有关翻译的论文选题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译方向毕业论文选题汇总方向
翻译
The Semantic Contrast of Color Words between English and
Chinese and their Translation
翻译
中英颜色词的语义对比及翻译
Chinese Reduplicated Words and their Translation into
English
翻译
汉语叠词及其英译
Brand Translation
翻译
商标翻译
On Translating Methods of Numerals between Chinese and
翻译English中英数字的翻译方法
Literal and Free Translation in the Translation of
翻译Advertisement Headlines and Slogans
广告用语的直译和意译
On the Translation of Chinese Trade Mark into English
翻译
中文商标的英译
Culture Differences and Translation
翻译
文化差异和翻译
Charactecistics and Translation of Adventisement
翻译
广告英语的特征及其翻译
Principles and Methods on Brand-Translation
翻译
商标翻译的原则和方法
The Study on Features of Advertising and its Translation 广
翻译
告语的点及其翻译
Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color
翻译Words中英文翻译中颜色词的非对应
A Study on the Translation of Movie Titles
翻译
电影片名的翻译
On the Cultural Signification of Animal Idioms and
Translation
翻译
动物俚语文化含义与翻译
The Translation of Color Terms
翻译
试论颜色词的翻译
A comparative Study of the Old Man and the
翻译Sea---Concerning the Perfection in Literary Translation 《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素
On the Translation of Advertisement ――From the Perspective
翻译
Of Functionalist Theory
从功能派理论角度看广告翻译
Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms
翻译
文化差异与习语翻译
Foreignizing and Domesticating Translations in
翻译
Cross-cultural Vision
跨文化视野中的异化和归化翻译
The Subject and Topic in Chinese-English Translation Shift
翻译
汉译英中的主位与话题
The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the
Perspective of Cultural Differences
翻译从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失
On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in
翻译English-Chinese Translation Process
论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在
Approaching Domestication and Foreignization in Translation
翻译from a Functional Perspective
从功能翻译角度看归化与异化
On Translation of Idioms
翻译
论习语的翻译
Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Chin
中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异
On the Untranslatability due to Cultural Difference
不可译现象在中英文化差异中的体现
Extra-linguistic Context and Translation
非语言语境与翻译
Comparison and Translation of Chinese and English Idi
汉英习语对比与翻译
On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural P
从文化的角度谈英汉习语的翻译
Cultural Differences Between English and Chinese Idiom
中英文习语翻译中的文化差异比较Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks
Cultural Context and The Translation of Metaphors
文化语境和隐喻的翻译
Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation
Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-cul Translation
文化翻译中的异化与归化策略
A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks
How To deal with culture-loaded words in idioms transl
习语翻译中文化词的处理
Cultural Connotation and Translation for Color Word
颜色词的文化内涵与翻译
The Translation of English Loanwords into Chinese
英语外来词汉化的基本途径
When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trade
入乡随俗——论中文商标的英译
Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms汉
Foreignization In Translation in the 21st in China
21世纪中国的异化翻译
The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms
论英汉习语翻译中的文化意象的转化
Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Ori
广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略
Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Transla
英汉翻译中的词义修辞格
The Criteria of the Translation of Computer Englis
计算机英语的翻译标准
Comprehension: A Very Important Part of Translatio
理解:翻译中不可或缺的一部分
The Translation of the Brand Name
商标名称的翻译
Strategies for Translationg English Slang into Chine
英语俚语汉译的技巧
Cultural Factors in the Translation of Poems
诗歌翻译中的文化因素
Cultural Differences and the Translation of Brand Names
文化差异与商标翻译
Cultural Differences and Untranslatability
文化差异和不可译性
Cultural Differences and Vocabulary Translation
文化差异及词汇翻译
The Application of Fuzziness in the Translation
翻译中的模糊语现象
Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary Trans
译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者个性
The Translation of Movie Titles
电影名的翻译
Translating the English Verbs into Chinese
动词的汉译
Colour Words and the Translation
颜色词及其翻译
Domestication and Foreignization
in The Book of Songs
诗经翻译的归化和异化
Cultural Comparison and Idioms Translation
文化对比与习语的翻译
Social-cultural Context and the Translator’s Choice of Words
Chinese Versions of Jane Eyre
社会文化背景和译者的选词
——对简爱两种译本的比较
The Effect That Non-linguistic Context Has on Translation
非语言语境在翻译中的作用
Cultural Gaps between English and Chinese
Idioms and Their Translation
英汉习语的文化差异及其翻译
Words Translation between Different Cultures
文化中词汇的翻译
On Cultural Differences and Idiom Translation
文化差异与习语翻译
On Translation of English Trademarks Into Chinese----On Beauty In S
浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美
Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the Version of Dr
副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences between Chi
Culture-gap Words and the Translation
文化空缺词及其翻译Understanding-the Key to Translation
理解是翻译的关键
A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of
翻译Metaphor浅谈隐喻翻译的两种方法
A Glimpse of English Film Title Translation
翻译
英语电影名翻译一瞥
Social-cultural Differences and the Translator’s Choice of
Words
翻译
社会文化差异与译者的选词
The Application of Domestication and Foreignization in the
翻译
Translation of Culture
文化翻译中归化与异化的应用
Cultural Differences and Untranslatability
翻译
文化差异与不可译性
The Context in Relation to Translation
翻译
语境与翻译
Female and Translation
翻译
女性与翻译
Effects of Difference between the Chinese and Western
Cultures on Translation
翻译
中西文化差异对于翻译的影响
The Cultural Differences and Translation of English and
翻译
Chinese Idioms
英汉习语的文化差异与翻译
Cultural Gaps and Translation Limitation
翻译
文化差异与翻译局限
The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context
翻译
从文化语境谈谚语翻译
Allusion Translation in Song Poems
翻译
宋词典故的翻译
Blind Spots in English Proverbs Translation
翻译
英谚汉译中的盲点的探讨
Advertisement Translation
翻译
广告翻译
Differences Between Chinese Headline and English Headline
翻译aswell as Their Translation
论中英文新闻标题的差异与翻译
On the Mistranslation of Idioms
翻译
习语的误译
The influence of Culture onthe Translation of Advertisements
翻译
文化对广告翻译的影响
On English Idioms and Their Translation
翻译
英语习用语的翻译
On the Translation Strategy of Chinese Classics
翻译----With Special Reference to Arthur Waley’s English
Version of THE ANALECTS
浅谈中国典籍的翻译策略
----从阿瑟•威利的《论语》译本悟其翻译之道
Cultural Differences and Untranslatability
翻译
文化差异与不可译性
Unveil the Cultural Elements of English --On the Translation
of English Idioms
翻译
揭开英语中文化因子的面纱
——浅谈英语习语的翻译
Adaptation And Alienation in Intercultural Translation
翻译跨文化翻译中的归化与异化
Cultural Connotation and Translation of E-C Animal Words
翻译英汉动物词的文化内涵及翻译
A Brief Talk on Trademarks Translation
翻译
浅谈商标翻译
On the Translation of English and Chinese Proverbs from the
翻译Perspective of Intercultural Communication
从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译
Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials
翻译from Chinese into English
中文旅游资料英译的跨文化意识
Connotative Comparison and Translation of Chinese
翻译“Hong” and English “Red”
论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法
On the Principles of Equivalence in the Translation of
翻译English Idioms into Chinese and Their Practical Application
英语成语翻译中的对等原则及具体应用
Translation of Animal Words
翻译动物词语的翻译
On Cultural Factors in English and Chinese Trademark
翻译Translation and Four Translation Methods
英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法
On the Comprehension and Translation of English Proverbs
翻译
论英语谚语的理解与翻译
The Influence of Christian Culture on Translation
翻译
基督教文化对翻译的影响
Cultural Differences and Idiom Translation
翻译
文化差异和成语翻译
The Subjectivity of the Translator in Literary
Translation
翻译
文学翻译中的译者主体
性
How to Teach English in Communicative Way in Middle
School 交际法教学在中学英语课
翻译
堂中的运用
Cultural Differences and Transplantation in Translation
翻译文化差异和翻译中的文化移植
Translation of English Advertisement under Aesthetic
Principles of Rhetoric
翻译
英语广告翻译与修辞格美学原则
A Study on the Translation of the English Idioms
翻译
关于英语习语翻译的研究
The Influence of Feminism on Translation 翻译
女性主义对翻译的影响
On the Role of Context in Literal Translation and Free
Translation谈语境在直译和意译中的作用翻译
The Cultural Differences and Translation of English & Chinese
Idioms
翻译英汉习语的文化差异与翻译
On the Differences between Eastern and Western Cultures
Viewed From Proverb Translation
翻译从英汉谚语翻译看东西方文化的差异
Idioms’ Practice and Translation in Advertising
翻译
习语在广告中的应用与翻译
On Translating English Movie Titles into Chinese 翻译
浅谈英语电影片名的汉译
Application of Functional Equivalence
翻译in Translating English Humor
功能对等理论在翻译英语幽默中的运用
On the Impact of Translation on Chinese Culture
翻译
--- To Cherish Chinese Culture
翻译对中国文化的影响 --- 保护中国文化
On the Role of Negation in Translation
翻译
正反表达在翻译中的作用
The Importance of Cultural Factors in Translation
翻译
翻译中文化因素的重要性
Probing the Translation of Classical Chinese Poems from the
翻译Perspective of "Three Beauties
"从"三美"的角度探究中国古典诗歌之英译
Cultural Differences and Translation of English Idioms
翻译
文化差异与英语习语的翻译
Cultural Strategies for CE/EC Proverb Translation:
翻译Domestication and Foreignization
英汉谚语互译的文化策略:归化与异化
A Comparative Study of Two English Versions of One of Tao
Yuanming’s Set Poems Drinking Wi ne
翻译对陶渊明《饮酒》组诗之一的两个英译本的比较研
究
A Brief Discussion Of the Active Role of the Translation
翻译Subject 翻译主体能动作用简析
Cultural Aphasia in C-E Translation of Brand Names
翻译
商标英译中的文化失语现
象
A Brief Talk about Some of the Skills Used in Advertisement
翻译
Translation
浅谈广告翻译中的某些技巧
Strategies for Movie Subtitling
翻译
电影字幕翻译的策略
On the Transplantation and Translation of Brand Name from
Chinese into English
翻译
中文商标英译的文化移植
The Characteristics, Culture Differences of Idioms and the
翻译
Translation
习语的特点和文化差异及其翻译
Intercultural Communication in Translation of Brand Names
翻译
商标翻译中的跨文化交流
On the Thranslation of English Set Phrases with Cultural
翻译
Features into Chinese
论带有文化特征的英语成语的翻译
The Translation of Chinese Idioms into English
翻译
汉语习语的英译
The Effect of Different Culture on IdiomTranslation
翻译文化差异对习语翻译的影响
On The Translation Of Tourist Brochures -----From The
翻译Perspective Of Skopos Theory
目的性理论与旅游手册的翻译
Public Visual Threshold’s Limitation to Translation
翻译公共视域对翻译解释的限制性
Translating the Style of Literary Works – A Preliminary
Study of Dong Qiusi’s Version of David Copperfield
翻译
文学作品的风格翻译–董秋斯译〈大卫科波菲尔〉初探
On Culture Differences in English-Chinese Translation 翻译
论英汉翻译中的文化差异
On the Cultural Differences in Translation Viewed from Tourist Text
翻译从旅游文本探究翻译中的中西文化差异
Metaphor Phrase -- Culture Factors and Translation
翻译
隐喻性词语的文化因素及其翻译
A Brief Talk about Chinese Body-related idioms and Their Translation
翻译浅谈含人体部位词的成语翻译
A Brief Talk about the Relationship between Hypotaxis and Parataxis in
翻译
Translation
浅谈翻译中形合与意合的关系
Analysis on the translation of polysemous
翻译words 论翻译中一词多义
Chinese-English Translation of Public Signs from the Perspective of
翻译
Skopostheorie
从目的论角度看公示语的汉英翻译
Cultural Default and Translation
翻译
文化缺省与翻译
Cultural Factors in Translation and Their Negative Transfer
翻译
翻译中的文化因素及其负迁移
Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation
翻译英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略
Lin Yutang’s Views on
Translation 论
翻译
林语堂的翻译观
Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation
翻译英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略
On Application of Skopostheories in Film Title
Translation 目的论在电影名翻译中的
翻译
运用
On comprehension and translation of the figurative versions论英译汉中英语比
翻译
喻的理解与翻译
On Cultural Context and Translation
翻译
文化语境与翻译
On Cultural Features in Costume Advertisement Translation
翻译
论服装广告翻译中的文化特征
On Features and Translation of English News Headline
翻译
英语新闻标题的特点与翻译
On Free Translation Used in Film
Caption 论
翻译
影视字幕翻译中的意译
On Linguistic and Cultural Factors Affecting Comprehension in
Translation
翻译
论翻译中影响理解的语言和文化因素
On the Adaptation and Alienation of the Idiom 翻译
Translation
论习语翻译中的归化和异化
On the Alienation in Translation
翻译
论翻译中的异化
On the Character and Translation of News
翻译Headlines 新闻标题的特点与
翻译
On the English Versions of Some of Li Bai’s
翻译Poems 评李白诗歌英
译
On the Linguistic Features of Long Sentences in EST and Translation Techniques
翻译论科技英语长句的语言特征及翻译技巧
On The Role Of Word Conversion In
翻译Translation 论翻
译中词类转换的作用
On the Strategies of Translating English Passive Sentences into Chinese
翻译
英语被动句的汉译策略
On English Translation of Public Signs
翻译
谈公示语的英语翻译
On Translating the Allusions in Six Chapters of a Floating
Life: an Intertextuality Approach
翻译
从互文性角度看《浮生六记》中的典故翻译
On Word Class Conversion in EST Translation
翻译
科技英语翻译中的词类转换
Syntactical Differences Between English and Chinese and
Techniques for Translating English Lengthy Sentences into
翻译
Chinese
英汉句法差异和英语长句的汉译
The Cultural Connotation of Numbers and Translation
翻译
Strategies
论数字的文化内涵与翻译策略
The Effect of Readers on Translation
翻译
读者在翻译中的作用
The Principles and Strategies of Advertising
翻译Translation 广告翻译
的原则与策略
The Proper Disposal of News Translation from Chinese to
翻译English 汉语新闻英译的适当处理
Translation and Ethical Norms
翻译
翻译与伦理规范
The Application and Translation of Figure of Speech in
翻译
English Advertisement
广告中的比喻及其翻译
The Affirmation and Negation in English-Chinese Translation
翻译
英汉互译中的正译和反译
On Untranslatability between English and Chinese and
翻译Strategies for Their Transformation to Translatability
英汉互译中的不可译性及其转化策略
On the Semantic Gaps between English and Chinese and Their
Translating Strategies
翻译
英汉语义空缺现象及其翻译策略
On the Usage of Negation in E-C Translation
翻译
论英译汉中反译法的使用
A Tentative Study on The Translation of English Movie Titles
翻译
经典英文电影片子名翻译
Person and tense in translation of Ancient chinese poems and
翻译
lyrics
中国古诗词英译中的人称和时态
On the Translation of Numeral Fuzziness
翻译
翻译中数词的模糊性
The Translation of Names of Places in English and Chinese
翻译
Idioms
浅谈英汉俗语中的地名翻译
Translation of Scientific and Technical Termologies
翻译
科技术语的翻译
Pragmatic Failure in Advertising Translation and
翻译
Countermeasures
广告翻译的语用事物及其对策
Sino-us culturaldifferences and festival translation
翻译
中美文化差异与节日翻译
On Translation of Idioms from the Perspectives of Processing
翻译
Images
从形象处理角度看习语的翻译
A Study of Translations of Product Instruction
翻译
产品说明书翻译的研究
Trademark Translation - a Functionalist Approach 翻译
商标翻译-功能翻译论
Metaphorical Interpretationof English Allusion
翻译
英语典故的隐喻阐释
Language Features of Public Speech and Its Translation
翻译
演讲语言特点及其翻译
The Application of Skopostheorie in Hotel Introduction
翻译
Translation
目的论在酒店简介翻译中的运用
The Treatment of Cultural Differences in the Translaiton of
翻译the Introduction to Scenic Spots
旅游景介翻译中文化差异的处理
On functional-equivalence in Advertisement Translation
翻译浅析功能对等原则在广告翻译中的运用
The Disposal of Cultural Differences in the English
翻译Version of Fortress Beisieged
<<围城>>英译本中对文化差异的处理
The Textual Conjunction Types of News English and Their
Translation
翻译报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译
The Features of Public Signs and the
翻译Strategies of Their Translation
公示语的特点及翻译策略
Critical Comments on the Translation and Retranslation of
翻译
Gone with the Wind
《飘》的译文与重译文的翻译评论
On the Translation of Animal Words Viewed from the Cultural
翻译Differences between English and Chinese
从英汉文化差异看动物词汇的翻译
On the Relationship between Denotation and Connotation in
翻译
Diction in Translation
论翻译中选词的指称意义与蕴涵意义间的关系
The Impact of Cultural Differences on C-E Translation of
翻译
Public Signs
文化差异对公示语汉英翻译的影响
On the Relationship between Diction and Context in
翻译
Translation
论翻译中选词与语境的关系
Attributive Clauses in Translation Viewed from the Relations
翻译between Structures and Functions
从结构与功能的关系看定语从句的翻译
The Translation of Cosmetic Instruction from the
翻译Perspective of Text Typology Theory
从文本类型理论角度看化妆品说明书的翻译
A Brief Talk about Some of the Aspects to Avoid Mis 翻译
collocation in Translation
浅谈翻译中避免词语搭配错误的若干方面
On the Significance of Context in Translation from the
翻译Perspective of Mistranslation
从误译看语境在翻译中的重要性
Domestication and Foreignization in the Two Versions of Hong
翻译
Lou Meng
论<<红楼梦>>翻译中的归化和异化
Nonstandard English and Translation
翻译
论非标准英语的翻译策略
Analysis of Linguistic and Stylistic of two
Chinese Versions of Jane Eyre《
翻译简•爱》两个中译本语言及文体分析
The Culture-loaded Lexis of the Folk Customs in Chinese
翻译History and Translating Strategies
中国历史民俗文化负载词及其翻译策略
On the Importance of Diction Viewed from the Approaches to
翻译the Character “Chi” in Translation
从“吃”的翻译看选词的重要性
On Some of the Cultural Value Differences Between China and
翻译Western Countries Reflected in Translation
论中西方文化价值观在翻译中的体现
The C-E Reproduction of Tang Poems Imagery: Strategies and
翻译
Methods
唐诗英译中的意象再现:策略与方法
A Brief Talk on the Application of China English in
Translation
浅谈中国英语在翻译中的运用
(注:可编辑下载,若有不当之处,请指正,谢谢!)。