有关翻译的论文选题

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译方向毕业论文选题汇总方向

翻译

The Semantic Contrast of Color Words between English and

Chinese and their Translation

翻译

中英颜色词的语义对比及翻译

Chinese Reduplicated Words and their Translation into

English

翻译

汉语叠词及其英译

Brand Translation

翻译

商标翻译

On Translating Methods of Numerals between Chinese and

翻译English中英数字的翻译方法

Literal and Free Translation in the Translation of

翻译Advertisement Headlines and Slogans

广告用语的直译和意译

On the Translation of Chinese Trade Mark into English

翻译

中文商标的英译

Culture Differences and Translation

翻译

文化差异和翻译

Charactecistics and Translation of Adventisement

翻译

广告英语的特征及其翻译

Principles and Methods on Brand-Translation

翻译

商标翻译的原则和方法

The Study on Features of Advertising and its Translation 广

翻译

告语的点及其翻译

Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color

翻译Words中英文翻译中颜色词的非对应

A Study on the Translation of Movie Titles

翻译

电影片名的翻译

On the Cultural Signification of Animal Idioms and

Translation

翻译

动物俚语文化含义与翻译

The Translation of Color Terms

翻译

试论颜色词的翻译

A comparative Study of the Old Man and the

翻译Sea---Concerning the Perfection in Literary Translation 《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素

On the Translation of Advertisement ――From the Perspective

翻译

Of Functionalist Theory

从功能派理论角度看广告翻译

Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms

翻译

文化差异与习语翻译

Foreignizing and Domesticating Translations in

翻译

Cross-cultural Vision

跨文化视野中的异化和归化翻译

The Subject and Topic in Chinese-English Translation Shift

翻译

汉译英中的主位与话题

The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the

Perspective of Cultural Differences

翻译从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失

On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in

翻译English-Chinese Translation Process

论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在

Approaching Domestication and Foreignization in Translation

翻译from a Functional Perspective

从功能翻译角度看归化与异化

On Translation of Idioms

翻译

论习语的翻译

Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Chin

中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异

On the Untranslatability due to Cultural Difference

不可译现象在中英文化差异中的体现

Extra-linguistic Context and Translation

非语言语境与翻译

Comparison and Translation of Chinese and English Idi

汉英习语对比与翻译

On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural P

从文化的角度谈英汉习语的翻译

Cultural Differences Between English and Chinese Idiom

中英文习语翻译中的文化差异比较Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks

Cultural Context and The Translation of Metaphors

文化语境和隐喻的翻译

Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation

Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-cul Translation

文化翻译中的异化与归化策略

A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks

How To deal with culture-loaded words in idioms transl

习语翻译中文化词的处理

Cultural Connotation and Translation for Color Word

颜色词的文化内涵与翻译

The Translation of English Loanwords into Chinese

英语外来词汉化的基本途径

When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trade

入乡随俗——论中文商标的英译

Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms汉

Foreignization In Translation in the 21st in China

21世纪中国的异化翻译

The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms

论英汉习语翻译中的文化意象的转化

Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Ori

广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略

Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Transla

英汉翻译中的词义修辞格

The Criteria of the Translation of Computer Englis

计算机英语的翻译标准

Comprehension: A Very Important Part of Translatio

理解:翻译中不可或缺的一部分

The Translation of the Brand Name

商标名称的翻译

Strategies for Translationg English Slang into Chine

相关文档
最新文档