面,学习者会利用母语的表达方式来表达第二语言的概念。

此外,母语迁移还会受到学习者的语言能力、认知技能、文化背景等因素的影响。

本文同时讨论了母语迁移对语言学习者的认知学习和语言表达能力的影响,以及如何通过语言教学来有效地管理和减轻母语迁移的影响。

Introduction母语是一种与学习者生命中的关系最密切的载体,表达着学习者的记忆、感受、思维及情感等。

因此,学习者会在学习第二语言时,迁移母语知识和语言习得偏好,这称为母语迁移现象。

本文旨在通过深入分析母语迁移现象,探讨第二语言习得中的母语迁移的本质特征,并通过比较国内外学者的研究结果,探索新的思考方式和见解。

Literature Review母语迁移是一项复杂的研究课题。

不同的文化背景和教育系统都会对学习者的语言习得产生重大影响。

根据国外学者的研究,母语迁移可以通过以下三个主要特征来进行描述:知识迁移、习得偏好迁移和语言表达策略迁移。

1.识迁移知识迁移指的是学习者在习得新语言时,会利用母语中的语言结构来填补新语言中不足的空白,从而使得新语言句子变得更加理解和清晰。

例如,中文汉语语言结构中有”是不是“这样的句式可以用来表达一个简单的肯定或否定句子,而英语则没有这样的句式,因此,中文汉语学习者在学习英语时,就可能会将”是不是“这样的句式迁移到英文句子中,从而使得句子变得更加清晰易懂。

2.习得偏好迁移习得偏好迁移是指在学习第二语言时,学习者会利用母语习得知识和词汇来表达第二语言的概念。

农村初中生英语写作中的母语负迁移现象浅析

农村初中生英语写作中的母语负迁移现象浅析

农村初中生英语写作中的母语负迁移现象浅析随着社会的发展,英语成为一门重要的语言,它不仅在科技技术、商业、文化等领域发挥着重要作用,而且在教育方面也变得越来越重要。

在教育领域,英语的重要性日益增加。

当今的学生不仅需要获得英语的基本知识,还需要在语言表达能力方面有所提高。

英语写作无疑是最受重视的英语能力之一,而农村初中学生也在此同样受到鼓励。

但是,一些报告发现,一些农村初中生在英语写作中存在着母语负迁移的现象,这给教师带来了许多挑战。

首先,什么是母语负迁移?母语负迁移是指学习者在学习其他语言时,会受到自己母语的影响,从而影响其学习过程。

这种影响可能是在语法、句法、拼写和字形等方面。

在农村初中生的英语写作中,大多数孩子都存在母语负迁移的现象,他们在英语写作中经常会出现汉语语法中的“句子结构倒置”等现象,这显然是母语负迁移的表现。

其次,在农村初中生英语写作中母语负迁移的原因有很多,文化的差异是最直接的原因之一。

在农村,孩子们的父母大多数是以汉语为母语的,而英语作为一门外语,英语写作中的文化差异令孩子们比较难以理解。

此外,一些学生对英语学习缺乏兴趣也是导致母语负迁移现象的原因之一,他们只是为了考试,而没有真正地学习英语。

更重要的是,农村初中生有较少的英语教学资源,这也导致了他们在英语学习中缺少科学性的指导,从而产生了负迁移现象。

此外,农村初中学生的语言理解和表达能力也对他们的英语写作有很大的影响,他们在英语写作中缺乏复杂性和深度,这也是母语负迁移现象的一个重要原因。

最后,解决农村初中生英语写作中母语负迁移现象的关键是要注重学生的英语知识储备和语言表达能力。

首先,要在教师的引导和指导下,培养学生的英语知识储备,让学生有充足的英语知识储备,以满足英语学习的需求。

其次,要培养学生的语言表达能力,让他们能够借鉴外语的文化,用英语来完整地表达自己的思想。

最后,要注重教学资源的利用,及时为学生提供良好的教学资源,提高学生对英语的兴趣,使他们能够有效地学习英语,减少母语负迁移的现象。

农村初中生英语写作中的母语负迁移现象浅析

农村初中生英语写作中的母语负迁移现象浅析

农村初中生英语写作中的母语负迁移现象浅析随着高等教育的普及,国际交流的深入,英语教学及考试已经进入到一个新的阶段,使英语成为一种可以用来交流和展示智慧的语言,但是英语写作能力尤其受到重视,是一种展现英语写作水平的重要途径,在农村初中生中,英语写作受到了很多关注,但内容不断冗长,甚至还出现了一些把母语影响语言迁移到英语的现象,这就是英语母语负迁移现象。

首先,什么是母语负迁移现象呢?英语母语负迁移是指汉语思维影响学生在写英语的时候,将母语的语法、词汇和句子表达习惯迁移到英语中去,从而导致英语表达不准确或不流畅。

在农村初中生的英语写作中,这种母语影响更明显。

在这种环境下,由于学生学习英语的时间较短,没有受过较多英语教育,对英语的理解能力较弱,他们经常会将母语思维迁移到英语表达中,从而影响到英语表达准确性和流畅性。

其次,存在母语影响的现象有哪些呢?在农村初中生的英语写作中,母语的影响主要体现在以下几个方面:1、语法方面。

学生在写英语时常常会混合使用汉语语法,例如使用汉语的条件句、叠词、倒装句等;2、句式方面。

学生在写英语时常常没有运用到英语中其他句子表达方法,而只是把母语中的句式句型抄袭过来;3、形式方面。

学生在写英语时,往往用英译汉的方式来写,而不用正确的英语句子表达方式;4、词汇方面。

在写作时,学生有时会用母语词汇来表达,而不是使用正确的英语词汇。

最后,应该如何解决农村初中生的英语母语负迁移现象呢?学校要加强英语教学指导,加强对农村初中生的英语写作能力练习,要教会学生正确英语句子表达方式,规范学生英语写作习惯,并让学生在写作过程中全面掌握正确的语法、句子表达和句式;同时要加强课外练习,提高学生对英语能力的掌握,让学生学会分辨正确错误,以便正确使用语言。

总之,母语负迁移现象在农村初中生的英语写作中占据了较大的比重,要想有效改善农村初中生的英语写作水平,必须要加强英语教学,提高学生的英语能力,使他们在学习的过程中能够正确使用语言,不受母语的影响。

高中英语书面表达中的母语迁移现象及对教学的启示

高中英语书面表达中的母语迁移现象及对教学的启示

高中英语书面表达中的母语迁移现象及对教学的启示简介随着全球化的不断加深,英语作为一种重要的国际交流工具已经深入人心。

在中国的学校教育中,英语教学占有重要的地位,在高中阶段的英语教学中,书面表达是一个重要的方面。

然而,由于母语习得对学习英语能力的影响,高中学生书面表达过程中存在母语迁移的现象。

本论文将讨论高中英语书面表达中的母语迁移现象以及对教学的启示。

母语迁移现象在高中英语书面表达中,由于母语习得与英语习得的交互影响,学生往往会将母语的语言习惯、词汇、语法结构等元素迁移到英语的书面表达中。

这种现象表现为以下几个方面:语言习惯母语的语言习惯在书面表达中的体现主要表现在表达方式、篇章结构、逻辑思维等方面。

在表达方式方面,学生往往会过分追求华丽的词藻和语言表达方式,使得作文显得生硬、不自然。

在篇章结构方面,由于母语篇章结构的影响,学生在英语作文中常常紧扣主题、不分段、缺乏语篇连贯性。

在逻辑思维方面,学生常常会受到母语思维习惯的影响,听起来不自然或是缺乏逻辑性。

词汇母语的词汇表现在书面表达中的最明显的迁移现象是学生过度使用中文翻译的单词和短语,这些表达往往生硬、不恰当,使得作文的流畅度和语言地道性存在很大的威胁。

语法结构母语迁移所带来的另一个问题是英语语法结构的错误或不自然。

在英语句子结构中过分借用母语的语法结构,不仅使句子结构呈现出母语特有的语言模式,也会使句子的前后错乱、缺乏统一性。

对教学的启示高中英语教学的目的是提高学生的英语综合应用能力,其中书面表达是重要的方面之一。

然而,对于已经产生的母语迁移,教师应该采取下列措施:知识和技能的整合教师在教学过程中应该注重知识的整合,将语言知识包括词汇、语法、结构和篇章结构整合起来,使学生能够将知识融汇贯通,更好地运用于书面表达当中。

目标任务的明确La Trobe大学的Geoghegan (1986)认为,在教学中应该通过明确的目标任务来激发学生的兴趣,从而更有效地帮助学生掌握语言技能。

从日语教学的角度谈母语迁移现象

从日语教学的角度谈母语迁移现象

从日语教学的角度谈母语迁移现象【摘要】母语迁移是指学习者在学习第二语言时受到母语语言系统的影响,导致产生一定程度的语言干扰现象。

本文将从日语教学的角度探讨母语迁移现象。

探讨母语迁移的概念和原因,揭示学习者母语对学习第二语言的潜在影响。

讨论母语迁移对日语学习的影响,分析可能产生的语言干扰和误解。

随后,探讨在日语教学中如何应对母语迁移,提出相应的教学策略和方法。

然后,探讨如何有效利用母语迁移促进日语学习,以更好地引导学习者充分发挥母语的积极作用。

对母语迁移现象在不同学习阶段的表现进行分析和总结。

通过本文的探讨,旨在帮助日语教学者更好地了解和应对母语迁移现象,提高日语教学的效果和质量。

【关键词】日语教学、母语迁移、学习阶段、影响、应对策略、促进学习、现象、结论1. 引言1.1 引言母语迁移是指学习者在学习第二语言时,由于受到母语的影响而产生的语言转移现象。

在日语教学中,母语迁移是一个常见且重要的现象,对学习者的语言习得过程有着深远的影响。

理解母语迁移现象对于教师来说至关重要,因为它可以帮助教师更好地指导学生,提高他们的语言学习效果。

在本文中,我们将探讨母语迁移现象在日语教学中的重要性,以及如何有效应对和利用这一现象促进学生的日语学习。

通过深入研究母语迁移的概念和原因,我们可以更好地了解学生在学习日语过程中出现的困惑和错误,从而有针对性地帮助他们解决问题。

探讨母语迁移对日语学习的影响以及在不同学习阶段表现的差异,可以帮助教师更好地制定教学策略,有效地引导学生克服语言学习的难点和阻碍。

通过本文的研究,我们可以更深入地了解母语迁移现象在日语教学中的重要性,以及如何有效应对和利用这一现象,帮助学生更快地提升日语水平,实现语言学习的目标。

2. 正文2.1 母语迁移的概念和原因母语迁移是指在学习第二语言时,学习者根据自己的母语习惯、语法结构和语音特点来处理第二语言所带来的困难和挑战的现象。

母语迁移是一种心理语言现象,是学习者在学习第二语言时不可避免的一个过程。

浅谈初中英语教学中的母语迁移

浅谈初中英语教学中的母语迁移

浅谈初中英语教学中的母语迁移1. 引言1.1 背景介绍为了更好地了解和应对初中英语教学中的母语迁移现象,本文将对母语迁移的概念、在初中英语教学中的现状、影响因素、应对策略以及实践案例进行探讨和分析,旨在为教师和学生提供有效的教学指导和学习方法。

通过深入研究母语迁移在初中英语教学中的具体表现和影响,可以为未来的教学改进和研究方向提供有益的借鉴和启示。

【字数:208】1.2 研究目的研究目的是探讨母语迁移在初中英语教学中的具体表现及影响,分析其产生的原因和机制。

通过深入研究母语迁移现象,可以帮助教师更好地理解学生在英语学习过程中出现的困难和错误,并针对性地制定教学策略和措施。

也可为教育部门提供关于英语教学改革的建议和指导,促进初中英语教学的效果和质量的提升。

通过分析母语迁移在初中英语教学中的实践案例,可以使研究更具有实际指导意义,为教师和教育管理者提供可操作的建议和经验。

通过本研究,旨在推动初中英语教学中母语迁移问题的深入探讨,促进学生英语学习水平的提高和教学质量的持续改善。

2. 正文2.1 母语迁移的概念母语迁移是指母语对第二语言习得或使用的干扰作用。

在初中英语教学中,学生常常会出现母语迁移现象,即在学习英语时会受到母语的影响而产生错误的使用。

母语迁移是由于学生在学习第二语言时往往会根据母语习得的语言规律和习惯进行翻译或运用,从而导致语言表达不准确或不符合英语语法规则。

母语迁移的表现形式多种多样,包括语义错误、语法错误和语音错误等。

学生容易将中文的语序直接套用到英语中,导致句子结构混乱;在词汇选择上也会出现母语迁移的现象,使得表达不够准确或自然。

这些错误不仅会影响学生的语言表达能力,还会影响他们对英语语法和习惯的学习和掌握。

了解母语迁移的概念及其在初中英语教学中的表现十分重要。

教师在教学中应该重视学生出现的母语迁移现象,及时指出错误并纠正,帮助学生逐渐克服母语迁移带来的负面影响,促进他们更好地习得英语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文化单位 。何 自 教授在 《 言 中的模 因》 ] 然 语 一文 中指 出: “ 任何一个信息 , 只要它能够通 过广义上称为 ‘ 模仿 ’ 的过程 而被 ‘ 复制 ’它就 可以称 为模 因了。 “ , ” 学语言本身就是语言
得和应用语言学领域 中的热点 课题 , 然 6 虽 o年代 开始 的普 遍语法研究使其一度降温, 但近来人们对语言的迁移研究又
21 02年 2月
黑龙江教 育学院学报
Ju f e 0舀 agC lg f d ct n omM o j n i o eeo u ao H l n l E i
F b 2 1 e .02 V0. 1 N . 13 o 2
第3 1卷第 2期
d 1. 99 ji n 10 — 8 6 2 1 .2 0 2 d:0 3 6/.s .0 1 7 3 .0 2 0 .5 s
模因复制、 传播的过程, 学到手的各种语言表达手段, 要靠复
制来 与别人 交流 , 到传 播 的 目的。【 在二语 习得过 程 中 达 ”4 学习者的母语特征会被学 习者模仿并 复制到 中介语体系 中, 从 而影 响二语学 习者的学 习效果 。根据 模 因论 的观点这一
过程 可以解释 为母语特征作 为模 因感染 目标语 , 目标语 的 在
是接纳还是排斥对语 言迁移 的产生 至关重要 。如果母 语信

模 因论的 内涵
息与 目 标语的模因差异太大, 学习者会采取回避的态度 , 母 语模 因得不到复制和模仿也就无法影 响二语习得 , 这时母语
迁移不会发生 。只有 当母语 与 目标 语在某 些方面具 有相似
模 因 ( e e 概 念 的 最 早 提 出 者 是 R ca a k s mm ) i r Dw i hd n
母语的负迁移。邵瑞珍在其著作《 教育心理学》 中提到“ 相 同要素说”并认为 :只有一种学习才能影响到另一 种学 习 , 即产生迁移 。
在 两个 没有相 同要素 或共 同成 分的过程之间 , 不可能产生迁 移。 J ” 也就是说 , 只有 当母 语 与 目标语 有 相同 的言 语结构
程 中对二语模 因是接 纳还是排 斥对语 言迁移的产生至关 重要 。只有 当母 语与 目 标语 在某些 方面具有相似性 , 母语
模 因才会影响二语 学习 , 母语迁移 的作 用才能体现 出来, 新的模 因与接 收者 已掌握 的知识 才会在兼容过程 中被接 受 并保 留, 但在 此过 程 中由于英汉 两种语 言的外延和 内涵并不 能完全对等 , 中西的文化存 在很 大差异 , 了能存 活下 为 来, 新模 因通过宿主与 旧模 因结合 而成 的复合模 因体或模 因变异体并不能被二语本族语者所理解 , 语言 学习过程 出 现僵化现 象, 这时就产生 了母语 的负迁移 。
开始感兴趣 , 并从 不 同 的角度 研究 这一 现 象。O l ( 99 d n 18 ) i 在 L nug r s 一 书 中对 语 言迁 移 的定义 是 : 迁移 是 agaeTa  ̄r n “ 指 目标 语和其他任何 已经习得 的 ( 者没 有完全 习得 的) 或 语 言之间的共 性和差异所造成 的影 响。 【 他认 为在二语 习得 ”l 过程 中, 如果母语对 目标语 的习得 起促进作用则母语起 正迁 移作用 , 如果母语干扰 目标语 的 习得 , 消极 作用就 形成 了 起
时, 母语特征才有可能在 二语学 习 中起迁 移作用 , 通常会 且 产 生正迁移 , 当母语特征与 目标语 的某些 结构特征不 同而 而 学 习者 又借助于母语 的规 则来 学习新知识时 , 语就会在二 母 语 学习中负迁移作用 。

二、 因视角下 的母语迁移现象解析 模
学 习者 已有 的母语模 因在二语 习得 过程 中对二语 模 因
母 语 迁 移 现 象 模 因 视 角 下 的 解 析
李 勤
( 宿迁学 院, 江苏 宿迁 230 ) 280

要: 语言迁移是 包含很 多因素的复杂过程 , 目前学界 对语 言迁移 中的一 系列问题 尚未达 成共识 , 从模 因论
角度研 究母语 迁移现 象产生的原 因可 以为语言迁移研究打开一个新 的思路 。学习者 已有 的母语模 因在二语 习得过
关键词 : 母语 ; 语言迁移 ; 因 模
中图分类号 : 8 H0
文献标志码 : A
文章 编号 :o 1 7 3 ( 02 0 1o — 8 6 2 1 )2—02 0 19— 2 模因是具有类似 于人类 基 因 自我复制 以及相互竞 争特性 的
引言
语言迁 移研究 自2 O世 纪 5 0年代 开始逐渐 成为二 语习
运用 过程 中通过复制 与传播进 而影 响学 习者 的二语 习得结 果 。在模 因的感染 、 复制与传播过 程中二语 习得受到母语知 识 的制约 , 与沙克 特(ca t ) 这 Shc e 的迁移观点不谋而合 。他 hr
认为语言迁移是对学 习者学 习过程 的制约 (os a , cnt i r n) 因 此可 以看 出从模 因论 角度研究 产生母语 迁移现象 的原因可 以为语言迁移研究打开一个新 的思路 。
性 , 语模 因才会影 响二语 学 习, 语迁 移的作用 才能体现 母 母
出来 。
(96 , 著作 《 17 )其 自私 的基 因》 TeSl hG n) ( h ei ee 首次 提 到 f s
收稿 日期 :0 1 0 2 1 — 7—1 1
基金项 目: 学院科研基金项 目(00 Y 9 ; 宿迁 2 1K 1) 教育部重点课题 ( P 154 ) G A 007 作者简介 : 勤(98 )女 , 李 17 一 , 江苏泗 阳人 , 五系讲 师 , , 硕士 从事语言学及应用语言学研究 。

19— 2
( ) 一 语言成分 的相似性与母语迁移 D w is a kn 曾指 出 , 构成模因复合体的诸模 因成 分 , 在某些
相关文档
最新文档