中国文化(中英文)
中国传统文化中英文对照
中国传统文化中英文对照中国古代四大发明the four greatinventions of ancient China火药gunpowder印刷术printing造纸术paper-making指南针the compass书法calligraphy文房四宝(笔墨纸砚):The Four Treasure of the Study (Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone) 艺术:京剧Peking opera秦腔Qin opera相声comic cross talk杂技acrobatics踩高跷stilt walk木偶戏puppet show皮影戏shadowplay折子戏opera highlight泥人clay figure口技ventriloquism花灯festival lantern灯谜lantern riddle刺绣embroidery剪纸paper cutting针灸acupuncture中国画traditional Chinese painting水墨画Chinese brush painting中国结Chinese knot美食:小吃摊snack bar/snack stand月饼moon cake年糕rice cake油条deep-fried dough sticks豆浆soybean milk馒头steamed buns花卷steamed twisted rolls包子steamed stuffed buns拉面hand-stretched noodles馄饨wonton (dumplings in soup)豆腐tofu; bean curd麻花fried dough twist蛋炒饭fried rice with egg节日:春节:the Spring Festival元宵节:the Lantern Festival清明节:the Tomb-sweeping Day端午节:the Dragon-boat Festival中秋节:the Mid-autumn Day重阳节:the Double-ninth Day七夕节:the Double-seventh Day名著:《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean 《论语》The Analects of Confucius 《孟子》The Mencius《孙子兵法》The Art of War《三国演义》Three Kingdoms《西游记》Journey to the West《红楼梦》Dream of the Red Mansions《水浒传》Heroes of the Marshes《山海经》The Classic of Mountains and Rivers 《资治通鉴》History as a Mirror《春秋》The Spring and Autumn Annals《史记》Historical Records《诗经》The Book of Songs《易经》The Book of Changes《礼记》The Book of Rites《三字经》Three-character Scriptures旅游景点:秦始皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑Terracotta Warriors and Horses大雁塔Big Wild Goose Pagoda丝绸之路the Silk Road敦煌莫高窟Mogao Grottoes华清池Huaqing Hot Springs五台山Wutai Mountain九华山Jiuhua Mountain蛾眉山Mount Emei泰山Mount Tai黄山Mount Huangshan; the YellowMountain故宫the Imperial Palace天坛the Temple of Heaven苏州园林Suzhou gardens西湖West Lake九寨沟Jiuzhaigou Valley日月潭Sun Moon Lake布达拉宫Potala Palace。
中国传统文化(中英对照)
莫逆之交:bosom friends总角之交:friendship between people who are friends since childhood一般作宾语,指儿时的朋友。
总角:古代未成年的人把头发扎成髻。
借指童年时期,幼年。
总角是八九岁至十三四岁的少年,古代儿童将头发分作左右两半,在头顶各扎成一个结,形如两个羊角,故称“总角”。
贫贱之交:friendship between people who are poverty-stricken and from humble circumstances杵臼之交:friendship between people who do not care about the financial condition and social status of each other 杵:舂米的木棒;臼:石臼。
比喻交朋友不计较贫富和身分。
君子之交:friendship between gentlemen小人之交:friendship between villains狐朋狗友:people who often gather together doing something meaningless and even illegal棋友/牌友/球友:people who often meet to play chess, poker, ball. etc.战友:people who get to know each other while serving in the same army unit普通老百姓交的朋友谓“布衣之交”;有钱人与没钱人交朋友谓“车笠之交”;在逆境中结交的朋友称“患难之交”;吃喝玩乐结交的朋友称“酒肉之交”;年岁差别大,行辈不同而交情深厚的朋友称“忘年之交”;幼年相交的朋友称“竹马之交”;交情深厚的朋友谓“肺腑之交”;亲密无间的朋友谓“胶漆之交”;生死与共的朋友谓“生死之交”;情投意合的朋友称“莫逆之交”;哪怕砍头也不改变友谊的朋友称“刎颈之交”;无意中相遇而结成的朋友称“邂逅之交”;在道义上互相支持的朋友称“君子之交”;只见过一次面,交情不深的朋友称“一面之交”;仅点头打招呼,感情不深的朋友称“点头之交”;平淡而浮泛交往的朋友称“泛泛之交”;见过面但不熟悉的人称“半面之交”;旧时结拜的兄弟姊妹称“八拜之交”;交友不嫌贫贱称“杵逆之交”;宝贵而有价值的交往称“金玉之交”。
中国文化(中英文对照)
中国文化(中英文对照)中国文化(中英文对照)1. 元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the T ang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁:Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone"71. 兵马俑:cotta Warriors/ Terracotta Army72. 旗袍:cheongsam。
中国传统文化100词(中英对照)
33 .长生殿 Palace of Eternal Life
34 .桃花扇 The Peach Blossom Fan
35 .儒林外史 The Scholars
36 .五女拜寿 Celebrating Mother’s Birthday
37 .清明上河图 Riverside Scene at Qingming Festival
中国传统文化100词(中英对照)
1 .上海大剧院 Shanghai Grand Theatre
2 .龙须沟 Longxu Ditch
3 .样板戏 model opera
4 .地雷战 The Mine Warfare
5 .贵妃醉酒 Drunkened Concubine
16 .冬天里的一把火 Winter Fire
17 .十面埋伏(古曲) Ambush from All Sides
18 .天仙配 Goddess Marriage
19 .牡丹亭 Peony Pavilion
20 .春江花月夜 Moon and Flower in the Spring River
50 .清真寺 mosque
51 .道士 Taoist
52 .和尚 monk
53 .尼姑 nun
54 .罗汉 arhat
55 .财神爷 the God of Wealth
56 .门神 Door Gods
57 .玉皇大帝 the Jade Emperor
25 .喻世明言 Clear Words to Illustrate the World
26 .“三言”、“二拍” Three Volumes of Words,Two Volumes of Slapping
中国传统文化(中英文)
中国传统文化一、“传统节日”单词预热vocabulary work烹调cooking cuisine鱼肉满架well stocked with fish and meat象征意义symbolic significance农历lunar calendar阳历solar calendar端午节Dragon Boat Festival元宵节Lantern Festival清明节Pure Brightness Day重阳节Double Ninth Day放逐be exiled忠臣loyal minister糯米粽子glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves 祭祀亡灵in memory of sb.龙舟比赛dragon boat races中秋节Mid Autumn Festival满月full moon月饼moon cake蜜饯preserved fruits豆沙bean paste蛋黄egg yolk海鲜seafood家禽poultry饺子dumplings八宝饭eight treasure rice米羹rice balls油条fried sticks麻花fried twisted stick炒面Chaomian叉烧包steamed bun with roast pork粥porridge芋头taro葱油饼pan-fried cake with sesame seeds and green onion有关春节的常用词放鞭炮let off firecrackers耍龙灯play the dragon lantern耍狮子play the lion dance拜年pay a new-year callChinese to English:1. 玉器是光辉灿烂的中华民族历史文化宝库中一枝异彩独放的奇葩。
中国玉器在新石器时代的河姆渡文化时期就开始出现。
7000年来一直延续不断,发展至今。
中国文化中英对照
中国文化中英对照1.中国文化篇中国教育篇中国教育相关表达素质教育education for all-round development应试教育exam-oriented education填鸭式教学cramming method of learning 义务教育compulsory education高等教育higher education普通高校regular institution of higher learning就业服务和职业培训employment services and vocational skills training综合性大学comprehensive university重点大学key university减轻学生负担reduce burden for students 应届高校毕业生new college graduates智力引进introduce talents课外活动extracurricular activity2.中国科技篇中国科技相关表达科技是第一生产力science and technology constitute a primary productive force科技体制改革reform of the science and technology management system技术密集产品technology-intensive product科技含量technology content尖端科技state-of-the-art technology研究开发research and development治理污染curb the environmental pollution 水循环利用工厂water recycling plant核电站nuclear power plant非化石能源发电量electricity generated from non-fossil energy新粒子new particleH7N9病毒H7N9 virus应用科学applied science3D打印3D printing人造器官artificial organ顶层设计the top layer design节能减排energy conservation and emission reduction工业升级industrial upgrading结构性障碍structural obstacle资源利用率resource utilization rate 高速铁路high-speed rail科学发展观Scientific Outlook on Development科技发展scientific and technological advancement生态农业environmental-friendly agriculture创新innovation高科技园区high-tech park国家重点实验室national key laboratory 研究成果research result新兴学科new branch of science人工智能artificial intelligence信息高速公路information superhighway 网民netizen网上购物online shopping网上交易平台online trading platform “宽带中国”战略China's broadband strategy产能production capacity神舟十号the Shenzhou-10 spacecraft嫦娥三号The Chang'e-3 lunar lander 3.中国经济篇国民生产总值GrossNational Product (GNP)国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)国有企业state-owned enterprises (SOEs) 社会主义市场经济socialist market economy市场经济秩序the order of the market economy扩大内需expand domestic demand宏观调控macro control按劳分配distribution according to one's performance城乡居民收入income of urban and rural residents劳动力labor综合国力overall national strength公有制public ownership私有制private ownership私营企业private business中小企业small and medium enterprises (SMEs)跨国公司multinational corporation网络经济Internet-based economy经济规律law of economy大规模生产mass production生产力productive forces年均增长率average growth rate per annum可持续增长sustainable growth经济效益economic returns经济增长economic growth经济波动economic fluctuation衰退recession提高经济效益enhance economic performance扭亏为盈turn a loss-making business into a profitable one优化经济结构optimize economic structure经济结构战略性调整strategic adjustment of the economic structure优化消费结构optimize the consumption structure产业结构升级upgrading of an industrial structure产业格局industrial pattern高新技术产业high and new technology industries经济特区special economic zones繁荣与稳定prosperity and stability经济交流economic exchange利用外资utilization of foreign capital 投资investment知识产权intellectual property rights版权copyright商标trademark专利patent电子商务e-business循环经济recycling economy个人所得税personal income tax税收政策tax policy试点工程pilot project经济带economic belts经济全球化economic globalization 财政和货币政策fiscal and monetary policies4.社会篇社会篇相关表达改革开放reform and opening up 小康社会a well-to-do society奔小康strive for a relatively comfortable life人民生活people’s livelihood生活水平living standards生活质量quality of life改善民生improve people’s wellbeing 住房条件housing conditions生活条件living conditions共同富裕shared prosperity社会稳定social stability衣食住行food, clothing, sheltering and means of traveling厉行节约practice economy缩小收入差距narrow the income gap人均收入average income per capita文化程度educational level城镇居民urban citizen失业保障unemployment security 人口问题the issue of population 全面发展all-round development 发达国家developed country发展中国家developing country 人口老龄化population aging养老provision for the aged养老保险old-age insurance社会保险social insurance计划生育family planning独生子女政策one-child policy城市人口urban population农业人口agriculture population普查census社会事业social programs人才市场talent market人才交流talent exchange人才外流brain drain应届高校毕业生new college graduate 农民工rural migrant worker公务员civil servant市民citizen名人celebrity残疾人the disabled就业率employment rate失业率unemployment rate出生率birth rate死亡率mortality rate寿命life span贫困地区poverty-stricken region欠发达地区underdeveloped area摆脱贫困shake off poverty生活困难be badly-off用电量electricity consumption森林覆盖率forest coverage产业结构industrial structure创历史新高an all-time high战略性新兴产业strategic emerging industries基础设施infrastructure南水北调South-to-North Water Diversion Project自然灾害natural disasters本土化localization体力劳动manual labor可持续发展sustainable development沙尘暴sandstorm建筑灰尘construction dust市政府the municipal government违章建筑unlicensed construction严厉地处罚impose tough punishments on 主要污染源major sources of pollutants建筑灰尘construction dust炫富show off wealth热词hot word/ buzzword品位taste大众传媒mass media5.中国文化篇Part 1中国文化四大发明the four great inventions of ancient China火药gunpowder印刷术printing造纸术paper-making指南针the compass文房四宝”Four Treasures of the Study 笔writing brush墨ink stick纸paper砚ink slab书法calligraphy中国画traditional Chinese painting水墨画Chinese brush painting雕刻sculpture泥人clay figure武术martial arts京剧Peking opera昆曲Kunqu opera相声cross talk中药traditional Chinese medicine 中国结Chinese knot唐装Tang suit四合院courtyard house红茶black tea绿茶green tea功夫茶Gongfu tea火锅hot potPart 2中国文学四大名著four major classical novels 《三国演义》The Romance of Three Kingdoms《红楼梦》Dream of the Red Mansions 《水浒传》Outlaw of the Marshes 《西游记》Journey to the West四书The Four Books《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean 《论语》Analects of Confucius《孟子》The Mencius五经The Five Classics《诗经》The Book of Songs《书经》The Book of History《易经》The Book of Changes《礼记》the Book of Rites《春秋》The Spring and Autumn Annals Part 3中国古代哲学家及相关表达哲学家philosopher孔子Confucius孟子Mencius老子Lao Tzu孙子Sun Tzu庄子Chuang Tzu儒学Confucian School孔庙Temple of Confucius《孙子兵法》The Art of WarPart 4中国历史及相关表达封建的feudal朝代dynasty春秋时期the Spring and Autumn Period 战国时期the Warring States Period隋唐时期the Sui and Tang dynasties明清时期Ming and Qing dynasties秦始皇the First Emperor of Qin君主monarch皇帝emperor皇太后Empress Dowager丞相prime minister大臣minister忠臣loyal minister中华文明Chinese civilization丝绸之路the Silk Road西域western countries历史遗迹historical site文化遗产cultural heritage文物cultural relics科举制imperial examination for recruiting civil servants6.中国文化篇节日篇中国节日及相关表达春节the Spring Festival / Chinese lunar Near Year农历正月初一the first day of the first lunar month农历lunar calendar年终大扫除year-end household cleaning 春联Spring Festival couplets年画New Year pictures剪纸paper-cuts团圆饭family reunion dinner饺子jiaozi春晚Spring Festival Gala守岁stay up late on the New Year’s Eve 除夕Eve of Chinese New Year辞旧迎新ring out the old year and ring in the new拜年pay a New Year visit红包red packets压岁钱lucky money放爆竹let off firecrackers庙会temple fair禁忌taboo元宵节Lantern Festival农历正月十五15th day of the first lunar month元宵rice dumplings花灯festival lantern灯谜lantern riddle灯会exhibit of lanterns烟花fireworks端午节Dragon Boat Festival农历五月初五5th of the fifth lunar month 粽子zongzi糯米sticky rice粽叶bamboo leaves舞龙dragon dance舞狮lion dance踩高跷stilt walking赛龙舟dragon-boat racing纪念in memory of屈原Quyuan诗人poet忠臣loyal minister清明节Tomb-sweeping Day寒食节Cold Food Festival祭拜祖先offer sacrifices to one’s ancestors扫墓sweep graves of one’s ancestors or loved ones踏青go for a spring outing中秋节Mid-Autumn Day / Moon Festival 农历八月十五15th of the eighth lunar month月饼moon cake赏月appreciate the glorious full moon中国神话故事Chinese mythology 嫦娥Chang'e后羿Hou Yi长生不老be immortal重阳节Double Ninth Day赏菊admire the beauty of chrysanthemum登高climb a height七夕节Double Seventh Day/Chinese Valentine's Day银河the Milky Way鹊桥bridge of magpies牛郎Cowherd织女the Weaving Maid王母娘娘the Queen of Heaven乞巧praying-for-cleverness 女红needlework。
中国文化精粹 中英文
中国文化精粹中英文The Essence of Chinese Culture: A Harmonious Blend of East and WestChina, a land of ancient civilizations, has long been revered for its rich and diverse cultural heritage. From the grandeur of the Forbidden City to the serene gardens of Suzhou, the country's traditions and customs have captivated the hearts of people worldwide. At the core of this cultural tapestry lies a unique blend of philosophical, artistic, and social elements that have endured the test of time. In this essay, we will delve into the essence of Chinese culture, exploring its profound influence on the modern world and the harmonious integration of Eastern and Western perspectives.At the heart of Chinese culture lies a deep-rooted philosophical framework that has shaped the nation's worldview for centuries. The teachings of Confucianism, Taoism, and Buddhism have collectively instilled a sense of harmony, balance, and respect for the natural world. Confucianism, with its emphasis on social order, filial piety, and moral cultivation, has profoundly shaped the way Chinese people interact with one another and approach their daily lives. The Taoist principles of yin and yang, the flow of qi, and the pursuit ofsimplicity and serenity have fostered a deep appreciation for the natural world and a holistic approach to personal well-being. The influence of Buddhism, with its focus on spiritual enlightenment, mindfulness, and the interconnectedness of all things, has further enriched the Chinese cultural landscape.One of the most striking aspects of Chinese culture is its artistic expression. From the delicate calligraphy and intricate ink paintings to the graceful movements of traditional Chinese dance and the melodic harmonies of Chinese music, the country's artistic traditions have captivated audiences worldwide. The art of tea ceremony, a practice that combines the appreciation of aesthetics, the cultivation of mindfulness, and the sharing of social bonds, is a testament to the depth and nuance of Chinese cultural expression. Additionally, the architectural marvels of ancient Chinese civilizations, such as the Great Wall, the Terracotta Warriors, and the exquisite gardens of Suzhou, serve as tangible testaments to the ingenuity and creativity of the Chinese people.Interwoven with these artistic and philosophical elements is the rich tapestry of Chinese social customs and traditions. The Lunar New Year, with its vibrant celebrations, family gatherings, and symbolic rituals, is a prime example of the enduring cultural practices that continue to shape the lives of Chinese people both at home and abroad. The reverence for elders, the importance of filial piety, andthe emphasis on community and harmony are deeply embedded in the social fabric of Chinese society, influencing everything from family dynamics to business practices.As the world has become increasingly interconnected, the influence of Chinese culture has extended far beyond the country's borders. The popularity of Chinese cuisine, the global embrace of traditional Chinese medicine, and the growing interest in learning the Mandarin language are all testament to the profound impact of Chinese culture on the global landscape. Furthermore, the recent rise of Chinese economic and technological prowess has further highlighted the country's cultural influence, as the world seeks to understand and engage with the unique perspectives and approaches that have shaped China's development.However, the essence of Chinese culture is not merely a static set of traditions and practices. Rather, it is a dynamic and evolving tapestry that has continually adapted and integrated elements from other cultural traditions. The integration of Western influences, particularly in the realms of science, technology, and modern art, has led to a rich cross-pollination of ideas and the emergence of a harmonious blend of Eastern and Western perspectives. This fusion has given rise to a new cultural landscape that celebrates the enduring values of Chinese culture while embracing the innovations and perspectives of the modern world.In conclusion, the essence of Chinese culture lies in its profound philosophical foundations, its rich artistic expressions, and its enduring social customs and traditions. As the world continues to evolve, the influence of Chinese culture has become increasingly global, with its unique perspectives and approaches shaping the way we understand and engage with the world around us. By embracing the harmonious blend of Eastern and Western influences, we can collectively embrace the depth and beauty of Chinese cultural heritage, and in doing so, enrich our understanding of the human experience.。
中国文化 中英文对照
1.剪纸剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。
中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
人们常用剪纸美化居家环境。
特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cutting are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.2.儒家思想儒家思想也称儒学,由春秋(前770年-前476年)末期伟大的思想家、教育家孔子所创立。
中国文化英文故事
中国文化英文故事,8个,中英文讲述中国文化的故事往往充满了寓意和哲理。
以下是8个中国文化的故事,分别用中英文讲述:1. 孟母三迁的故事/ The Story of Mencius' Mother Moving Three Times中文:孟子是中国古代著名的思想家和教育家。
孟子小时候,他们家住在墓地旁边。
孟子经常模仿墓地里举行的葬礼。
他的母亲认为这是不好的环境,于是搬到了市场旁。
但孟子开始模仿商人和顾客的叫卖声。
母亲再次发现这不利于孟子的教育,于是又搬到了学宫旁边。
在这里,孟子开始模仿读书礼仪,他的母亲终于满意了。
这个故事告诉我们环境对孩子成长的重要性。
English: Mencius was an ancient Chinese philosopher and educator. As a child, he lived near a cemetery and often imitated the funerals held there. His mother, believing this to be a bad influence, moved near a marketplace. But Mencius began to mimic the shouting of merchants and customers. Realizing this was also not conducive to his education, his mother moved again, this time near a school. Here, Mencius started to imitate the rituals of reading and learning, which pleased his mother. This story emphasizesthe importance of the right environment for a child's growth.2. 守株待兔的故事/ The Story of the Man Who Waited for a Rabbit中文:这个故事讲的是一个农民在田里工作时,偶然有只兔子撞在树根上死了。
中国传统文化(中英文)
中国传统文化一、“传统节日”单词预热vocabulary work烹调cooking cuisine鱼肉满架well stocked with fish and meat象征意义symbolic significance农历lunar calendar阳历solar calendar端午节Dragon Boat Festival元宵节Lantern Festival清明节Pure Brightness Day重阳节Double Ninth Day放逐be exiled忠臣loyal minister糯米粽子glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves 祭祀亡灵in memory of sb.龙舟比赛dragon boat races中秋节Mid Autumn Festival满月full moon月饼moon cake蜜饯preserved fruits豆沙bean paste蛋黄egg yolk海鲜seafood家禽poultry饺子dumplings八宝饭eight treasure rice米羹rice balls油条fried sticks麻花fried twisted stick炒面Chaomian叉烧包steamed bun with roast pork粥porridge芋头taro葱油饼pan-fried cake with sesame seeds and green onion有关春节的常用词放鞭炮let off firecrackers耍龙灯play the dragon lantern耍狮子play the lion dance拜年pay a new-year call二、有关“介绍”的翻译•我很高兴向各位介绍中国的主要传统节日。
→I am very happy to have the opportunity to talk to you about major traditional Chinese holidays.表示“介绍情况”时,我们可以这样翻译:1.to share with you brief information•在此,我愿意向朋友们介绍这些方面的情况。
中国文化读本中英对照
中国文化读本中英对照中文文化Introduction导言China, with a history spanning thousands of years, is one of the world's oldest and most influential civilizations. Its rich cultural heritage has made a profound impact on the world, with its contributions in art, philosophy, language, cuisine, and more. In this reading text, we will explore various aspects of Chinese culture and gain a deeper understanding of this ancient and vibrant civilization.中国,拥有数千年的历史,是世界上最古老和最有影响力的文明之一。
其丰富的文化遗产在世界上产生了深远的影响,在艺术、哲学、语言、美食等方面做出了贡献。
在这篇阅读文本中,我们将探索中国文化的各个方面,深入了解这个古老而充满活力的文明。
History历史China has a long and tumultuous history, with civilization dating back to ancient times. The country has gone through various dynasties, each leaving its mark on Chinese culture. From the Shang Dynasty to the Qing Dynasty, China has seen the rise and fall of powerful empires, each contributing to the growth and development of the Chinese civilization. The Great Wall, the Terracotta Army, and the Forbidden City are just a few examples of the country's rich historical heritage.中国有着悠久而曲折的历史,文明可以追溯到古代。
中国传统文化(中英对照)
中国传统⽂化(中英对照)莫逆之交:bosom friends总⾓之交:friendship between people who are friends since childhood⼀般作宾语,指⼉时的朋友。
总⾓:古代未成年的⼈把头发扎成髻。
借指童年时期,幼年。
总⾓是⼋九岁⾄⼗三四岁的少年,古代⼉童将头发分作左右两半,在头顶各扎成⼀个结,形如两个⽺⾓,故称“总⾓”。
贫贱之交:friendship between people who are poverty-stricken and from humble circumstances杵⾅之交:friendship between people who do not care about the financial condition and social status of each other 杵:舂⽶的⽊棒;⾅:⽯⾅。
⽐喻交朋友不计较贫富和⾝分。
君⼦之交:friendship between gentlemen⼩⼈之交:friendship between villains狐朋狗友:people who often gather together doing something meaningless and even illegal棋友/牌友/球友:people who often meet to play chess, poker, ball. etc.战友:people who get to know each other while serving in the same army unit普通⽼百姓交的朋友谓“布⾐之交”;有钱⼈与没钱⼈交朋友谓“车笠之交”;在逆境中结交的朋友称“患难之交”;吃喝玩乐结交的朋友称“酒⾁之交”;年岁差别⼤,⾏辈不同⽽交情深厚的朋友称“忘年之交”;幼年相交的朋友称“⽵马之交”;交情深厚的朋友谓“肺腑之交”;亲密⽆间的朋友谓“胶漆之交”;⽣死与共的朋友谓“⽣死之交”;情投意合的朋友称“莫逆之交”;哪怕砍头也不改变友谊的朋友称“刎颈之交”;⽆意中相遇⽽结成的朋友称“邂逅之交”;在道义上互相⽀持的朋友称“君⼦之交”;只见过⼀次⾯,交情不深的朋友称“⼀⾯之交”;仅点头打招呼,感情不深的朋友称“点头之交”;平淡⽽浮泛交往的朋友称“泛泛之交”;见过⾯但不熟悉的⼈称“半⾯之交”;旧时结拜的兄弟姊妹称“⼋拜之交”;交友不嫌贫贱称“杵逆之交”;宝贵⽽有价值的交往称“⾦⽟之交”。
中国文化(中英文)
中国大众文化(流行文化)流行文化是都市里的民俗事象,是时代的文化标签。
改革开放的三十年来,中国真正进入了一个“时尚的时代”,—个流行文化蓬勃发展的时代。
几乎每隔三四年,就会有新的流行文化出现,人们的服饰打扮、娱乐休闲乃至审美情调就会有翻新的潮流。
Popular culture is something like the city folk, is a cultural label era. Three decades of reform and opening up, China has entered a truly "fashion of the times," - an era of popular culture to flourish. Almost every three or four years , there will emerge a new pop culture , people dress up costumes , entertainment and even aesthetic sentiment trend will be refurbished。
音乐我国历史悠久,有高度的文明,文化底蕴深厚。
仅就流行音乐而言,至今已有八十余年的历史,其中有光辉灿烂的篇章;也有不可替代的发展高潮。
其影响深广,具有明显的国际性。
在二十世纪三、四十年代,东南亚就传播中国流行歌曲。
例如我们熟知的《茉莉花》这首歌曲,茉莉花作为菲律宾的国花,这首歌曲在该国传唱度很广。
同时,西方的很多老外也能哼唱出旋律。
Our long history, there is a high degree of civilization and cultural heritage. Far as popular music is concerned, has been eighty years of history, which has brilliant chapter; there are irreplaceable surge of development. Breadth and depth of its impact, with significant international. In the 1930s, forties, Southeast Asia to spread Chinese pop songs. For example we know of "Jasmine" This song, Jasmine as the national flower of the Philippines, this song sung in the country is very broad. At the same time, many Western foreigners can hum the melody.当代中国的流行音乐往往具有浓厚的中国风,例如周杰伦的《青花瓷》、《千里之外》,王力宏的《花田错》、《心中的日月》等,歌词里面含有古诗句,歌曲具有含蓄、忧伤、轻快等特点。
中国传统文化中英文翻译
中国传统文化中英文翻译1.元宵节:Lantern Festival2.刺绣:embroidery3.重阳节:Double-Ninth Festival4.清明节:Tomb sweeping day5.剪纸:Paper Cutting6.书法:Calligraphy7.对联:(Spring Festival) Couplets8.象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9.人才流动:Brain Drain/Brain Flow10.四合院:Siheyuan/Quadrangle11.战国:Warring States12.风水:Fengshui/Geomantic Omen13.铁饭碗:Iron Bowl14.函授部:The Correspondence Department15.集体舞:Group Dance16.黄土高原:Loess Plateau17.红白喜事:Weddings and Funerals18.中秋节:Mid-Autumn Day19.结婚证:Marriage Certificate20.儒家文化:Confucian Culture21.附属学校:Affiliated school22.古装片:Costume Drama23.武打片:Chinese Swordplay Movie24.元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25.一国两制:One Country, Two Systems26.火锅:Hot Pot27.四人帮:Gang of Four28.《诗经》:The Book of Songs29.素质教育:Essential-qualities-oriented Education30.《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31.大跃进:Great Leap Forward (Movement)32.《西游记》:The Journey to the West33.除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring F estival34.针灸:Acupuncture35.唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery36.中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics37.偏旁:radical38.孟子:Mencius39.亭/阁:Pavilion/ Attic40.大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41.火药:gunpowder42.农历:Lunar Calendar43.印/玺:Seal/Stamp44.物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45.京剧:Beijing Opera/Peking Opera46.秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47.太极拳:Tai Chi48.独生子女证:The Certificate of One-child49.天坛:Altar of Heaven in Beijing50.小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51.红双喜:Double Happiness52.政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53.春卷:Spring Roll(s)54.莲藕:Lotus Root55.追星族:Star Struck56.故宫博物院:The Palace Museum57.相声:Cross-talk/Comic Dialogue58.下岗:Lay off/Laid off59.北京烤鸭:Beijing Roast Duck60.高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61.烟花爆竹:fireworks and firecracker62.敦煌莫高窟:Mogao Caves63.电视小品:TV Sketch/TV Skit64.香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65.文化大革命:Cultural Revolution66.长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67.门当户对:Perfect Match/Exact Match68.《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69.中外合资企业:Joint Ventures70.文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone"71.兵马俑:cotta Warriors/ Terracotta Army。
中国文化概况中英版
中国文化概况中英版An Overview of Chinese Culture (English Version)I. IntroductionChinese culture, with its long history and profound essence, is the sum of material and spiritual cultures created and passed down by the Chinese nation throughout its historical development. Chinese culture emphasizes humanism, focusing on moral values, etiquette, family, and social order.II. Main Contents1. History and EvolutionChinese culture boasts a rich history spanning thousands of years, from the Xia, Shang, and Zhou dynasties to the Spring and Autumn period, the Warring States period, and then to the Tang, Song, Yuan, Ming, and Qing dynasties. It has continuously absorbed and integrated foreign cultures, forming a unique cultural system.2. Traditional ValuesConfucianism is one of the cornerstones of Chinese culture, emphasizing virtues such as benevolence, filial piety, loyalty, and etiquette, which have profoundly influenced the behavior and values of the Chinese people. Taoism emphasizes the harmony between man and nature, advocating a natural and non-interventionist approach. Buddhism, on the other hand, emphasizes compassion and self-sacrifice, having a significant impact on Chinese religion and philosophy.3. Cultural Characteristics- Festival Culture: China has many traditional festivals, such as the Spring Festival, Mid-Autumn Festival, and Dragon Boat Festival, each with unique celebration methods and cultural connotations.- Clothing Culture: Traditional Chinese clothing, such as Hanfu and Tangzhuang, reflects the unique aesthetic concepts and cultural characteristics of the Chinese nation.- Architectural Culture: Traditional Chinese architecture, including palaces, temples, and gardens, is renowned for its distinctive styles and exquisite craftsmanship.- Cuisine Culture: Chinese cuisine, known for its rich flavors and exquisiteculinary techniques, is an important representation of China's cultural charm.4. Influence on the WorldThe values and ideological systems of Chinese culture have had a profound impact on the world, especially Confucianism, which has influenced Asia and beyond. Traditional Chinese arts and forms of expression, such as calligraphy, painting, and Peking Opera, are also deeply loved and admired by people around the world.III. ConclusionChinese culture is a treasure of the Chinese nation, embodying unique charm and value. Through learning and understanding Chinese culture, we can gain a deeper understanding of the history, traditions, and spiritual outlook of the Chinese people, further enhancing our sense of national pride and self-confidence. At the same time, Chinese culture has also made significant contributions to the diversity and development of world culture.中国文化概况中英版一、引言中国文化,源远流长,博大精深,是中华民族在长期历史发展过程中所创造并传承下来的物质文化和精神文化的总和。
中国文化常识(中英文)
概述Introduction中华民族是一个古老的民族,也是一个有深厚文化底蕴的民族。
中国的传统艺术门类繁多、雅俗共赏,从悠扬动人的民间音乐到细腻缠绵的地方戏曲,从疏洁淡雅的水墨画到刚柔并济的书法,无不闪烁着智慧之光,令人赞叹不已。
China, a nation of long history with profound culture, inherited and developed a great variety of traditional art forms which suit both refined and popular tastes. From the melodious and pleasant folk music to the elaborate and touching local dramas, form the simple but elegant inkwash painting to the flexible and power calligraphy, one can always discern the light of sparkling wisdom. Traditional Chinese arts have tremendously impressed the world.舞狮舞狮大约起源于南北朝时期,到了唐朝,狮子舞已发展为上百人集体表演的大型歌舞。
舞狮在中国是一项传统体育项目,也是一种传统文化艺术,从北方到南方,从城市到乡村,逢年过节及庆典盛事,都可以看到欢快的舞狮。
民间认为舞狮可以很好地把百姓的欢喜心情表达出来,也最能烘托热闹气氛。
舞狮尤以广东地区一带最为盛行。
用来舞动的狮子外形威武,动作刚劲,神态多变,广东人称它为“醒狮”。
中国百姓对狮子有图腾般的崇敬感,狮子在民间有很多传说,其位置仅次于龙,因此舞狮也就带有了不少神秘色彩。
人们相信狮子是吉祥瑞兽,而舞狮能够带来好运,所以每逢节日和喜庆活动,都会舞狮助兴,祈求吉利和如意。
中国文化-Chinese Culture (中英文)
兰 有 秀 兮 菊 有 芳 ︐ 怀
草 木 黄 落 兮 雁 南 归 ︒
秋 风 起 兮 白 云 飞 ︐
单击此处添加标题
单击此处添加标题
单击此处添加标题
笔
画
Stroke
单击此处添加标题
单击此处添加标题
中 书
国 法
Calligraphy
单击此处添加标题
文房四宝
Four Treasures of the Study
单击此处添加标题
名
Given Nmae
单击此处添加标题
京 /jīng/
忠 /zhōng/
健 /jià n/
some names embody the location, time or natural phenomenon when the person was born.
冬 /dōng/
雪 /xuě/
With ancient official titles eventually adopted as the surname, such as Sima and Situ.
中 国 姓 氏
Chiense Surnames
单击此处添加标题
李 /lǐ/ 王 /wáng/ 张 /zhāng/
Some are one-character surnames, while others are compound surnames made up of two or more charaers. Up
Overview of China Chinese Culture
目 录
壹
中 国 人 的 姓 名
贰
中 国 汉 字
叁
中 国 传 统 节 日
中国文化常识(中英文)
概述Introduction中华民族是一个古老的民族,也是一个有深厚文化底蕴的民族。
中国的传统艺术门类繁多、雅俗共赏,从悠扬动人的民间音乐到细腻缠绵的地方戏曲,从疏洁淡雅的水墨画到刚柔并济的书法,无不闪烁着智慧之光,令人赞叹不已。
China, a nation of long history with profound culture, inherited and developed a great variety of traditional art forms which suit both refined and popular tastes. From the melodious and pleasant folk music to the elaborate and touching local dramas, form the simple but elegant inkwash painting to the flexible and power calligraphy, one can always discern the light of sparkling wisdom. Traditional Chinese arts have tremendously impressed the world.舞狮舞狮大约起源于南北朝时期,到了唐朝,狮子舞已发展为上百人集体表演的大型歌舞。
舞狮在中国是一项传统体育项目,也是一种传统文化艺术,从北方到南方,从城市到乡村,逢年过节及庆典盛事,都可以看到欢快的舞狮。
民间认为舞狮可以很好地把百姓的欢喜心情表达出来,也最能烘托热闹气氛。
舞狮尤以广东地区一带最为盛行。
用来舞动的狮子外形威武,动作刚劲,神态多变,广东人称它为“醒狮”。
中国百姓对狮子有图腾般的崇敬感,狮子在民间有很多传说,其位置仅次于龙,因此舞狮也就带有了不少神秘色彩。
人们相信狮子是吉祥瑞兽,而舞狮能够带来好运,所以每逢节日和喜庆活动,都会舞狮助兴,祈求吉利和如意。
传统中国文化八大主题中英翻译-
中国传统文化 Traditional Chinese Culture1 书法艺术 The Art of Calligraphy2 中国 _画的含意 The Significance of Chinese Paintings3 重新发现孔子 Rediscover Confucius4 中医和西医的差异 Differences between Chinese and Western Medicines5 戏曲的作用 The Role of Operas6 中国人崇尚的颜色:黄和红China’s Favorite Color: Yellow &Red:7 筷子的重要性 The Importance of Chopsticks8 茶的格调 The Elegance of Tea Drinking1.书法艺术 The Art of Calligraphy有批评家指出,不同的书法风格有不同的政治寓意。
拿王羲之的书体来说。
他的书法在他有生之年被批评为非正统的书体,然而在他去世几十年之后又被认为是正统的书体。
Some critics suggest that different genres of Chinese calligraphy have different political implications. Take Wang Xizhi for an example. His calligraphy was repudiated as unorthodox during his lifetime but, only a few decades after his death, was established as an orthodox genre.从历史上看,中国书法和政治紧密相连。
2000多年前,秦始皇建立了官方的汉字体系。
新的简化文字使得书法不那么复杂了。
它允许人们使用带有更多直笔的文字,因此用毛笔写起来更加容易。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国大众文化(流行文化)
流行文化是都市里的民俗事象,是时代的文化标签。
改革开放的三十年来,中国真正进入了一个“时尚的时代”,—个流行文化蓬勃发展的时代。
几乎每隔三四年,就会有新的流行文化出现,人们的服饰打扮、娱乐休闲乃至审美情调就会有翻新的潮流。
Popular culture is something like the city folk, is a cultural label era. Three decades of reform and opening up, China has entered a truly "fashion of the times," - an era of popular culture to flourish. Almost every three or four years , there will emerge a new pop culture , people dress up costumes , entertainment and even aesthetic sentiment trend will be refurbished。
音乐
我国历史悠久,有高度的文明,文化底蕴深厚。
仅就流行音乐而言,至今已有八十余年的历史,其中有光辉灿烂的篇章;也有不可替代的发展高潮。
其影响深广,具有明显的国际性。
在二十世纪三、四十年代,东南亚就传播中国流行歌曲。
例如我们熟知的《茉莉花》这首歌曲,茉莉花作为菲律宾的国花,这首歌曲在该国传唱度很广。
同时,西方的很多老外也能哼唱出旋律。
Our long history, there is a high degree of civilization and cultural heritage. Far as popular music is concerned, has been eighty years of history, which has brilliant chapter; there are irreplaceable surge of development. Breadth and depth of its impact, with significant international. In the 1930s, forties, Southeast Asia to spread Chinese pop songs. For example we know of "Jasmine" This song, Jasmine as the national flower of the Philippines, this song sung in the country is very broad. At the same time, many Western foreigners can hum the melody.
当代中国的流行音乐往往具有浓厚的中国风,例如周杰伦的《青花瓷》、《千里之外》,王力宏的《花田错》、《心中的日月》等,歌词里面含有古诗句,歌曲具有含蓄、忧伤、轻快等特点。
随着西方文化的传播,中国的音乐也融入了hip-hop,blues、R&P等曲风。
Chinese contemporary popular music tends to have a strong Chinese style , such as Jay's " blue and white ", " thousands of miles away ," and other ancient verse which contains the lyrics , the song has a subtle, sadness , light and so on. With the spread of Western culture, China 's music also incorporates hip-hop, blues, R & P and other musical styles . 服装
最能体现中国服饰文化以及自身特别的是汉服,汉族服饰几千年来的总体风格是以清淡平易为主,讲究天人合一。
汉族古代的袍服最能体现这一风格。
随着1988年中国第一本引进国外版权的时装杂志的诞生,越来越多的报纸、杂志、广播、电视、网络等媒体进入到传播时尚的领域,世界最新的流行信息可以在最快的时间内传到中国来,来自法国、意大
利、英国、日本、韩国的时装、发式、彩妆潮流直接影响着中国的流行风,“时尚”所代表的生活方式和着装风格已被越来越多的中国人所接受和追逐。
Best embodies the Chinese clothing culture and its own special is Han Chinese clothing Han clothing for thousands of years the overall style is light and easy -based, pay attention to Heaven . Han ancient robes best embodies this style . With the birth of the first of the 1988 introduction of foreign copyright Chinese fashion magazine , more and more newspapers , magazines , radio, television , Internet and other media into the realm of fashion spread , the world's latest fashion information in the fastest time spread to China , fashion from France , Italy , Britain, Japan , South Korea , hair style , makeup trends direct impact on China 's popular style , "fashion " represents the lifestyle and dress style is more and more the Chinese people to accept and chase。
茶文化
茶文化起源地为中国。
中国是茶的故乡,汉族人饮茶,据说始于神农时代,少说也有4700多年了。
直到现在,中国汉族同胞还有民以茶代礼的风俗。
在世界上的很多地方饮茶的习
惯是从中国传过去的。
所以,很多人认为饮茶就是中国人首创的,世界上其它地方的饮茶习惯、种植茶叶的习惯都是直接或间接地从中国传过去的。
Origin of Chinese tea culture. China is the homeland of tea , tea Han people , reportedly began in the era of Shen Nong , the less there are 4700 years. Until now, China as well as China Han Chinese tea ceremony on behalf of customs. In many parts of the world is the habit of drinking tea from China pass past . So many people think that drinking is the first Chinese people , the world's drinking habits elsewhere , planting tea habits are directly or indirectly from the Chinese past .。