大学英语英译汉 第1次翻译作业答案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译课第一次作业参考答案:

二、将下列关于翻译的英文定义翻译成汉语并写在作业本上。主要是第2个定义。第3个不一定要做在作业本上。课堂上口头检查。

1) Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style.(Nida&Taber,1969:12)(Nada, 1974)

(1)当代美国翻译理论家奈达的定义是:翻译就是用接受语复制出与原语信息最接近的自然等值体——首先是就意义而言,其次是就风格而言。

(2)“所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息”。

2) A good translation is one which the merit of the original work is so completely transfused into another language as to be as distinctly apprehended and as strongly felt by a native of the country of which the language belongs as it is by those who speak the language of the original work. (Tytler)

(1) 好的翻译应该是把原作的长处完全地移注到另一种语言,以使译入语所属国家的本地人能明白地领悟、强烈地感受,如同使用原作语言的人所领悟、所感受的一样。(泰特勒,1790)

(2) 好的翻译应该是把原作的优点完整地移注到另一种语言中,以使译入语所属国家的人能够像使用原作语言的人一样,清晰地领悟、强烈地感受。(泰特勒,1790)

(3)学生优秀习作翻译如下:

一个优秀的译作就是把原作所体现的价值,准确完整地融入到另一种语言里,而操持这种语言的人如同操持原作语言的人,同样能够清楚地理解和强烈地感受作品的魅力。

3) Translation is reproducing the meaning of one language in another language so as to communicate with the people speaking different languages. Meanwhile people can exchange ideas, transmit culture awareness, stimulate social civilization, especially stimulate the development and prospect of the culture of the target language.

(1)翻译就是为了与操持不同语言的人们进行交际而用一种语言再现另一种语言的意义。通过翻译,人们可以交换思想,传递文化意识,促进社会文明,特别是促进目的语文化的发展和繁荣。

相关文档
最新文档