那些英文单词的小误会~

合集下载

容易误解的英语单词

容易误解的英语单词

有些英语单词容易被误解,因为它们在不同的语境中可能有不同的含义,或者它们的翻译可能与中文的习惯表达有所不同。

以下是一些常见的容易被误解的英语单词:
Restroom:这个单词并不表示“休息室”,而是指“厕所”。

Fair:这个单词并不总是表示“公平”,它还可以表示“博览会”或“集市”。

Love:这个单词在英文中非常常用,但它并不总是表示“爱情”。

它也可以表示“喜欢”或“热爱”。

Date:这个单词并不一定指“约会”,它也可以表示“日期”或“时间”。

Deadline:这个单词并不一定指“死亡线”,而是指“截止日期”。

Event:这个单词并不一定总是表示“大事件”,它也可以表示“活动”或“比赛”。

Gift:这个单词并不一定总是表示“礼物”,它也可以表示“天赋”或“才能”。

Nice:这个单词并不一定总是表示“好”,它也可以表示“友好”或“令人愉快的”。

Sick:这个单词并不一定总是表示“生病的”,它也可以表示“不舒服的”或“感到恶心的”。

Will:这个单词并不一定总是表示“将”,它也可以表示“遗嘱”或“意愿”。

老外都容易搞混的19组英语单词,你用对了几个?

老外都容易搞混的19组英语单词,你用对了几个?

老外都容易搞混的19组英语单词,你用对了几个?1. Advise and AdviceAdvise 跟advice的发音不仅不一样(s在advise发音是z),而且advise是动词,advice是名词。

当你跟别人建议的时候,advice 是你给别人的建议(不管他们有没有接受)。

所以,不要说'Thank you for the advise '(谢谢你建议我)。

如果想委婉拒绝别人的建议,可以说'I advise you not to bore me with your advice in the future'(我建议你以后不要再拿你的建议来烦我了)。

如果你还是很难区别他们的话,那就将每个词都大声读出来,这样你就很容易知道哪个是对的。

千万不要说'I advice you to….'(我advice你去干嘛干嘛)。

2. Ultimate and Penultimate最近我听到一位负责公关的人说'(Acme Industries) provides the penultimate value-added services for discerning professionals.'(意即 Acme Industries 为高质量要求的人群提供了penultimate 质量的服务)。

恐怕你脱口而出这句话的时候,并不知道它的真实含义。

Ultimate的意思是最好的,最终的或者最后的。

Penultimate的意思是倒数第二。

Penultimate不是第二好的意思。

而且我觉得我那位公关的朋友也并不是想说他们提供二流的服务。

(或许她只是认为penultimate听起来很厉害。

)此外,你也要慎重运用ultimate。

你或者你的产品真的是最最好的吗?想要达到那个水平是很难的。

3. Well and Good有小孩的家长用good的次数很多。

“You did good, honey (你做得很棒!亲爱的)”这比你说“You did well, honey (你做的well,亲爱的)”更方便。

容易混淆的英语单词

容易混淆的英语单词

以下是一些容易混淆的英语单词:
Accept 和Except:Accept 是接受的意思,而Except 是除了...之外的意思。

Affect 和Effect:Affect 是影响的意思,而Effect 是结果的意思。

Allusion 和Illusion:Allusion 是暗示的意思,而Illusion 是幻觉的意思。

Compliment 和Complement:Compliment 是恭维的意思,而Complement 是补充的意思。

Desert 和Dessert:Desert 是沙漠的意思,而Dessert 是甜点的意思。

Discreet 和Discrete:Discreet 是谨慎的意思,而Discrete 是离散的意思。

Emigrate 和Immigrate:Emigrate 是移居到其他国家的意思,而Immigrate 是移民到某个国家的意思。

Farther 和Further:Farther 是更远的意思,而Further 是更进一步的意思。

Lay 和Lie:Lay 是放置的意思,而Lie 是躺的意思。

Stationary 和Stationery:Stationary 是静止的意思,而Stationery 是文具的意思。

以上是一些常见的容易混淆的英语单词,需要注意它们的用法和区别,避免在使用时出现错误。

英文当中容易产生歧义的词汇

英文当中容易产生歧义的词汇

sporting house 妓院(不是“体育室”)-dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)-lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)-mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)-blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)- personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)-sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)-confidence man 骗子(不是“信得过的人”)-criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)-service station 加油站(不是“服务站”)-rest room 厕所(不是“休息室”)-dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)-horse sense 常识(不是“马的感觉”)-capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)-familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)-black art 妖术(不是“黑色艺术”)-black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)-white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)-white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)-yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)- red tape 官僚习气(不是“红色带子”)-green hand 新手(不是“绿手”)-blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)-China policy 对华政策(不是“中国政策”)-Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)-American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)-English disease 软骨病(不是“英国病”)-Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)-Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)-Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)-French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)---pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)-in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)-eat one's words 收回前言(不是“食言”)-an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)-handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)-bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)-have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)-make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)-be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)-think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)-pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)-have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)---What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)-You don't say! 是吗!(不是“你别说”)-You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)-I haven't slept better. 我睡得好极了。

那些被误解的囧英语

那些被误解的囧英语

、日常用语类sporting house 妓院(不是“体育室”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)2.习语类pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)3.短句类What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven't slept better. 我睡得好极了。

普遍被误用的英语单词

普遍被误用的英语单词

普遍被误用的英语单词普遍被误用的英语单词(摘于英孚)一些英语单词很容易令人混淆。

等等,让我纠正一下:是许多英语单词容易令人混淆。

说英语的人也会感到困惑。

请看下一段。

请你选择一些单词:在文章中一个是正确的,另一个是不正确的。

有10个最容易误用的英语单词。

看看你是否可以纠正它们。

然后看看你是否可以想到另一句因为单词不适合的句子。

在许多案例中,易混淆的单词听起来都很相似但是拼写起来却是不同的。

上周我掉了我的车钥匙。

我总是loose/lose(松开/丢失)东西。

past/passed(过去的/通过的)我掉过钥匙、电话、首饰,甚至是我的狗。

最终我找到了我的狗,尽管那时他已经累得不能走路,而我不得不把他带回家。

当your/you¡¯re(你的/你是)像我一样,不断地掉东西的时候,it's/its(这是/它的)经常成为你因为某事而迟到的原因。

我不知道这是个拙劣的借口。

我想我的大脑已经满了,比起我,其他人在b>their/there(他们的/那儿)脑子里有fewer/less(较少的/较少的)想法。

如果我不思考这么多,我不会对我的财产这么粗心。

我hear/here(听说/这儿)对很多人来说这是个问题,不只是我。

所以下次你可以约一个who's/whose(谁是/谁的)经常迟到的人,不要试图给他们advise/advice(建议/建议),只要明白他们可能是很聪明的就可以了。

【答案:lose (loose = not tight不是紧的)past (passed = past tense of to pass/go by/not fail a test or exam通过/路过/测试或考试没有失败的过去时)too (to = part of the infinitive verb/preposition非限定动词/介词)you're (your = it belongs to you属于你的)it's (its = it belongs to something gender neutral 属于某些中性化的东西)fewer (less = used for uncountable nouns, for e.g. milk, love, furniture i.e. less milk but fewer milk bottles用于不可数名词,比如:牛奶、爱情、家具例如:牛奶比较少,但是牛奶瓶更少)their (there = in that position/place在那个位置/地方)hear (here= in this position/place 在这个位置/地方)who's (whose = possessive question疑问所有格代名词)advice (advise = verb of the noun advice名词advice的动词形式)】。

口语中经常被误解的单词或短语

口语中经常被误解的单词或短语

口语中经常被误解的单词或短语
1.'Idon'tcare'-这个短语经常被误解为“我不在乎”,但实际上它的意思是“我不关心”或“我无所谓”。

2. 'Literally' - 这个单词在口语中经常被滥用。

它的真正意思是“逐字地”或“确实地”,但有些人在用它时并不是这个意思,而是用来加强语气,比如“我被吓得要死了,我 literally 在哆嗦”。

3. 'Actually' - 这个词也常常被用在口语中,但有时它的意思不是“实际上”,而是用来暗示对方的错误,比如“你不会做这个?那真是太可笑了,这其实很简单”。

4. 'Sort of' - 这个短语经常被误解为“有点”,但实际上它的意思是“有几分”或“有点儿”,比如“这道数学题我 sort of 知道怎么做”。

5. 'To be honest' - 这个短语有时被用来暗示之前的话不是真话,但实际上它的意思是“说实话”,用来引出一个人的真实想法。

6. 'I guess' - 这个短语经常被误解为“我猜”,但实际上它的意思是“我想”或“我认为”,比如“我 guess 你没有什么问题”。

7. 'All of a sudden' - 这个短语被误解为“突然之间”,但实际上它的意思是“突然地”,比如“她 all of a sudden 变得很生气”。

8. 'My bad' - 这个短语经常被用来表示歉意,但实际上它的意思是“我的错”,比如“对不起,my bad,我忘了提醒你”。

- 1 -。

最易混淆的英语单词

最易混淆的英语单词

最易混淆的英语单词英语中有很多容易混淆的单词,这些单词可能具有相似的拼写或含义,或者可能因为文化差异而容易混淆。

1. accept / except这两个单词都以“cept”结尾,但它们的含义完全不同。

“Accept”意思是“接受”,而“except”意思是“除了”。

2. affect / effect这两个单词都以“fect”结尾,但它们的意思也不同。

“Affect”通常用作动词,表示“影响”,而“Effect”通常用作名词,表示“效果”。

3. then / than这两个单词看起来很相似,但它们的用法完全不同。

“Then”通常用作时间连词,表示“然后”,而“Than”用于比较,表示“比……”。

4. homonym / synonym这两个单词看起来很相似,但它们的含义完全不同。

“Homonym”是指具有相同发音但拼写和含义不同的单词,例如“to / too / two”,而“synonym”是指具有相同或相似含义的单词。

5. there / their / they’re这三个单词看起来很相似,但它们的拼写和发音都不同。

“There”是一个副词,表示“那里”,而“their”是形容词性物主代词,表示“他们的”,而“they’re”是缩写形式,表示“他们是”。

6. could / would / should这三个单词看起来很相似,但它们的用法和含义都不同。

“Could”表示过去或现在的能力,“would”表示过去的习惯或意愿,“should”表示应该或责任。

7. which / that这两个单词看起来很相似,但它们的用法和含义也不同。

“Which”通常用于引导一个从句,而“that”可以作为代词或连词,用于代替名词或连接句子。

7. which / what / who这三个单词看起来很相似,但它们的用法和含义也不同。

“Which”通常用于引导一个从句,表示选择,“what”可以表示“什么”,也可以用于引导从句,“who”通常用于询问人的身份。

这7组容易让人混淆的单词,国外名校大学生也会错!

这7组容易让人混淆的单词,国外名校大学生也会错!

这7组容易让人混淆的单词,国外名校大学生也会错!这期,小编盘点了7组很简单但又很容易让人混淆的单词,一起来看看吧~1. Its / It's大家不要小看这两个词,据报道,这是国外很多顶尖大学的学生都会犯的错误!· Itsits不是缩写,单纯就是it 的所有格,代表「它的/ 它的」,类似于his 或her。

例句:He put the game back in its box.他把这个游戏放回它的盒子。

· It's①it's = it is当成it is 的用法最为常见,后面可能接上形容词、名词或动名词等等。

例句:It's beautiful.这真美。

②it's = it hasit's有可能也是it has的缩写,如果是it has的缩写,用法是:完成式:have / has +过去分词,所以只要注意后面是不是接上过去分词,并判断整句的时态,应该会很好区分。

例句:It's been five years since they fell in love.他们坠入爱河已经五年了。

2. Daily / DiaryDaily:['delɪ] 每天的Diary:['daɪəri] 日记这两个单词长得很像,但是发音意思完全不同。

例句:Practicing yoga has become part of my daily routine.练习瑜珈已经成为我日常作息的一部分I thought they should not peek at my diary.我觉得他们不应该偷看我的日记。

3. Just now / Right now虽然都有now, 但是一个用过去式,一个用现在式。

· Just now 刚才(用过去式动词)例句:The man who you talked with just now is our manager.你刚才谈话的那个人就是我们的经理。

20个容易混淆的英文单词

20个容易混淆的英文单词

20个容易混淆的英文单词20个容易混淆的英语单词英语是一门广泛使用的语言,然而英语单词之间有时会让人感到困惑,因为它们的拼写和发音相似但含义却不同。

在本文中,我将给大家介绍20个容易混淆的英语单词,希望可以帮助大家更好地理解和使用这些单词。

1. Accept vs ExceptAccept 表示接受,同意。

例如,“I accept your apology.” On the other hand, Except 表示除了,不包括,例如,“I love all kinds of fruits except durian.”2. Affect vs EffectAffect 表示影响,影响到,例如,“The rain affected our travel plans.” Effect 表示效果,结果,例如,“The effect of this medicine is amazing.”3. Adapt vs AdoptAdapt 表示改变以适应环境或情况, 例如,“I had to adapt to the new working environment.” Adopt 表示接受或采用,例如,“They decided to adopt a puppy from the animal shelter.”4. Advice vs AdviseAdvice 是名词, 意思是建议。

例如,“She gave me some good advice about how to prepare for the exam.” Advise 是动词,意思是建议,例如,“I would advise you to take the train instead of driving.”5. Compliment vs ComplementCompliment 表示赞美或恭维某人,例如,“She received many compliments on her new hairstyle.” Complement 表示补充或完善,例如,“The red wine complements the beef dish perfectly.”6. Desert vs DessertDesert 是沙漠的意思,例如,“The Sahara Desert is the largest desert in the world.” Dessert 是甜点或果酱,例如,“I ordered chocolate cake for dessert.”7. Fewer vs LessFewer 是用于可数名词的数量, 指数量更少,例如,“There are fewer people in the library today than yesterday.” Less 是用于不可数名词,表示数量更少,例如,“I need less sugar in my coffee.”8. Imply vs InferImply 是表示暗示或表达某种意思,例如,“She implied that she is not interested in going outwith him.” Infer 是由已知事实推断出结论,例如,“She inferred from his expression that he was not happy.”9. Its vs It’sIts 是形容词性物主代词,意思是属于它的, 例如,“The cat licked its paws.” It's 是缩写,意思是它是,例如,“ It's a beautiful day today.”10. Loose vs LoseLoose 是形容词,表示松的,例如,“These pants are too loose for me.” Lose 是动词, 意思是失去,例如,“I don't want to lose my keys again.”11. Principal vs PrinciplePrincipal 是名词, 表示校长或负责人, 例如,“The new principal of our school is very str ict.” Principle 是名词, 表示基本原则或信念,例如,“I believe in the principle of honesty.”12. Stationary vs StationeryStationery 是文具的意思,例如,“I need to buy some stationery for school.” Stationary 是形容词,表示不动的,例如,“The car was stationary at the traffic light.”13. Than vs ThenThan 是用于比较的介词,例如,“She is taller than her sister.” Then 是表示时间或顺序的副词,例如,“I will finish my homework first, then I will watch TV.”14. Their vs They're vs ThereTheir 是形容词性物主代词,意思是他们的,例如,“Their car is parked in the driveway.” They're 是缩写,意思是他们是,例如,“They'r e going to the beach this weekend.” There 是副词,意思是那里或有,例如,“There is a cat on the roof.”15. To vs TooTo 是介词,在动词后面使用,例如,“I am going to the store.” Too 是副词, 表示过度或也,例如,“It's too hot outside.”16. Weather vs WhetherWeather 是天气的意思, 例如,“The weather is perfect for hiking.” Whether 是连词,是否的意思, 例如,“I'm not sure whether I should take the job or not.”17. Who vs WhomWho 是指代主语, 例如,“Who is that girl over there?” Whom 是指代宾语,例如,“Whom did you give the book to?”18. Your vs You'reYour 是形容词性物主代词,意思是你的,例如,“Your shoes are nice.” You're 是缩写,意思是你是,例如,“You're so kind.”19. Bear vs BareBear 是名词和动词,意思是熊和忍受,例如,“The bear is in the forest.” “I can't bear the pain.” Bare 是形容词,意思是裸露的,例如,“She walked on the beach with bare feet.”20. Farther vs FurtherFarther 表示物理距离上的更远,例如,“I can thro w the ball farther than you can.” Further 表示程度或数量的更多,例如,“We need to do further research on this topic.”总结以上是20个容易混淆的英语单词,它们的意思相似但又有差距,因此在使用时需要特别留意。

有趣的易误解的英语单词

有趣的易误解的英语单词

有趣的易误解的英语单词.txt跌倒了,爬起来再哭~~~低调!才是最牛B的炫耀!!不吃饱哪有力气减肥啊?真不好意思,让您贱笑了。

我能抵抗一切,除了诱惑……老子不但有车,还是自行的……大写China 指“中国”;小写china指“瓷器”。

大写Japan指“日本”;小写japan指“日本式漆器”。

大写John指“约翰”;小写john指“厕所”。

大写Russia 指“俄罗斯”;小写russia指“俄罗斯皮革”。

大写Turkey 指“土耳其”;小写turkey指“火鸡”。

不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。

如:one-two 是“拳击中连击两次”,而不是一种“一二”。

Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。

In two twos是“立刻”,而不是一种“两两之间”。

Three-score是“六十”,而不是一种“三分”。

Four o'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。

Four Hundred 是“名流、上层”,而不是“四百”。

Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”。

At sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。

Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市”。

Yellow book是“法国政府或议会的报告书”,而不是一种“黄色书刊”。

Green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”。

Green hand是“生手”,而不是“绿手”。

Green horn是“新移民”,而和“牛羊的角”无关。

White lie是“善意的谎言”,而和“白色”无关。

Green back 是“美圆”,而不是“绿毛龟”。

Yellow back 是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。

Green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。

White smith是“银匠,锡匠”,而不是“白人史密斯”。

Black smith是“铁匠”,而不是“黑人史密斯”。

那些让人误解的英语单词

那些让人误解的英语单词

那些让人误解的英语单词:sporting house 妓院(不是“体育室”)lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon麒麟(不是“中国龙”)French chalk 滑石灰(不是“法国粉笔”)heartman 换心人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)bule stocking 女学者,女才子(不是“蓝色长筒袜”)American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)greek gift 害人的礼物(不是“希腊礼物”)spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙的运动员”)pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one’s birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one’s words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one’s hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one’s socks鼓起勇气(不是“提上袜子”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。

8对最容易混淆的英语单词

8对最容易混淆的英语单词

8对最容易混淆的英语单词8对最容易混淆的英语单词欢迎分享转发,但保留以下声明:本文转自微信公众号美语操练俱乐部,微信公众号:meiyuclub。

英语中有很多意思相似的单词,有些单词之间可以通用,有些单词却需要注意一下他们之间的细微差别。

忽略这些细微的差别可以吗?有时候可以,但是这会让你的英语显得不地道。

1.any one和anyone的区别any one一般后面加of,某某中的一个人或者一个东西;anyone,单纯指一个人。

快速区别的方法是,一看到any one就在后面加一个of,这时候就会知道any one表示某某中的一个(人或者物)。

Any one of the movies directed by EastWood is terrific.东木先生执导的任何一部电影都非常棒(东木是eastwood的直译,是中国网友对导演伊斯特伍德的昵称)Does anyone know Jay Chou?有人知道周杰伦吗?2.Fewer和less的区别fewer接可数;less接不可数I have fewer than 20 classes a week.我一个星期不超过20节课The book is less than helpful for my English learning.这本书对我的英语学习没有什么帮助3.see和watch的区别see主要是观看静态的东西;watch主要是观看动态的事物,需要自己付出注意力下面看看这两个词牛津词典上的英文解释:see:to become aware of sb/sth by using your eyes,肉眼观看,“看到了……”I saw a dog at the door.我看见门前有条狗watch:to look at sb/sth for a time,paying attention to what happens,在某一段时间内需要付出一定的注意力的“观看”。

英语中常被误解的短语

英语中常被误解的短语

sporting house 妓院(不是“体育室”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven't slept better. 我睡得好极了。

英语俚语中最易误解的10个单词

英语俚语中最易误解的10个单词

英语俚语中最易误解的10个单词1.dude(老兄,老哥)很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。

例子:Hey dude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)2.chick(女孩)容易被误解为“鸡,***”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。

例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)3.pissed off(生气,不高兴)千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。

例子:Man,is that guy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生气了)4.Hey,Give me five(嗨,好啊!) 此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。

例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!)5.freak out(大发脾气)总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out 是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。

例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了) 大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。

例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮)(Girl)Get out of here.(别骗了)7.gross(真恶心)此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。

一些容易误会的词语

一些容易误会的词语

sporting house 妓院(不是“体育室”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)pull one’s leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one’s birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one’s words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one’s hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one’s socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don’t say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven’t slept better. 我睡得好极了。

英语易产生误解的词语

英语易产生误解的词语

◆Lover情人(不是:爱人)◆Sporting house妓院(不是:体育室)◆Dead president美钞(不是:死了的总统)◆Service station加油站(不是:服务站)◆Rest room厕所(不是:休息室)◆Busboy餐馆勤杂工(不是:公汽售票员)◆Busybody爱管闲事的人(不是:大忙人)◆Dry goods<美>纺织品<英>谷物(不是:干货)◆Heart man换心人(不是:有心人)◆Tea shop茶馆;小吃店(不是:茶叶店)◆Senior citizen老年人(不是:高级公民)one’’s hands上厕所(不是:洗手)◆Wash one◆A busy body爱管闲事的人(不是:忙人)◆A black sheep害群之马(不是:一只黑羊)◆Be taken in受骗,上当(不是:被接纳)sb’’s leg开玩笑(不是:拖后腿)◆Pull sb◆African American美国黑人(不是:非洲美国人)one’’s words收回前言,改正错话(不是:食言◆Eat one◆Mad doctor精神病科医生(不是:发疯的医生)◆Eleventh hour最后时刻(不是:十一点)◆Personal remark人身攻击(并非个人评论)◆Sweet water淡水(不是:糖水或者甜水)◆Confidence man骗子(不是:信得过的人)◆Criminal lawyer刑事律师(不是:犯罪的律师)◆Dressing room化妆室(不是:试衣间或者更衣室)◆Horse sense常识(不是:马的感觉)◆Capital idea好主意(不是:资本主义思想)◆Familiar talk庸俗的交谈(不是:熟悉的谈话)◆Black tea红茶(不是:黑茶)◆Green hand新手(不是:绿手)◆Have a fit勃然大怒(不是:试穿)◆Black art妖术(不是:黑色艺术)◆White coal(作动力来源用的)水◆Chinese dragon麒麟(不是:中国龙)◆Red tape官僚习气(不是:红色带子)◆China policy对华政策(不是:中华政策)◆White man忠实可靠的人(不是:皮肤白色的人)◆Black stranger完全陌生的人(不是:陌生的黑人)◆Eat ones words收回前言(不是:食言)◆An apple of love西红柿(不是:爱情之果)◆Handwriting on the wall不祥之兆(不是:大字报◆Bring down the house博得满堂喝彩(不是:推倒房子)◆Blind date(由第三者安排的)男女初次见面(并非盲目的约会或者是瞎约会)◆Roadside business汽车饭店;汽车旅馆;汽车影院(不是:路边店)◆American Dream美国的生活方式,美国人的自由民主观念(不是:美国梦)◆Yellow book黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是:黄色书籍)◆Blue stocking女学者,女才子(不是:蓝色长筒袜)◆American beauty一种玫瑰,名叫美丽动人(不是:美国美女)◆English disease软骨病(不是:英国病)◆Indian summer愉快宁静的晚年(不是:印度的夏日◆Greek gift害人的礼品(不是:希腊的礼物)◆Spanish athlete吹牛的人(不是:西班牙的运动员)◆French chalk滑石粉(不是:法国粉笔)◆Pull ones leg开玩笑(不是:拉后腿)◆In ones birthday suit赤身裸体(不是:穿着生日礼服)◆Make ones hair stand on end令人毛骨悚然,恐惧(不是:令人发指,气愤)◆Think a great deal of oneself高看或者看重自己(不是:为自己想的很多)◆Pull up ones socks鼓起勇气(不是:提上袜子)◆Have the heart to do用于否定句,忍心做(不是:有心做或者有意做)◆What a shame多可惜,真遗憾(不是:多可耻)don’’t say是吗?(不是:你别说)◆You don◆You can say that again说的好(不是:你别说)haven’’t slept better我睡得很好(不是:我从未睡好过)◆I haven1.american beauty是“蔷薇”,而不是“美国美人”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

视频原文
I understand nothing.Even the small words,just the pronunciation, you know,small things that get you by.For instance,I pronounc e the opposite of uncle as aunt.I say my aunt.Out here you sa y my ant”°which to me is an insect,which made me look like an ass when my friend told me his ant”°died.And I was like,”°So what,there’s tons of those out there.”°What a great way to end the friendship.
音频词汇
Pronunciation发音
Small things that get you by你遇到的一些小事(get by通过,经过)For instance例如
I pronounce the opposite of uncle as aunt我把叔叔的伴侣称为aunt(opposite相反的,对立面的,这里指另一半,伴侣)
Which to me is an insect这对于我来说是一种昆虫(同位语从句,补充解释前面的ant,后面那句which引导的从句同上)
Look like an ass看起来像个混蛋
So what那又怎样?
Tons of those out there外头还有好多(ant)
What a great way to end the friendship多好的一种结束友谊的方法。

相关文档
最新文档